|
|||
ОТ АВТОРА И ОБ АВТОРЕ 4 страницаНэйт смущенно улыбнулся и протянул ему ридер. «Молот Богов»[44], – разглядел Дин и приподнял брови: – Любишь «Zeppelin»[45]? Дин кивнул: – Но ты же знаешь, что половина этой книжки – полный бред? Дин открыл дверь-ширму и, ступив в дом, поразился его размерам. Эта дряхлая, но все же величественная усадьба казалась слишком уж огромной для двоих человек. Комнаты, мимо которых он шел, были щедро заставлены обшарпанной мебелью, столами и лампами – антиквариатом, который на аукционе пошел бы за бешеные деньги. Дину подумалось, а сильно ли изменился дом с тех пор, как здесь жили предки МакКлейнов. Зайдя в сводчатую дверь кухни, он открыл холодильник и вытащил бутылку пива «Бекс». Обернувшись, он поднял глаза и наткнулся взглядом на веничек над дверью. И замер. «Какого черта? » Над дверным проемом, через который он только что вошел, висел маленький полотняный мешочек, над окном – еще один. А весь коридор был увешан небольшими малозаметными вещицами – несколько цыплячьих косточек, перевитых волосами; пучок перьев и зубов, обвязанный полоской шкуры… «Идиот! Вперся прямо в логово и даже без ножа! » Медленно и беззвучно Дин отставил нетронутое пиво на стол. Теперь он был настороже, в полной готовности и, не спеша, продвигаясь обратно, прикидывал пути отступления и что можно использовать как оружие. К тому времени, как Дин вернулся на террасу и услышал смех Томми МакКлея, его сердце уже колотилось, как ненормальное. Как повернется дело дальше, будет зависеть от того, насколько МакКлейн хочет, чтобы было по его. – Чего люди не понимают о битвах типа сражения при Бул-Ране[49], – вещал Томми, – это насколько очевидцы случившегося… Едва Дин вышел на террасу, он умолк. – Не двигайся, – тихо сказал старший Винчестер и бросил брату ключи от Импалы. – Бери машину и подгони сюда. Нож лежит, где обычно. Принеси его. Уходя, он чувствовал, как взгляд МакКлейна буквально прожигает ему спину. «Показалось, наверное. Я слишком себя накрутил». Когда Дин вернулся, Сэм и Нэйт, отложивший ридер, уже слушали теорию Томми о том, почему на самом деле Юг проиграл войну. – Петля, – объяснил МакКлейн. – Она там тоже замешана. К последнему году войны армии Ли[50] вконец отчаялись, и солдаты использовали на поле боя все виды луизианского вуду[51]. В итоге Конфедеративные Штаты Америки его практически узаконили, черт побери. Сначала всякие мелочи типа защитных амулетов и зелий, которые когда-то были завезены рабами и постепенно приняты местной культурой, включая белых мальчиков-фермеров, гибнущих на передовой, а потом уже конфедераты не гнушались ничем, чтобы заставить Союз отступить, – Томми покачал головой. – Только вот им это аукнулось. Например, здесь, в Мишнс-Ридже, Юг побеждал в той самой битве, которую на этой неделе инсценировали, а потом вдруг ни с того ни с сего конфедераты набросились друг на друга. В исторических книгах пишут, якобы произошла какая-то фатальная ошибка в командовании, но все было куда сложнее. Там случилась жуткая резня, и из-за этого город достался северянам. МакКлейн явственно вздрогнул: – Откуда ты про нее узнал? ГЛАВА 10 Комната в мотеле была выкрашена в синий и серый. Половину ее украшали старые фото солдат Союза и рисунки янки, а вторую половину – флаги Конфедерации и макеты разнообразных музейных вещиц на ту же тему. Воображаемая линия Мэйсона-Диксона проходила аккурат между двумя продавленными кроватями. – Ли или Шерман[52]? – поинтересовался Сэм. Ничего не ответив, Дин обрушился на одну из кроватей, растянулся на спине, заложив руки за голову, и уставился на потолочный вентилятор, разгоняющий влажный ночной воздух. Не дождавшись реакции, Сэм устроился с ноутбуком за столом и принялся изучать разные виды петель. В полной тишине он чувствовал, как вокруг брата крепнет напряжение, и, в конце концов, не выдержал: – Дин, ты ничего мне не хочешь сказать? Дин быстро сел: из-за глубоких теней под глазами он казался одновременно вымотанным и лучащимся какой-то нервозной энергией: – Этот твой дружок МакКлейн говорит про Ад так, будто он там был. А я бы мог, блин, провести ему обзорную экскурсию. Дин прекратил бегать из угла в угол и взглянул на брата через всю комнату: – Раньше были только мы, Сэмми. Ты, я, Бобби, и все на этом. А теперь есть ты, я и кто угодно, кому тебе вздумается все выложить, как на духу. И я, если честно, от этого не в восторге. Он вернулся за стол и позвал: – Взгляни-ка. Сэм навел курсор на увеличенный участок фото с петлей. Дин подошел поближе и, скрестив руки, вгляделся в монитор. – На петле Бошама было шесть шлагов, стандартная практика. Правильно? Дин смотрел брату в глаза, видел там стальную решимость и хотел в нее верить. – А потом? Дин промолчал. Сэм прикрыл глаза и услышал далекий гудок паровоза. ГЛАВА 11 С усыпанного звездами неба на поле боя спустилась ночь. Склон холма испещряли походные костры; реконструкторы, притулившись перед тентами, пили из жестяных кружек, скребли ложками по тарелкам и разговаривали приглушенными голосами людей, которых занесло далеко от семьи и дома. При свете ламп они курили кукурузные трубки, разбирали и любовно чистили мушкеты – в очередной раз были возвращены к жизни и соблюдены старые ритуалы. Вместе с тем, среди деревьев то там, то тут синим светлячком мелькал огонек мобильного телефона – это тихонько звонили женам и подружкам. Рядовой Терри Джонсон сидел у огня и перебирал струны банджо[53], извлекая из инструмента первые жалобные ноты песни «My Old Kentucky Home»[54]. Он играл негромко и задумчиво, почти сам себе, потому что было уже поздно, и большая часть подразделения улеглась спать, готовясь к долгому утреннему переходу. Кроме перебора струн, тишину нарушали только потрескивание костра да ржание из загона кавалерии, в котором нескольких десятков лошадей тоже устраивались на ночлег. – Знаешь что-нибудь «Coldplay»[55]? Джонсон вздрогнул от неожиданности. Фил Ойлер – он же рядовой Норволк Петтигрю – присел на бревнышко рядом с ним. – О, привет, Фил. Виски было хорошее, с мягким вкусом – возможно, и не такое, какое пили парни полторы сотни лет назад, но как знать. Это Юг все-таки, может, оно тогда было еще лучше. – Спасибо огромное. Ойлер вздохнул, отложил штык на отрез ткани и снова присел к костру. Потом они молчали, а Джонсон бездумно перебирал струны и думал, о чем бы завести разговор. Он был новичком в подразделении – пришел сюда несколько месяцев назад, после того, как жена упорхнула к какому-то найденному на просторах интернета стоматологу. Одиночество заставило его искать людей со схожими интересами. Он плохо знал Ойлера – только то, что парень продает страховые полисы, и что у него есть семья в Атланте. А Ойлер совсем не возражал против тишины. Он, ободряюще кивнув, снова протянул фляжку, и Джонсон глотнул еще виски. Ночь вступала в свои права, и мрак продолжал сгущаться, пока все за пределами костра не утонуло в тенях. – Будто на дворе в самом деле тысяча восемьсот шестьдесят третий, – заметил Ойлер. – Правда? Так тихо. Пламя перед ними потрескивало и дрожало, завораживая. – Что? Ойлер не ответил. На секунду огонь притих, подпустив темноту совсем близко. Когда пламя ожило, Джонсону на мгновение показалось, что вокруг шеи собеседника что-то есть. Потом видение исчезло, превратившись в игру теней. Он протер глаза: «Наверное, все дело в виски. Уже мерещится всякое». – Фил… Ойлер помотал головой и снова улыбнулся: – Он дал мне померить… ну, знаешь, повесить себе на шею. И мне понравилось. Терри, пошатнувшись, встал – кажется, он опьянел сильнее, чем думал. Определенно пора на боковую. – И куда это ты собрался? – ласково спросил Ойлер. Внезапно сильная боль пронзила ногу. Джонсон посмотрел вниз и увидел, что Ойлер воткнул штык ему в сапог, буквально пригвоздив ступню к земле. Не успел Джонсон закричать или попытаться освободиться, как Ойлер выдернул лезвие и свалил Терри на землю, зажимая ему рот и вжимая в грязь всем весом. Джонсон хотел вырваться, но Ойлер оказался слишком силен. В ходе борьбы кто-то из них столкнул банджо в костер, и теперь инструмент тихо и зловеще потренькивал в огне. Лицо Ойлера оказалось рядом, так близко, что Джонсон щекой чувствовал щетину на его подбородке и дыхание, пахнущее виски. «У него на шее нет петли, – мысли путались. – У него на шее ничего нет…» – Война – это Ад, – прошептали ему на ухо. Ойлер казался невероятно сильным – живая машина, комок сплошных мускулов. Джонсон смутно ощущал запахи, волнами идущие от его тела – спиртное, табак и что-то еще, вонь заросшего плесенью погреба. – Добро пожаловать в Ад. Джонсон опустил взгляд и увидел лезвие штыка у своего подбородка. – Пожалуйста. Не надо. Ойлер вздернул штык вверх, Джонсону в зубы. Терри подавился, когда скользкий металл заполнил его рот, а боль прошила порезанные губы и язык. В носовых пазухах мигом заклокотало соленое тепло. Джонсон иногда размышлял, о чем думают люди, когда оказываются на грани смерти. Теперь он знал наверняка. Мысли обратились к родителям, к гулящей жене, к сестре в Нью-Джерси, ко всем вещам, которые он не сделал и не сделает уже никогда. Он пытался заговорить, но не смог выдавить ничего, кроме нескольких отчаянных скулящих звуков. На глаза навернулись слезы и покатились по щекам. Звезды начали терять привычные очертания – задрожали и поплыли на край вселенной, и в этом уже не было ровно никакого смысла. Не отпуская его, Ойлер начал бормотать что-то, выговаривая слова на непонятном языке. Потом он двинул штык глубже – и все исчезло. ГЛАВА 12 Винчестеры проснулись от завывания полицейских сирен, оглашающего предрассветные городские улицы. Дин скатился с кровати и раздернул тяжелые занавески, впустив в номер бледный свет только-только занимающейся зари. – Плохой знак, – он оглянулся на брата. – Мы ж, вроде, в маленьком спокойном городке. Стараясь обернуться поскорее, братья влезли в костюмы, сели в Импалу и поехали на запад, остановившись только у магазина, чтобы купить кофе. Минут через двадцать они уже прибыли на парковку около поля боя. Небо было кроваво-красным с длинными полосами темного и бронзового, прочертившими его от горизонта до горизонта. – Надо было еще вчера вечером приехать, – сказал Сэм. Дин сделал большой обжигающий глоток кофе: – И что бы это изменило? Они вылезли и зашагали по мокрой от росы траве. Сквозь утренний туман Сэм разглядел желтую ленту, хлопающую около палаток тридцать второго подразделения. Реконструкторы обоих армий сгрудились за полицейскими заграждениями, пытаясь разглядеть место преступления. Пока младший Винчестер пытался из-за спин зевак рассмотреть, что происходит, Дин отвел в сторонку одного из солдат и вернулся, когда Сэм уже был готов сдаться. – Один чувак нашел их около часа назад, когда вышел отлить, – поделился информацией Дин. – Они пролежали там почти всю ночь. Фил Ойлер и еще какой-то тип. Пробившись сквозь толпу, братья помахали удостоверениями перед носом полицейского, который попытался их остановить, и прошли через ряд мигающих красным и синим автомобилей скорой помощи. Переступив ленту, они приблизились к двум длинным серым мешкам около почерневшего кострища. Над одним из мешков, застегивая его, склонилась шериф Дэниэлс, на ее лице было написано чистое и незамутненное отвращение. – Шериф, – окликнул Сэм. Она даже не оглянулась. Полицейские и медики призывали всех расступиться громкими безэмоциональными голосами людей, которые зарабатывают такими делами на жизнь. Потом что-то громко щелкнуло, и из расположенных по периметру поля динамиков раздался голос с сильным южным выговором: – Внимание! Говорит сержант Эрл Рэй Харрис, полиция Джорджии. В связи с событиями прошедшей ночи инсценировка отменяется. Пожалуйста, организованно соберите свои вещи и немедленно покиньте территорию. «Какого черта? – возмутился Сэм. – Это же место только что совершенного преступления! » Из глоток собравшихся вырвался общий стон, и группки начали рассасываться. Оглянувшись, Сэм заметил, что шериф Дэниэлс с внушительной матерчатой сумкой направляется к нему. – Шериф… Когда болтающаяся сумка задела ногу шерифа, Дину показалось, что в ее глубинах что-то звякнуло. – Пошли, – старший Винчестер кивнул на тела. – Пока их не забрали. Они подошли к медикам, которые как раз укладывали мешки на носилки, и Дин быстро и небрежно махнул удостоверением: – Федеральные агенты Таунс и Ван Зандт. Мы глянем, если не возражаете? Не дожидаясь разрешения, он потянул застежку на ближайшем мешке и расширил просвет, чтобы увидеть лицо трупа. Мужчине было немного за двадцать, засохшая кровь размазалась по его губам и подбородку, как пародия на клоунский грим, а пустые глаза были выпучены почти смехотворно. – Знаешь этого парня? – спросил Дин у брата. Дин взглянул на второе тело и немедленно опознал Ойлера, того самого здоровяка-реконструктора, с которым они беседовали накануне. – Я думаю, – проговорил один из экспертов, – что Ойлер заколол Джонсона, а потом перерезал горло и себе. Сработал тихо, как профессионал. Никто в палатке не слышал никаких криков. Получив пару перчаток, он натянул их и повернул Ойлеру голову набок. – Дин? Старший Винчестер присел на корточки рядом с братом и увидел на шее Ойлера красные ожоги веревкой. – Когда вы его нашли, у него было что-нибудь на шее? Веревка или что-то вроде? Сэм кивнул, глядя, как группа парней в форме конфедератов заталкивает в багажник «Форд Бранко»[57] пушку на колесах. Оглядевшись, он подтолкнул ближайшего реконструктора: – Что там эти ребята заталкивают в свою тачку? Парень прищурился: – Похоже на осадную гаубицу. Это такое нарезное орудие. Сэм пошел, но оглянулся еще раз и увидел, как люди в сером подтягивают к машине еще одну гаубицу. ГЛАВА 13 Когда Винчестеры вернулись в город, перед офисом шерифа уже толпились репортеры. Припарковаться удалось только двумя кварталами дальше, между двумя автомобилями с логотипами ТВ-новостей. Пристраивая Импалу к обочине, Дин посмотрел в зеркало заднего вида и увидел на заднем сиденье Кастиэля. Старший Винчестер подскочил и ударил по тормозам: – Черт побери, Кас, сколько раз я тебе говорил не делать этого?! На пассажирском круто развернулся Сэм. – Вы должны уехать из города, – проговорил Кастиэль. Ангел покачал головой: – Сперва не виделось смысла в том, что столь могущественный Свидетель может быть вовлечен в небольшую местную свару. Кастиэль убийственно серьезно взглянул на него: – Тот единственный, кто на такое способен, полагаю. Господь Бог. Не успел Сэм ответить, как вмешался Дин: Сэм кивнул. – Дин, обожди, – проговорил Кастиэль почти умоляюще. Винчестеры выбрались из машины и направились к входу в офис. – Ты же понимаешь, что он, вероятно, прав? – не глядя спросил Сэм. Сэм покачал головой: – Если я им так нужен, они в любом случае придут за мной. Они пробрались к входу, расталкивая толпу журналистов и любопытных, но дверь оказалась заперта. Дин вытащил удостоверение и громко припечатал его к стеклу. С той стороны помощник шерифа – толстый мужчина с по-мультяшному густыми черными усами – долго разглядывал братьев и их значки, но дверь отпер. – Шериф на месте? – осведомился Дин, просочившись внутрь. Но потом Дэниэлс все-таки отвернулась, пытаясь найти, на чем бы сосредоточить внимание. Дин передвигался вместе с ней, удерживая зрительный контакт, и в конце концов, шериф зыркнула на него в ответ и положила трубку. – Чего вы хотите? Шериф мертвенно побледнела, остались только два ярких пятна румянца на щеках. Она поджала губы, а на виске быстро-быстро забилась жилка. – Прочь из моего офиса, – понизила голос Дэниэлс. Жилка запульсировала отчетливее. – У меня тут две сотни реконструкторов, которые отказываются паковать вещички и позволить мне делать мою работу. И меньше всего мне нужно, чтобы два клоуна усугубили ситуацию. Телефон на столе снова затрезвонил. – А вот и они, – шериф сняла трубку. – Алло? Да, сэр. Вас беспокоит шериф Джеклин Дэниэлс, Мишнс-Ридж. У меня тут два человека, которые назвались федеральными агентами, и я хотела бы уточнить их личность. Сэм взглянул на брата, но тот пристально смотрел прямо на шерифа. Хотя, нет… Он смотрел на матерчатую сумку в углу – ту самую сумку, с которой Дэниэлс уходила с места преступления. Дин сверлил ее взглядом, будто пытался заглянуть внутрь при помощи лишь силы воли или поднять ее в воздух телекинезом. Дэниэлс улыбнулась и снова заговорила в трубку: – Да, сэр. Огромное спасибо. Спасибо, что уделили время, – она позвала: – Джерри! Из-за угла показался охранник, который стоял на входе: – В чем дело, шериф? Джерри двинулся на них с неожиданной настойчивостью. Его толстое усатое лицо больше не выглядело дружелюбным – в чертах появилось что-то жесткое, а ладонь легла на рукоять полицейской дубинки. – По-хорошему будем или по-плохому, господа? Мне лично без разницы. Внезапно стало ясно, что ему нравится при всяком подходящем случае использовать ее на бомжах, хулиганах и прочих, кто попадется на пути. – Постойте! – Сэм примирительно вскинул руки. Это было все, что он успел сделать перед тем, как раздался взрыв, от которого затряслись стекла. ГЛАВА 14 Взрыв застал шерифа и ее помощника врасплох: они подскочили и обернулись на шум. Дин заметил, что Джерри опустил дубинку, а только это им и надо было. – Бежим! Он юркнул мимо помощника шерифа, промчался через офис и холл, и выскочил за дверь. Сэм бежал следом. На крыльце все еще было полно репортеров, но теперь все они смотрели в другую сторону, где только что прогремел второй взрыв. – Что это? – прокричал Сэм. Дин ткнул пальцем в сторону низких зданий центра, за которыми пряталось поднявшееся над горизонтом солнце: – Это с поля боя! Пробившись к дороге, Дин перебежал улицу, добрался до припаркованной поодаль Импалы и прыгнул за руль, едва взглянув, следует ли за ним брат. Сэм, впрочем, уже устраивался на пассажирское сиденье. Двигатель Импалы завелся с ободряющим ревом, будто говоря: «Чего вы там застряли? », колеса оставили на асфальте темные следы, и автомобиль помчался к окраине города. В зеркале заднего вида замелькали синие и белые огни. – Сдается мне, эти парнишки Дьюки[58] снова собираются огрести себе проблем, – пробормотал Дин, растягивая слова в манере Мерла Хаггарда[59]. Сэм тоже посмотрел в зеркало со своей стороны: – Можешь ехать побыстрее? Он резко вывернул руль вправо, заставив зад Импалы вильнуть на девяносто градусов и въехал прямиком в «Дикси Бой Бугги Уош». Кто-то из персонала – тощий парень, восседающий на садовом стуле – убрался с дороги достаточно шустро, чтобы Дину удалось заехать внутрь мойки. По ветровому стеклу заплескала вода и заелозили мокрые губки, а старший Винчестер, вывернув шею, увидел, как автомобиль шерифа мчится по главной улице туда, где прогремели взрывы. – Кажется, оторвались, – в отдалении снова громыхнуло. – И я вообще-то думал, что инсценировку отменили.
|
|||
|