Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Урок сорок шестой



 

Шум и свет. Яркий, постоянный свет. Звуки были далёкими и приглушёнными. Я попыталась сосредоточиться на них, но, как бы я ни старалась, они всё равно были бессвязными и искажёнными. Странный, незнакомый запах наполнил мой нос. Я изо всех сил пыталась пошевелиться, но моё тело словно весило тысячу фунтов. Чем больше я пыталась поднять руку, тем тяжелее мне становилось. Перевод группы https: //vk. com/bambook_clubs

На мою руку было больше давления — по крайней мере, я думала, что это была моя рука. В моем состоянии я не могла быть уверена. Я даже не знала, где нахожусь. Или почему я не могу разобрать звуки, которые слышу. Или откуда исходил ослепительный свет, который начинал действовать мне на нервы.

Я с трудом заставила себя открыть глаза. Насколько я знала, меня могли снова похитить. Может быть, что-то пошло не так, и Шон каким-то образом снова сбежал. Эта мысль вызвала во мне тревогу. С новой решимостью мне, наконец, удалось заставить себя разлепить глаза, но только для того, чтобы снова закрыть их, когда меня ослепил ещё более яркий свет, чем первый.

Несколько раз моргнув, чтобы глаза привыкли к свету, я начала осматриваться. Белые стены, белые занавески, белый потолок... Я повернула голову в сторону, и мой взгляд упал на большой аппарат, издающий звуковые сигналы. Испуганный вздох сорвался с моих губ, когда я поняла, что нахожусь в больнице. Затем на меня нахлынуло облегчение. Я была в безопасности.

Мой взгляд опустился на мою руку, где к запястью была прикреплена игла от капельницы. Скорчив гримасу, я быстро отвернулась от неё. Иглы были не моим коньком. Мои глаза расширились, когда я посмотрела на другую руку. Там не было игл, но вместо них было что-то другое — или я должна сказать, кто-то другой. Мистер Хейвуд мёртвым сном спал на моей руке, его голова покоилась на моем бедре.

Я попыталась сесть, но обнаружила, что это отнимает слишком много сил. Сдавшись, я упала обратно на тот дюйм, на который мне удалось подняться. Хриплый стон сорвался с моих губ, когда от моего приземления у меня разболелась голова. Почему я так устала? Я крепко зажмурилась, пытаясь вспомнить, что произошло. Майки ударил меня ножом, а потом я выстрелила в Шона, и что потом?.. Я потеряла сознание?

Рука, на которой спал мистер Хейвуд, начала неприятно покалывать. Через мгновение ощущение стало болезненным, как будто в мою кожу вонзались иглы. Я медленно сжимала и разжимала кулак, пытаясь привести в чувство свою руку. Это не сработало. Её нужно было двигать.

— Мистер Хейвуд? —Я удивлённо моргнула, когда мой голос прозвучал хриплым шёпотом. Я прочистила горло, пытаясь снова: —Крис?

Он слегка пошевелился, повернув голову в сторону.

—Мм, — пробормотал он, не открывая глаз.

—Моя рука затекла... Ты не мог бы подвинуться?

—Через минуту, Холли, — ответил он, поудобнее устраивая голову на моей руке. Ещё через мгновение его глаза распахнулись, глядя прямо в мои. Он быстро сел, часть его спутанных волос прилипла к лицу. —Холли?

— Доброе утро, спящая красавица. —Я усмехнулась выражению его лица и волосам, прилипшим к его лицу.

—Холли, — повторил он хриплым голосом, и на его лице появилось облегчение. Он повернулся в сторону, нажимая на что-то на машине рядом со мной, прежде чем быстро переместиться вперёд на своём сиденье, обняв меня и приблизив своё тело к моему. Он положил голову мне на плечо, медленно потирая её об него.

—Слава богу... Слава богу.

Сбитая с толку, я уставилась на него сверху вниз.

— Что?

Он внезапно отстранился от меня, приблизив своё лицо к моему.

— Холли, — снова выдохнул он, прижимаясь своим лбом к моему.

—Крис.

Без предупреждения он прижался своими губами к моим очень нежно, как будто они были сделаны из хрупкого стекла. Он наклонил голову, покрывая поцелуями линию моего подбородка, вплоть до уха. Я прерывисто выдыхаю, моё тело покалывает от ощущений. Он снова поцеловал меня в подбородок, затем в губы, на этот раз немного более грубо. Через мгновение он отстранился, запечатлев последний поцелуй на моем лбу, прежде чем снова положить голову мне на плечо.

Он обхватил меня руками, заставив мои ладони болезненно сжаться. Я попыталась вырваться из его хватки, но в своём слабом состоянии едва могла пошевелить головой. Мне потребовалось мгновение, чтобы понять, что плечи мистера Хейвуда тряслись... и он не смеялся.

—Мистер... Крис, что случилось? — медленно спросила я, моя грудь сжалась, когда чувство страха нахлынуло на меня. —Что? Это Лэнс? Или Джереми? Что случилось? — воскликнула я, чувствуя панику. —Они ранены?

Он, наконец, отстранился от меня, опустив голову.

—Нет, с ними всё в порядке, —сказал он охрипшим голосом.

Мои плечи с облегчением опустились.

—Тогда в чём дело?

—Я люблю тебя, Холли, — прошептал он мне в плечо. —Так сильно.

—Я тоже тебя люблю, —ответила я, всё больше и больше запутываясь.

—Я думал, что потерял тебя. —Его тело внезапно напряглось.

—Потерял меня?

Он поднял голову, его глаза впились в мои. Моё сердце ёкнуло, когда я поняла, что они покраснели — то ли от недосыпа, то ли от слез. Он глубоко вздохнул, поднося одну из своих рук к моему лицу и нежно погладил мою щеку. Его рука слегка дрожала.

—Я никогда в жизни не был так напуган, — начал он, стиснув зубы. —Я думал, ты умрёшь, Холли.

—Умру? — повторила я, чувствуя, как у меня пересохло во рту.

Его лицо напряглось, на нём появилось выражение боли.

—Нож не задел твои жизненно важные органы, но ты потеряла так много крови, поэтому тебе сделали переливание, но ты всё ещё была в критическом состоянии, и ты впала в кому...

—Кома? — недоверчиво повторила я, и меня снова охватила паника. —В кому?

Он кивнул, качая головой.

—Врачи не дали никаких объяснений. Хотя я думал, что ты не проснёшься. Я думал, что мне каким-то образом удалось тебя убить, хотя я изо всех сил старался защитить тебя. Я думал...

—Я в порядке, — начала я, прерывая его. —Крис, я в порядке.

Он захлопнул рот, глядя на меня горящими глазами. Используя всю силу, которая у меня была, я подняла руку к его щеке, прижимая её к нему.

—Я в порядке, — повторила я, чувствуя, как слезятся мои глаза. — Прости.

—Не извиняйся, глупышка, — ответил он, закрыв глаза и схватив мою руку, крепче прижимая её к своей щеке. —Тебе не за что извиняться.

—Но я беспокоилась, что ты...

Он слегка покачал головой.

—Мне нравится беспокоиться о тебе, Холли. Я просто хотел бы, чтобы мне не приходилось делать это так часто.

—Тебе больше не придётся этого делать, верно?

Он продолжал молчать. Паника начала подниматься во мне.

—Как долго я была в отключке? С Лэнсом всё в порядке? А как насчёт Джереми? И где Шон?

Он закрыл мне рот рукой, фактически заставив меня замолчать.

—Холли, тебе нужно успокоиться. С Лэнсом всё в порядке. С Джереми всё в порядке. Шон в тюрьме.

—Шон в тюрьме? — повторила я, когда мистер Хейвуд убрал руку.

—Полиция схватила его, — кивнул мистер Хейвуд.

Потребовалось некоторое время, чтобы новость дошла до сознания. Шон был наконец схвачен.

—А что насчёт тебя? — спросила я, снова начиная нервничать.

Он слегка улыбнулся.

—Поскольку я был хорошим мальчиком и, цитирую, без кавычек, спас тебя, я сорвался с крючка.

—У тебя нет никаких неприятностей?

—Вообще никаких.

Мои глаза наполнились слезами, когда вихрь эмоций пронёсся через меня, самым заметным из которых было облегчение.

—Я так рада, — наконец, сказала я, изо всех сил стараясь сморгнуть слёзы.

Дверь в мою больничную палату внезапно распахнулась, и вошли несколько врачей и моя мама. Мистер Хейвуд быстро отошёл в сторону, чтобы моя мама могла иметь лучший доступ ко мне. Она обняла меня, больно сжимая. Я ахнула, мой желудок болезненно сжался.

—Мама, — выдохнула я, пытаясь оттолкнуть её. —Ты делаешь мне больно!

—Холли! Я так счастлива, что ты проснулась! — рыдала моя мама, её голос был надрывным от слёз. —О, милая!

Я поморщился от боли, когда она продолжала сжимать моё ноющее тело.

—Мама...

—Я так волновалась! Я думала, ты можешь не проснуться!

—Пожалуйста...

—Я должна позвонить Лэнсу и Кейси. Я обещала им, что позвоню, когда ты проснёшься. —Она, наконец, отстранилась, вытирая глаза рукавом. —Они почувствуют такое облегчение.

—Извините, — сказал один из врачей, мягко отодвигая мою маму в сторону. —Нам нужно осмотреть её и убедиться, что всё в порядке.

Моя мама кивнула, отодвигаясь, я наблюдала, как она подошла к мистеру Хейвуду, говоря ему что-то, чего я не могла расслышать. Он встал, кивнув моей маме. Вместе они направились к двери.

—Подождите! — вскрикнула я, мои глаза расширились. —Куда вы идёте? Останьтесь здесь!

—Всё в порядке, милая. —Моя мама нежно улыбнулась мне. —Мне нужно выйти на улицу и позвонить Кейси и Лэнсу. Ты ведь хочешь их увидеть, верно?

—Да, — ответила я, моё лицо слегка вытянулось. —Мистер Хейвуд...

—Я не должен быть здесь во время осмотра, — сообщил он мне с натянутой улыбкой. —Я собираюсь что-нибудь съесть. Ты чего-нибудь хочешь?

Как по команде, мой желудок заурчал. Румянец разлился по моему лицу, когда мистер Хейвуд усмехнулся. Я и не подозревала, насколько на самом деле проголодалась. На самом деле это было немного больно.

—Торт?

—Шоколадный, — сказала я ему, отводя взгляд. —Спасибо.

—Для тебя всё, что угодно, Холли.

Моя мама ухмыльнулась, подмигнув мне, прежде чем исчезнуть за дверью. Мистер Хейвуд бросил на меня последний долгий взгляд, прежде чем тоже выйти. Я обратила своё внимание на врача, который как раз снимал мою капельницу. Я быстро закрыла глаза, поворачиваясь в противоположном направлении и пытаясь сосредоточиться на чём угодно, кроме ощущения, как игла выскальзывает из моей вены.

Я немного подремала, пока мистер Хейвуд не вернулся с моим шоколадным тортом. Через несколько минут дверь распахнулась, напугав меня до полусмерти. Мистер Хейвуд быстро хлопнул меня по спине, когда я подавилась куском торта. Кейси и Лэнс вошли в дверь, оба с возбуждёнными выражениями на лицах.

—Счастливого Рождества! — закричала Кейси, бросаясь ко мне. Она тяжело приземлилась, заставив меня застонать от боли. Она тут же отстранилась, выглядя смущённой. —Прости!

Я покачала головой, положив руку на больной живот.

—Всё в порядке. И о чём ты говоришь? Рождество ещё не наступило.

—Ты ей не сказал? —Кейси повернула голову к мистеру Хейвуду.

—Сказать мне что?

—Ты была в коме два месяца, — сказал мне Лэнс серьёзным голосом. —Я думал, тебе конец... —Он был резко прерван, когда Кейси толкнула его локтем в бок.

Она закатила глаза, когда Лэнс застонал от боли.

—Не обращай внимания на Лэнса. Ты спала чуть больше недели.

—Неделю? — недоверчиво повторила я. —Меня не было целую неделю? О нет... — Стон сорвался с моих губ, и я упала обратно на подушку.

—Что случилось? — спросил мистер Хейвуд, подходя ближе к моей кровати. — Ты в порядке?

—Нет... — покачала я головой.

—Мне вызвать врача?

—Нет, дело не в этом, — сказала я, слегка улыбнувшись его беспокойству. —Я просто в ужасе от количества домашних заданий, которые я пропустила.

—Ну, по крайней мере, тебе не придётся беспокоиться о домашнем задании по биологии, — сказал мне Лэнс с весельем в голосе.

—Почему? —Я склонил голову набок.

—Нет причин. —Мистер Хейвуд откашлялся, отворачиваясь от меня.

—Хейвуд прогуливал школу, чтобы остаться здесь с тобой, — сообщил мне Лэнс, самодовольная улыбка скользнула по его лицу.

— Действительно? —Я повернулась к мистеру Хейвуду, мои глаза расширились от этой новости.

—Я пропустил всего два дня, — сообщил он мне, бросив на Лэнса раздраженный взгляд. —В другие дни меня отпускали с тех пор, как, ты знаешь, в меня стреляли.

У меня от шока отвисла челюсть. Я совсем забыла, что мистера Хейвуда подстрелили!

—Теперь ты в порядке?

—Я в порядке, Холли, — ответил мистер Хейвуд, пожав плечами. —Хотя Шон и Майки нуждались в серьёзной медицинской помощи... — Он повернулся к Лэнсу с ухмылкой.

Лэнс тут же опустил взгляд, почёсывая затылок.

—Я не хотел в него стрелять. Я просто запаниковал.

—Ты в кого-то стрелял, Лэнс?

— В Майки, — сказал он. —Это было либо застрелить его, либо посмотреть, как он убьёт тебя.

—Но Лэнс...

—Ты тоже стреляла!

Я нахмурилась, глядя на него. Если бы я отругала его, я была бы лицемером.

—Где Джереми? — спросила я, решив сменить тему.

—Не знаю, — ответил мистер Хейвуд, пожав плечами. —Я не видел его с воскресенья... Это было два дня назад.

—Я видела его сегодня в школе, — вставила Кейси. —Он сказал, что собирается зайти позже.

—Ты видела его в школе?

— Я так и сказала, — кивнулаКейси.

—Почему он был там? — спросила я, в замешательстве нахмурив брови.

—Я думаю, искал мистера Хейвуда, — ответила Кейси. —После того, как я сказала ему, что его там нет, он ушёл.

—Интересно, чего он хотел... — нахмурилсямистер Хейвуд.

—Очевидно же, — медленно сказала Кейси, бросив на него забавный взгляд. —Ты плохо слушаешь, что ли?

—Ну, он хотел поговорить со мной по какой-то причине, не так ли? —Он хмуро посмотрел на неё.

—Я не знаю.

—Эй, вы слышали хорошие новости? — спросил Лэнс, наклоняясь ко мне, игнорируя двух других. —Шон в тюрьме, и он пробудет там ещё долго.

—Я слышала, — ответила я, широко улыбаясь ему в ответ. —Это лучшая новость, которую я слышала за весь день.

Мистер Хейвуд фыркнул.

—Ты вышла из комы всего как час или что-то около того.

—Заткнись. —Я надула щеки, глядя на него.

—Конечно, принцесса, — закатил он глаза.

—Принцесса? О, какое милое прозвище, — вмешалась Кейси с дерзкой ухмылкой. —Он принц, Холли? Или король? Мне кажется, мистер Хейвуд предпочёл бы «Король».

—У нас нет прозвищ друг для друга, — сказал я ей, чувствуя, как моё лицо пылает.

—Ты не понимаешь?

— Нет!

—Что вы за пара, ребята? — фыркнулЛэнс.

—Холли, ты ухмыляешься, как чеширский кот, — заметил мистер Хейвуд, и на его лице появилась довольная улыбка.

Удивлённо моргнув, я поняла, что действительно широко улыбаюсь. Я немедленно остановилась, чувствуя, как протестуют мои мышцы. Мистер Хейвуд усмехнулся, потянувшись вперёд, чтобы взъерошить мне волосы. Я убрала его руку, но не отпустила.

—Я просто счастлива, что всё это закончилось, — сказала я ему. —Больше никакого Шона. Больше никаких банд. Больше никаких проблем...

—Больше никаких больниц, — добавил он твёрдым тоном. —И больше не стреляйте в людей. Хорошо, Холли, Лэнс?

Мы с Лэнсом обменялись застенчивыми взглядами.

— Конечно.

—О, мне никогда не приходилось ни в кого стрелять, —надулась Кейси.

Мистер Хейвуд, Лэнс и я ставились на неё. Лёгкий румянец разлился по её щекам, и она подняла руки, защищаясь.

—Шучу, я пошутила.

—Холли, Крис, я надеюсь, что вы, ребята, ведёте себя прилично! — внезапно раздался громкий голос из дверного проёма. —Я не хочу снова натыкаться на вас двоих.

—Опять? — повторил Лэнс, его глаза расширились.

—Первого раза не было. —Я покраснела, глядя, как Джереми вошёл в палату с довольной ухмылкой на лице.

Джереми изобразил обиженный взгляд.

—Ты называешь меня лжецом? После того, как я проделал весь этот путь, чтобы навестить тебя? Смотри, я принёс шоколадку! —Он протянул мне маленькую коробочку шоколада. —Холли хочет немного шоколада? О, держу пари, что так оно и есть, — сказал он, имитируя то, как кто-то разговаривает со своим домашним животным.

—Они мне не нужны, —отрезала я.

—Я хочу! — вмешалась Кейси, выхватывая их из рук Джереми. —Спасибо... Эм...

Джереми нахмурился, глядя на неё.

—Джереми. Мы уже встречались раньше...

—О! В «Виктория Сикрет»!

Мистер Хейвуд фыркнул, быстро поднеся руку к лицу. Он прочистил горло, когда Джереми пристально посмотрел на него.

—Ну, в этом нет ничего удивительного, Джереми, — сказал он, пожимая плечами.

— «Виктория Сикрет», да? — повторила я с ухмылкой. —Я бы никогда не догадалась, Джереми.

—Меня там не было! — покраснелДжереми. —Я не знаю, о чём говорит Кейси. Я никогда не встречал её там.

—Что ты имеешь в виду? — ответила Кейси, притворяясь смущённой. —У тебя были проблемы с выбором между кружевом и шёлком...

—Я не был!

Я рассмеялась над отчаянным отрицанием Джереми. Мистер Хейвуд тоже начал смеяться, отворачивая голову. Даже Лэнс ухмылялся от удовольствия. Джереми уставился на Кейси, как на сумасшедшую.

—Мы спасли тебя от Шона. Ты видела, как в меня стреляли! — отчаянно закричал он. —Я отвёз тебя домой!

—Я знаю, — ответила Кейси с усмешкой. —Я просто пошутила.

Джереми замер, выражение его лица стало пустым. Я снова расхохоталась, застонав от боли, когда мой пресс сжался. Мистер Хейвуд бросил на меня обеспокоенный взгляд, но я покачала головой.

—Похоже, ты встретил свою пару, Джереми, — прокомментировала я, поднимая брови.

—Посмотрим, — поджал губыДжереми, оценивая Кейси взглядом.

Кейси выпятила грудь, решительно оглядываясь на Джереми.

—Кстати, Джереми. Ты не отрицал, что ходил в «Виктория Сикрет». Ты только что сказал, что никогда не встречал меня там.

Джереми снова покраснел и недоверчиво уставился на Кейси.

—Я...

—Мне нравятся твои друзья, Холли, — усмехнулсямистер Хейвуд, положив руку мне на плечо.

Я улыбнулась ему.

—Хорошо, потому что я надеюсь, что ты будешь рядом какое-то время.

—Я надеюсь, что буду рядом всегда, — ответил он, наклоняясь, чтобы поцеловать меня.

Когда он отстранился, я поняла, что Джереми, Лэнс и Кейси уставились на нас. Джереми выглядел удивлённым, а Кейси и Лэнс выглядели шокированными. На моем лице появился румянец.

— Что? — потребовала я. — Никогда раньше не видели, как двое людей целуются?

Кейси открыла рот, её глаза взволнованно расширились. Через мгновение она закрыла его, очевидно, передумав.

—Но это так мило, когда вы, ребята, целуетесь! — наконец, воскликнула она.

— Совсем нет, — фыркнулЛэнс.

—Завидую, — насмехались Джереми, Кейси и мистер Хейвуд.

—Я не такой!

Я рассмеялась, поморщившись, когда мой живот снова обожгло болью.

—Ой.

Мистер Хейвуд усмехнулся, поглаживая меня по голове.

—Ладно. Вероятно, нам следует дать тебе ещё немного отдохнуть, прежде чем мы снова откроем твою рану.

—Но я только что приехал, —запротестовал Джереми.

—Ты можешь вернуться позже.

—Но...

—А пока мы могли бы пройтись по магазинам нижнего белья, если хочешь, — предложила Кейси, положив руку на плечо Джереми.

—Брось это, детка, — хмуро посмотрел на неёДжереми.

—Детка? — ответила Кейси, приподняв бровь. —По словам Холли, ты всего на два года старше меня.

—Два года — это всё равно старше.

—Не так уж много.

Мистер Хейвуд закатил глаза, толкая Джереми в плечо.

—Вы, ребята, можете поспорить там. Холли нужен отдых.

—Увидимся позже, Холли! — крикнула Кейси, пытаясь увернуться от Джереми, который выталкивал её за дверь, когда мистер Хейвуд толкнул его.

—Пока!

Лэнс помахал рукой, прежде чем последовать за троицей к двери. Мистер Хейвуд появился снова через несколько мгновений, взявшись за дверную ручку. Он замолчал на мгновение, пристально глядя на меня.

Я машинально поднесла руку к лицу.

—Что?

—Ничего, — покачал головой мистер Хейвуд. —Я просто рад, что всё это закончилось.

—Я тоже, — улыбнулась я.

— Хорошо отдохни, Холли.

—Я люблю тебя, Крис.

Мгновение он удивлённо смотрел на меня, а потом улыбнулся.

—Я тоже люблю тебя, мисс Эверс.


 

Эпилог

 

—Ещё немного, Холли. Давай.

—Я пытаюсь! Это больно!

—Втяни живот!

— Уже!

—Ну так втяни ещё!

Выполняя приказ Кейси, я набрала побольше кислорода, втягивая живот в себя как можно сильнее. Кейси дёрнула мою молнию, пытаясь застегнуть её до самого верха. Она издала тихий, напряжённый стон, надавливая на моё плечо. Наконец, я услышала звук застёгивающейся молнии.

—Это сработало! —взволнованно воскликнула Кейси. —Это подходит!

Я перевела дыхание и скорчила гримасу. В этом платье будет трудно дышать.

—Мне нужно было просто купить новое платье.

—Ну, у тебя не было времени, так что это сложно. Кроме того, этот оттенок лаванды так тебе идёт.

—Я едва могу дышать, — поджав губы, я повернулась, чтобы неодобрительно взглянуть на неё.

—Давай, — приказала Кейси, потянув меня за локоть. —Мы должны были встретиться с мистером Хейвудом и Джереми в вестибюле пятнадцать минут назад.

—Подожди, — потребовала я, вытаскивая свою руку из хватки Кейси. —Дай мне только проверить свой макияж...

—Ты выглядишь прекрасно, — ответила Кейси, снова быстро схватив меня за руку. —А теперь пойдём.

Я осторожно позволила Кейси вытащить меня из нашего гостиничного номера. Будучи хорошей подругой, которой я была, я позволила Кейси сделать мне макияж для свадьбы. Кейси, будучи Кейси, решила не показывать мне его перед отъездом — насколько я знала, у меня мог быть клоунский грим по всему лицу. Что ещё хуже, я даже не знала, как выгляжу в этом платье. Оно было явно слишком мало. Кейси дала мне позаимствовать своё, но оно мне не очень подошло.

—Давай, мы опаздываем, — настаивала Кейси, таща меня по коридору.

Я, пошатываясь, побрела за ней по коридору, пытаясь удержать равновесие на своих высоких каблуках.

—Притормози, Кейси!

—Ты действительно хочешь опоздать на свадьбу? —Кейси бросила на меня нетерпеливый взгляд.

—Мы не собираемся опаздывать.

—Что, если Джереми заблудится по дороге?

—Он не не... —Я замолчала, нахмурив брови. Зная Джереми, он, вероятно, действительно заблудился бы. —Может быть, нам стоит поторопиться.

Когда мы вошли в вестибюль, мистера Хейвуда и Джереми нигде не было видно. Там было совершенно пусто, если не считать девушки на ресепшен, которая сидела за своим столом в полудрёме. Кейси повернулась ко мне, уголки её губ опустились.

—Они бы не ушли без нас, верно?

Я покачала головой.

—Джереми мог бы, но Крис ему не позволит...

Внезапно Джереми появился из-за одной из колонн у выхода. Он поправлял галстук, глядя на него сверху вниз с раздражённым видом. Мгновение спустя мистер Хейвуд тоже вышел из-за колонны, тоже поправляя галстук.

На мгновение у меня перехватило дыхание. Он не смог бы плохо выглядеть в костюме, даже если бы постарался. Его волосы были влажными, отчего казались темнее и более растрёпанными, чем обычно. Кейси легонько подтолкнула меня сзади, и я, спотыкаясь, сделала несколько шагов вперёд, прежде чем идти самостоятельно.

—Что вы двое делали там сзади? — спросила Кейси, когда мы подошли достаточно близко, чтобы они могли нас услышать.

Тут же обе их головы повернулись в нашу сторону. Мистер Хейвуд резко вдохнул, когда его взгляд остановился на мне. Я покраснела, быстро отводя взгляд.

—Вау, Холли, — услышала я, как Джереми вздрогнул. —Ты выглядишь...

—Абсолютно идеально, — закончил мистер Хейвуд, вмешиваясь. —Этот цвет тебе очень идёт.

Теперь я снова посмотрела вверх, слегка улыбаясь.

—Ты и сам неплохо выглядишь.

— Я знаю, — ухмыльнулся он.

—Ну и кто же эта рослая молодая леди? — сказал Джереми, поворачиваясь к Кейси с широкой улыбкой.

Кейси приподняла бровь.

— Да ты хорош.

—Я стараюсь, — пожал плечамиДжереми.

—Но что вы двое делали за этой колонной? — снова спросила она, медленно ухмыляясь. —Что-то, кем ты не можешь быть? Совсем одни? Вы, ребята, поправляли галстуки...

—Мы не геи, Кейси, — закатил глаза мистер Хейвуд.

—Хорошо, итак, может мы пойдём? —рассмеялась я.

—Как только ты наденешь пальто, —ответил мистер Хейвуд, бросив на меня неодобрительный взгляд. —Сейчас середина зимы, Холли.

Я поморщилась.

—Но Кейси... Перевод группы https: //vk. com/bambook_clubs

Он вздохнул, снимая куртку с руки и передавая её мне.

—Поскольку мы уже опаздываем, просто надень это.

—Но...

—Надень это, Холли.

Я медленно, неохотно взяла куртку.

— В чём будешь ты? Знаешь, у Кейси тоже нет куртки.

—Я её прикрою, — ответил Джереми, и я повернулась, чтобы увидеть, как Кейси натягивает то, что я приняла за его куртку. —Мы, мужественные мужчины, можем справиться с холодом.

—Но...

—Давай, Холли, — вмешался мистер Хейвуд, протягивая мне свою куртку, чтобы я могла надеть её. —Просто надень это.

После ещё одного мгновения колебаний я, наконец, вздохнула, засовывая руки в рукава куртки. Мистер Хейвуд плотно запахнул куртку вокруг меня и начал застёгивать её. Я покраснела, отмахиваясь от его рук.

—Я могу сделать это сама.

—Но я могу сделать это быстрее, — ответил он с ухмылкой. —Но если ты настаиваешь. Давай, ты можешь застегнуть пуговицы, пока мы идём. —С этими словами он схватил меня за руку и начал тащить к выходу, не обращая внимания на то, что я не могла застегнуть верхнюю одежду только одной рукой.

Поездка на озеро Шамплейн, где проходила свадьба, заняла совсем немного времени. Джереми подумал заранее и забронировал для нас отель всего в двадцати минутах езды — и он заранее спланировал поездку, чтобы знать, куда он едет. Мистер Хейвуд, казалось, был так же впечатлён, как и я. У Джереми всё это время было самодовольное выражение лица, и когда мы въехали на парковку коттеджа на берегу озера, он выглядел чрезвычайно довольным собой.

Толпы людей входили в здание, все женщины были одеты в лавандовые платья, мужчины — в чёрные смокинги. Мистер Хейвуд снова быстро схватил меня за руку, чтобы мы не разлучались. Я оглянулась через плечо, чтобы схватить Кейси за руку, но поняла, что она исчезла в толпе позади нас. Джереми тоже.

—Крис, Джереми и Кейси всё ещё нет.

Он осмотрел местность вокруг нас, слегка нахмурившись.

—Они найдут нас, когда мы сядем. Давай.

Мы снова двинулись в путь, направляясь в главную комнату коттеджа, где скамья за скамьёй были выстроены в ряд, разделённые на сторону невесты и сторону жениха узкой полосой фиолетового ковра. Мы выбрали одну из скамей со стороны невесты, ближе всего к передней части.

—Я не ожидал, что у Холли так много друзей, — пробормотал мистер Хейвуд, опускаясь на одно из сидений.

Я быстро села рядом с ним, поправляя платье.

—Ну, у нас тоже есть семья.

Мистер Хейвуд нахмурился, глядя в переднюю часть комнаты, где был установлен алтарь. На секунду мне показалось, что я увидела сожаление в его глазах, и меня охватило нервное чувство. Когда мистер Хейвуд, наконец, отвёл взгляд, он повернулся ко мне, его брови нахмурились в замешательстве.

— Что не так?

—Ты уверен, что хочешь быть здесь?

—Почему бы и нет? — приподнял он брови.

Краска прилила к моим щекам, когда я поняла, насколько глупыми были мои мысли.

—Я... эм, вообще-то, неважно.

—Ты думала, мне будет неудобно смотреть, как девушка, которую я когда-то любил, выходит замуж за кого-то другого? —усмехнулся мистер Хейвуд.

—Не совсем...

—Ты не можешь лгать мне, Холли.

— Я знаю, —вздохнула я. — Извини.

Мистер Хейвуд слегка улыбнулся мне.

—Не извиняйся. Я покончил с ней, Холли. Я счастлив, что она нашла кого-то, кого любит, кто не доставит ей никаких проблем. И кроме того, теперь у меня есть кое-кто, кого я люблю гораздо больше.

—Джереми?

—Ты, глупая. —Мистер Хейвуд легонько хлопнул меня по лбу.

Я убрала его руку со своего лба, но не отпустила её. Он вплёл свои пальцы в мои, положив наши руки себе на колени. Я крепко сжала его руку.

—Однажды здесь будут сидеть наши друзья, — заявил мистер Хейвуд, послав мне ухмылку. —И ты буквально станешь краснеющей невестой.

—Я... я не буду краснеть, —Ни к чьему удивлению, тёплый румянец разлился по моему лицу при его словах.

—Как скажешь, Холли, —рассмеялся мистер Хейвуд.

—Кейси! Они здесь!

Моя голова резко повернулась на звук голоса Джереми, который внезапно возник рядом со мной. Он послал мне быструю усмешку, проскальзывая между сидениями, которые внезапно наполнились людьми. Кейси шла по проходу следующей, извиняясь, проходя мимо каждого человека. Джереми сел рядом со мной, заставив Кейси сесть с другой стороны от него, и рядом с мужчиной, который скорее напоминал медведя.

—Ты готов к этому, Крис? — спросил Джереми, наклоняясь ко мне.

Мистер Хейвуд закатил глаза.

—Здесь не к чему быть готовым. Я уже бывал на свадьбах раньше.

—Но это же Холли.

—А это моя Холли, — ответил мистер Хейвуд, поднимая наши сплетённые руки.

—Touché (*Тронут, франц., прим. перев. ), —усмехнулся Джереми, кивая головой.

—Вы, ребята, такие милые вместе! — воскликнула Кейси, наклоняясь над Джереми, чтобы лучше нас видеть.

—Не... называй меня милым, как будто я ребёнок, — ответил мистер Хейвуд, скорчив гримасу. —Я на четыре года старше тебя.

—Отлично, старина, —нахмуриласьКейси.

Я рассмеялась, когда мистер Хейвуд нахмурился на неё. Внезапная тишина просачивалась через скамью за скамьёй, заставляя комнату погрузиться в тишину. Гости поворачивались на своих местах, оглядываясь по сторонам. Мой взгляд встретился с парой проницательных глаз молодого человека в ряду перед нами. Он слегка прищурился, и я быстро отвела взгляд, поворачиваясь к мистеру Хейвуду.

—Смотреть в глаза незнакомцам так неловко, — тихо пробормотала я ему.

—Ты милая, Холли, —усмехнулся он.

Моё сердце пропустило удар, когда он наклонился и быстро поцеловал меня в лоб. Невольно мои глаза вернулись к тому месту, где сидел молодой человек, с которым я встретилась взглядом. Он ухмылялся нам. Он толкнул локтем сидящую рядом с ним женщину, и она обернулась, пара глаз остановилась на мне. Они слегка расширились от удивления. Затем она толкнула локтем свою соседку, которая тоже повернулась, чтобы посмотреть на меня. На этот раз это была пожилая женщина.

—Холли? — спросила женщина с удивлением в голосе.

Ошеломлённая, я уставилась на неё широко раскрытыми глазами. Откуда она знает моё имя? Я не знала здесь никого, кроме мистера Хейвуда, Кейси и Джереми.

—Вы обратились не к тому человеку, — наконец ответил за меня мистер Хейвуд. —Это моя девушка.

Девушка. Это было глупо, но когда мистер Хейвуд назвал меня своей девушкой, по мне пробежала дрожь возбуждения. Это было похоже на знание секрета, которого больше никто не знал.

Пожилая женщина нахмурила брови.

—О, простите... Она так похожа на невесту, хотя...

— Я слышала это. —Я слегка улыбнулась ей.

Я ещё раз улыбнулась пожилой даме, и она отвернулась. Парень и девушка последовали её примеру, повернувшись лицом вперёд. Мистер Хейвуд тихо усмехнулся, ещё раз сжимая мою руку.

—Берегись, Холли. Тебя могли бы поздравить на приёме.

Я поморщилась. Я надеялась, что этого не случится... Я до сих пор ненавижу, когда мне напоминают о том, как сильно я похожа на Холли. Это было странно. Но я была взволнована приёмом. На свадьбах всегда подавали самую вкусную еду.

 

* * *

—Поздравляю!

Я повернула голову, столкнувшись лицом к лицу с ещё одним незнакомцем.

—Эм, вы обратились не к тому человеку.

Мистер Хейвуд хихикнул рядом со мной, когда смущённый встречный извинился и ушёл. Я покачала головой, делая глоток своего искрящегося сидра. Мне не разрешили пить вино — мистер Приказ Хейвуда.

—Я же говорил тебе, — насмехался он.

Я отмахнулась от него рукой.

—Я не понимаю, почему люди нас путают. На нас два совершенно разных платья... — Я замолчала, вспомнив, как Холли впервые вошла в комнату. Это был единственный раз в моей жизни, который я могла вспомнить, когда у меня перехватило дыхание от вида девушки. —Она выглядит в десять раз лучше меня.

—Ну уж нет, —фыркнул мистер Хейвуд.

—Ты пристрастен — улыбнулась я ему.

—Может быть.

—Где Джереми? — спросила я, пытаясь сменить тему.

—Выставляет себя дураком с Кейси. —Мистер Хейвуд указал большим пальцем в сторону танцпола.

Смех сорвался с моих губ, когда мой взгляд упал на Кейси и Джереми, которые действительно танцевали как маньяки. Они как бы исполняли танго и фламенко одновременно, с примесью сальсы. Те, кто танцевал вокруг них, время от времени бросали на них настороженные взгляды.

—Холли!

Тихо вздохнув, я повернулась, чтобы отбиться от ещё одного вышедшего из себя гостя. Когда мой взгляд упал на моего двойника, я ахнула. Она, казалось, тоже была удивлена, потому что резко остановилась, её глаза расширились.

—Я и забыла, насколько мы похожи, — выдохнула она, снова улыбаясь. —Это странно.

—Да, — ответила я, чувствуя себя застенчивой.

Её взгляд упал на мою руку, которая была в ладонях мистера Хейвуда. Она обратила своё внимание на его лицо, на котором расплылась улыбка.

—Крис, я вижу, ты наконец сделала свой ход.

—Заткнись. —Мистер Хейвуд бросил на неё смущённый взгляд.

Она засмеялась.

—Следуйте за мной, я хочу представить вас своему мужу.

Я послала мистеру Хейвуду обеспокоенный взгляд, но он покачал головой, взял инициативу на себя и потащил меня за Холли. Мы втроём пробирались сквозь толпу гостей, которые выкрикивали поздравления Холли и вытаращивали глаза, когда видели, что нас двое. Наконец мы добрались до тихого места у столика с закусками, где нас ждали жених и маленький ребёнок.

Жених, кудрявый брюнет, недоверчиво уставился на меня, когда мы подошли ближе.

—Холли, ты не говорила мне, что у тебя есть близнец.

Холли усмехнулась, беря мужа за руку.

—Энди, это Холли. Она подружка Криса. Холли, это Энди, мой муж.

Энди медленно протянул руку, всё ещё рассматривая меня. Я быстро вложила свою свободную ладонь в его, и он крепко схватил её, дважды встряхнув, прежде чем отпустить.

—Приятно познакомиться, — заявил он через мгновение.

—Мне тоже, — пробормотала я, снова чувствуя себя застенчивой.

—Это Пол, мой пасынок, — продолжила Холли, толкая перед собой маленького мальчика.

Я прикусила язык, чтобы «оу» не сорвалось с моих губ. Маленький мальчик, должно быть, был одним из самых симпатичных малышей, которых я когда-либо видела. У него были вьющиеся волосы, как у его отца, и самые яркие голубые глаза.

—Сколько ему лет? — спросила я с любопытством.

—Два года, — ответил Энди, положив руку на голову своего сына. —Его день рождения был совсем недавно.

—Привет! — уставился на меняПол, глупая ухмылка расползлась по его лицу.

—Привет, — ответила я, поймав его улыбку. —Я Холли.

Пол быстро спрятался за ноги отца, опустив взгляд. Энди рассмеялся, бросив на меня застенчивый взгляд.

—Он не очень хорошо ладит с новыми людьми.

—Всё в порядке, — ответила я, всё ещё в восторге от того, насколько милой была его одежда. —Он очарователен.

— Ты любишь детей, Холли? —Холли одарила меня улыбкой.

—Большинство из них, — кивнула я.

Она ухмыльнулась, послав мистеру Хейвуду многозначительный взгляд. Я тут же покраснела, поняв, что она имела в виду. Он закатил глаза, качая головой. Энди выглядел смущённым, очевидно, пропустив весь обмен репликами.

—Холли, ты хочешь потанцевать? — внезапно спросил мистер Хейвуд, потянув меня к танцполу. —Пойдём.

—Эм, но...

—Вы двое повеселитесь, — вмешалась Холли с самодовольным видом. —Мы должны пойти поговорить с другими нашими гостями.

—Но мы уже поговорили наверное с тысячей людей... — застоналЭнди.

—Ты преувеличиваешь, — оборвала его Холли, закатывая глаза. —Пока, Холли, пока, Крис.

Я попрощалась с новой семьёй, и мистер Хейвуд потащил меня на танцпол, где Кейси и Джереми всё ещё веселились. Как только мы ступили на деревянный пол, песня сменилась на медленную, спокойную. Мистер Хейвуд слегка ухмыльнулся мне, потянув мою руку под свою.

—Идеальное время, верно?

Я покраснела, когда мистер Хейвуд обвил мои руки вокруг его шеи и опустил свои на мою талию.

—У меня такое чувство, что ты знал, что песня изменится.

—Я не экстрасенс. —Мистер Хейвуд закатил глаза.

—Я бы не удивилась. —Мой взгляд вернулся к Джереми и Кейси, которые теперь, к моему удивлению, танцевали так же, как мистер Хейвуд и я. —Эй, Крис, смотри.

Мистер Хейвуд на мгновение замер. Я вопросительно склонила голову набок. Он покачал головой, пытаясь снова двигаться в такт музыке.

—Иногда меня всё ещё сбивает с толку, когда ты называешь меня Крисом.

—Это хорошо... я думаю.

—Я не знаю, так это или нет — тихо рассмеялся он.

—В любом случае, посмотри на Кейси и Джереми. Разве они не мило смотрятся вместе?

Мистер Хейвуд взглянул на указанную пару и скорчил гримасу.

—Даже не думай об этом, Холли.

— Почему нет? — надулась я. —У Джереми есть девушка? Это невозможно.

—Никогда не знаешь наверняка, — пожал плечами мистер Хейвуд. —Верно, но давай. Это Джереми.

—Ты просто не хочешь, чтобы у него была девушка, потому что...

—Холли, если ты отпустишь ещё одну гейскую шутку, я не буду разговаривать с тобой до конца ночи, — оборвал он меня, бросив на меня раздраженный взгляд.

Я усмехнулась, стараясь не смеяться слишком сильно. Без всякого предупреждения я встала на цыпочки, потянувшись достаточно высоко, чтобы быстро поцеловать его. И снова он был в замешательстве. Он на мгновение замер, выглядя взволнованным. Я ухмыльнулась ему. Он бросил на меня осторожный взгляд.

—Это нечестно, Холли.

—Ты всё время целуешь меня без предупреждения, — отметила я.

—Это другое дело, — поджал он губы.

—Нет, это не так!

—Хорошо, — сказал он, пожав плечами. —Но если я нападу на тебя, потому что ты делаешь что-то подобное, это не моя вина.

Когда он произнёс последние слова, на его лице появилась весёлая улыбка.

—Нападёшь?

Он соблазнительно изогнул брови.

—Ты знаешь, что я имею в виду.

Тепло разлилось по моим щекам, и мне пришлось отвести от него взгляд.

—Я люблю тебя, — сказал он.

—Я знаю, — ответила я.

Внезапно он притянул меня ближе к себе, обхватив меня рукой и прижав к своей груди.

— Что?

—Я тоже тебя люблю, — поправила я себя, бормоча ему в плечо.

—Так гораздо лучше, Холли. —Он отпустил меня, удовлетворенно улыбаясь. —Намного лучше.

—Не возражаешь, если я вмешаюсь?

В мгновение ока я оказалась в объятиях Джереми. Мистер Хейвуд послал Джереми раздраженный взгляд, но опустил его, когда Кейси внезапно оказалась в его объятиях.

—Смена партнёра, — пропел Джереми, притягивая меня ближе к себе.

—У нас не было даже одного танца, — запротестовала я, но всё равно обняла его за шею.

Он пожал плечами.

—Их будет ещё много.

—Ты мог бы подождать.

—Я нетерпеливый.

—Очевидно. —Я закатила глаза.

—Что ты думаешь о свадьбе? — спросил Джереми, медленно покачиваясь из стороны в сторону в такт музыке.

—Это действительно хорошее место для одного, — ответила я, улыбаясь. —Холли действительно хорошо смотрелась в своём платье.

—Ты хочешь выйти замуж?

—Когда-нибудь.

Джереми ухмыльнулся, внезапно отпуская меня. Я замолчала, с любопытством глядя на него. Он внезапно опустился на одно колено, взяв мою руку в свою.

—Холли, ты выйдешь за меня замуж?

Вокруг нас раздалось несколько вздохов, и я огляделась, чтобы увидеть, что гости, стоявшие ближе к нам, смотрели на нас широко раскрытыми глазами. Несколько женщин расплылись в широких улыбках, подталкивая своих партнёров посмотреть на нас. Румянец разлился по моему лицу, когда я посмотрела на Джереми, который тоже удивлённо оглядывался по сторонам. Когда его взгляд вернулся к моему лицу, он одарил меня застенчивой улыбкой.

—Скажи «да»! — настаивала одна из молодых женщин справа от меня.

—Да, сделай это!

—Ты должна быть сукой, чтобы отказать ему здесь.

Я криво улыбнулась, изо всех сил стараясь не смотреть на Джереми. Мой взгляд переместился, остановившись на мистере Хейвуде, который выглядел крайне раздражённым. Кейси, с другой стороны, выглядела абсолютно удивлённой. Она изо всех сил старалась не рассмеяться.

—Почему она колеблется? — громко прошептала та же женщина, которая сделала замечание «сука».

Теперь уже раздражённая, я послала Джереми жёсткий взгляд.

—Да, я выйду за тебя замуж. — Я ни за что не собиралась быть здесь плохой подружкой.

Раздались аплодисменты, когда Джереми медленно поднялся на ноги, неловко почёсывая затылок. Несколько человек подошли к нему и поздравили его, похлопав по спине. Некоторые женщины посылали мне широкие улыбки, но не подходили ко мне. Я их не винила. Они не знали меня.

Внезапно появился мистер Хейвуд, направляясь прямо к Джереми. Он остановился примерно в футе от меня, широко улыбаясь.

—Эй, поздравляю, чувак!

—Эм, спасибо, чувак... —Джереми бросил на мистера Хейвуда внимательный взгляд.

—Ты действительно заслуживаешь шлепка по спине.

—Нет, всё в порядке, тьфу-тьфу, — простонал Джереми, когда мистер Хейвуд, казалось, использовал всю свою силу, чтобы хлопнуть Джереми по спине.

—Я надеюсь, что ты проживёшь долгую и счастливую жизнь с моей девушкой.

Кейси расхохоталась, внезапно появившись рядом со мной. Я вздрогнула, быстро повернув к ней голову. Она весело улыбнулась мне, указывая на Джереми, который всё ещё гримасничал. Мистер Хейвуд подошёл ко мне и Кейси, скрестив руки на груди. Ещё через несколько мгновений Джереми тоже подошёл, держась рукой за спину.

—Холли, я думаю, мне придётся отменить свадьбу.

—Это очень плохо, — ответила я, нахмурившись. —Я действительно с нетерпением ждала этого.

—Может быть, после того, как вы с Крисом поженитесь и разведётесь. —ухмыльнулся он.

—Мы не собираемся разводиться, — вмешался мистер Хейвуд, бросив на Джереми раздраженный взгляд.

Кейси тайно улыбнулась мне, очевидно, уловив, что я сделала. Мистер Хейвуд не говорил, что мы не собираемся жениться. Джереми поджал губы, глядя на мистера Хейвуда.

—Ты разрушаешь всё моё веселье.

—Ты раздражаешь.

—Кейси, ты выйдешь за меня замуж? —Джереми повернулся к Кейси, улыбка скользнула по его лицу. Он был очень жизнерадостным человеком.

—Я не знаю, — приподняла брови Кейси. —Я не уверена, как я отношусь к мужчинам, которые покупают женское белье в «Виктория Сикрет» для себя...

—Я этого не делал!

—Я видела тебя.

—Нет, не видела!

Кейси прищурила глаза.

—Ты называешь меня лгуньей?

Лицо Джереми дрогнуло.

—Нет, но...

—Но что?

Внезапно я почувствовал, как кто-то потянул меня за локоть, и, повернув голову, увидел мистера Хейвуда, кивающего головой в другую сторону комнаты. Пока Джереми и Кейси отвлеклись, мы тихонько улизнули от них. Я тихо рассмеялась; немного удивлённая тем, что мы так легко отделались. Он вложил свою руку в мою, потянув меня мимо остальных танцоров к выходу.

—Куда мы направляемся? — спросила я, пока мистер Хейвуд продолжал тащить меня через вестибюль.

—Побыть на минутку наедине.

Я в замешательстве нахмурила брови. Мистер Хейвуд внезапно повернул направо, увлекая меня в боковой коридор.

—Нам разрешено находиться здесь, внизу?

—Может быть, — пожал плечами мистер Хейвуд.

—Я не хочу попасть в беду. —Уголки моих губ дрогнули в лёгкой улыбке.

Он внезапно остановился, заставив меня налететь на него. Он поддержал меня, на его лице появилась весёлая улыбка.

—Тогда я сделаю это быстро.

—Сделать что быстро?

Он сунул руку в карман брюк, внезапно выглядя немного смущённым.

—Ну, ты была в больнице на Рождество, так что у меня не было возможности вручить тебе твой рождественский подарок.

Моё сердце пропустило удар от удивления.

—У тебя есть для меня подарок?

—Это своего рода подарок и на Рождество, и на день рождения, поскольку я тоже не подарил тебе ничего.

—Мне ничего не нужно...

Он покачал головой, внезапно сунув мне в руку небольшой свёрток.

—Возьми это, Холли.

Я посмотрела на плохо завёрнутый свёрток в своей руке и улыбнулась.

—Ты не умеешь заворачивать подарки, не так ли?

—Просто открой, — прищурил он глаза.

—Хорошо, — ответила я, просунув палец под одну из створок, чтобы я могла легко её открыть. У меня пересохло во рту, когда я поняла, что это была маленькая бархатная коробочка. Это могло означать только одно из трёх: серьги, ожерелье или кольцо. Я посмотрела на него, не уверенная, хочу ли я открывать его.

Он бросил на меня нетерпеливый взгляд.

—Просто чтобы ты знала, я не беру свои слова обратно.

Моё сердце бешено колотилось в груди, когда я медленно открыла крышку чёрной коробки, и увидела ожерелье. Подвеска представляла собой красивый, искрящийся голубой драгоценный камень в форме сердца. Над сердцем был маленький бриллиант. Цепочка была сделана из белого золота.

—Драгоценный камень — топаз, камень твоего знака зодиака, — сообщил мне мистер Хейвуд, склонив голову. —Он подходит к твоим глазам, поэтому я подумал, почему бы и нет?

—Это выглядит... действительно дорого, — прокомментировала я, с трудом подбирая слова, потому что у меня пересохло во рту. —Это так красиво.

—Я так понимаю, тебе нравится?

Я посмотрела на него снизу вверх, одарив взглядом «ты с ума сошёл».

—Конечно, мне это нравится! Мне это нравится!

Он вздохнул с облегчением.

— Хорошо. Я не был уверен, понравится тебе это или нет. Хотя я верю, что твой любимый цвет — синий.

—Спасибо, Крис. —Крепко сжимая ожерелье в руке, я бросилась к нему, крепко обнимая его. Он усмехнулся, медленно поглаживая мою спину.

—Не за что, Холли. Хочешь, я помогу тебе надеть его?

Я кивнула, отстраняясь от него и опуская ожерелье в его протянутую ладонь. Он жестом велел мне повернуться, что я и сделала, и вскоре почувствовала, как он убирает мои волосы с одной стороны шеи. Затем он обнял меня, положив кулон лицевой стороной вверх мне на грудь, и потянул его крепче, чтобы он мог его обхватить. Когда он закончил, он позволил цепочке упасть, и ожерелье легло мне на грудь достаточно высоко, чтобы все могли видеть. Я улыбнулась, глядя на него сверху вниз, поднимая его.

—Ещё раз спасибо, — сказала я, поворачиваясь к нему лицом.

—В любое время, — улыбнулся он, обнимая меня за талию.

—Может, нам вернуться на свадьбу? — спросила я.

—Хм... Я голосую против.

—Почему нет? — Я склонила голову набок.

—Я бы предпочёл провести его здесь, с тобой. Наедине, — ухмыльнулся он.

—О, — неуверенно ответила я, чувствуя, как моё лицо горит. —Эм, я думаю, это было бы нормально. Но Кейси...

—У Кейси есть Джереми, с которым можно поиграть, — закончил он за меня, приблизив свою голову ко мне. —Верно?

—Хорошо, — пробормотала я. Близость между нами заставила моё сердце бешено колотиться, и я попыталась успокоить его, надеясь, что он этого не услышит.

—Хорошо, — просто ответил он, отталкивая меня на несколько шагов назад, так что я оказался у стены. —Теперь мы можем остаться здесь и... — Он замолчал, приблизив своё лицо к моему.

Я тут же закрыла глаза, готовясь.

—Полюбуйся своим ожерельем.

Мои глаза распахнулись, когда я почувствовала, как мой кулон сняли с моей груди. Мистер Хейвуд уставился на него, на его губах играла ухмылка. Я уставилась на него, немного разочарованная. Когда его глаза встретились с моими, он склонил голову набок.

—Ты выглядишь немного разочарованной.

Я покраснела.

—Я... это не так!

—Чего ты ожидала от меня?

—Ничего!

—Может быть, поцеловать тебя?

—Нет!

—Вот так? —спросил он, быстро наклоняясь вперёд и целуя меня.

Я сердито посмотрела на него, когда он отстранился.

—Нет...

—У меня такое чувство, что ты знаешь, что я собираюсь сказать, — усмехнулся он.

—Холли, ты не можешь лгать мне, — подсказала я.

Он одобрительно кивнул.

—У тебя получается.

Закатив глаза, я схватила его за ворот смокинга.

—Почему бы тебе не заткнуться и не поцеловать меня.

—Похоже, наши роли поменялись местами. —Он поднял бровь.

—Похоже на то.

—Думаю, я оставлю это на сегодня, — ответил он с насмешливо-неохотным взглядом. —Делайте, что хотите, мисс Эверс.

— О, я так и сделаю, — улыбнулась я.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.