|
|||
Урок тридцать восьмой
Когда Шон выругался, мои глаза распахнулись. Я осмотрела своё тело, понимая, что совершенно невредима. Что случилось? Пустышка? У него закончились патроны? Что бы это ни было, удача была на моей стороне. Шон внезапно швырнул в меня пистолет, и он едва задел моё плечо. Я вздрогнула и отпрянула. Шон снова пытался встать. Я больше не теряла времени даром. Я рванула к двери в носках, трусах и рубашке. — Холли, я доберусь до тебя! — крикнул Шон мне вслед. Кейси оставила дверь открытой, так что я не остановилась. Вместо того чтобы чувствовать себя свободной, я почувствовала боль, когда грубо столкнулась с кем-то. Я закричала, и мои глаза распахнулись, когда я отшатнулась назад, столкнувшись лицом к лицу с Джереми. Мой крик резко оборвался, и я ахнула. — Джереми! Я думала... — Я ахнула, охваченная эмоциями. — Нет времени объяснять, Холли, — прервал Джереми, осматривая меня. — Мы должны идти... Холли, где твои штаны? — Эм... — Неважно, — быстро сказал Джереми, хватая меня за запястье. — Копы будут здесь в любую секунду. Нам нужно уходить прямо сейчас. Вместе мы поспешили к машине Джереми, которая уже была заведена. Мой разум лихорадочно работал. Джереми был жив! Но как? В него стреляли! — В машину, — потребовал Джереми, спеша к водительскому сиденью. Я открыла заднюю дверь и обнаружила мистера Хейвуда, развалившегося на сиденье. Стараясь быть как можно нежнее, я приподняла его голову и скользнула внутрь, положив его голову себе на колени. Джереми запрыгнул на переднее сиденье и нажал на газ. — Вот, — сказала Кейси, затаив дыхание, поворачиваясь и бросая мне свою толстовку, когда Джереми положил её на пол. — Хочу ли я вообще знать, где твои штаны? — Нет. Я поймала толстовку и снова приподняла голову мистера Хейвуда, просунув толстовку между его головой и моими коленями, прежде чем опять опустить его голову. Рана на его лбу привлекла моё внимание, и я почувствовала, как моё сердце забилось быстрее. Я осторожно положила руку ему на лоб, на ту сторону, где не было никаких ран. — Ребята, как вы сбежали? — спросила я. Кейси повернулась, чтобы ухмыльнуться мне. — Хорошо, что у меня была заколка для волос. — Ты вскрыла замок? Перевод группы https: //vk. com/bambook_clubs — Я не совсем бесполезна, — прокомментировала Кейси, пожимая плечами. Я улыбнулась ей. — Нет. И слава богу, что это не так. — Повернувшись к Джереми, я спросила: — Как ты себя чувствуешь после ранения? Он повернулся и ухмыльнулся мне. — Разве я не говорил тебе, что у меня есть несколько тузов в рукаве? — Смотри на дорогу! — скомандовала Кейси, заставив Джереми закатить глаза. — Пуленепробиваемый жилет, — ответил Джереми на вопрос, который я собиралась задать. — Не было похоже на то, что я был неподготовлен. Я приподняла бровь. — Итак… подожди. Ты просто случайно надел бронежилет? Джереми рассмеялся. — Нет, у меня просто было плохое предчувствие этим утром, поэтому я надел его. — Ты странный. — Это спасло мне жизнь, не так ли? Я слегка улыбнулась. — Да, так и было. Хотя это меня действительно напугало. — Я понял это по твоему голосу, — прокомментировал Джереми, в его голосе звучало веселье. — Джереми! Джереми! — передразнил он высоким тоном. Румянец выступил на моем лице, и я уставилась на затылок Джереми. — Это не смешно! Я действительно переживала о тебе! — Я знаю, — сказал мне Джереми, вся игривость исчезла. — Спасибо. Я опустила взгляд. — Тебе не нужно меня благодарить… — Увидев большую рану на голове мистера Хейвуда, я снова сделала быстрый вдох. — Что мы скажем в больнице? Джереми взглянул на меня в зеркало заднего вида. — По поводу Криса? Мой план состоял в том, чтобы сказать, что он поскользнулся в своём сарае и приземлился на лопату. Я уставилась на Джереми. — Ты шутишь. Джереми покачал головой. — Нет. — Но это так... Это так не похоже на мистера Хейвуда! — Я знаю, — прокомментировал Джереми с усмешкой. — Это определённо более разумный ход, чем случайно упасть без причины. Он был прав. Тихий смешок сорвался с моих губ, но я тут же закрыла рот. Сейчас было не время смеяться. Несмотря на то, что мы сбежали от Шона, мистер Хейвуд всё ещё был серьёзно ранен. Кто знал, очнётся ли он вообще? Именно тогда он издал тихий стон, противоречащий моим мыслям и заставляющий моё сердце биться быстрее. Я приблизила свою голову к его, затаив дыхание. Неужели мне это почудилось? — Мистер Хейвуд? — тихо спросила я. — Ты меня слышишь? Он издал ещё один стонущий звук, и его глаза распахнулись. На долю секунды мы встретились взглядами, пока его глаза снова не закрылись. Кейси повернулась на своём месте, и мы посмотрели друг на друга с обеспокоенным выражением лица. — Холли? Он заговорил! Мой взгляд снова опустился на колени. Глаза мистера Хейвуда снова открылись. — Холли? — повторил он. — Это я, — прошептала я, чувствуя, как мои глаза наполняются слезами. Мистер Хейвуд поднял правую руку, прижимая ладонь к моему лицу. Он обхватил мою щеку и провёл большим пальцем по коже. Мы наехали на ухаб на дороге, и он поморщился, издав стон боли, опустив руку на грудь. — Ты в порядке? — быстро спросила я. — Ты в порядке? — ответил он слабым голосом. Я улыбнулась ему, смаргивая слезы, застилавшие мне глаза. — Я в порядке. Более в порядке, чем ты, по крайней мере... Он сглотнул и снова закрыл глаза. — Шон... — Шон вернулся в убежище. Полиция найдёт его, — сказала я ему. — Я хотел защитить тебя. Его голос дрогнул, и я испуганно уставилась на него сверху вниз. С каких это пор его голос стал дрожать? Я снова почувствовала непреодолимое желание заплакать. Я сжала его руку. Стиснув зубы, я энергично покачала головой. — Мистер Хейвуд, ты действительно защитил меня, — прошептала я, сжимая его руку. — Даже при том, что ты не был абсолютно уверен, схватил меня Шон или нет, ты все равно пошёл мне помогать. И ты пытался бороться с ним, даже несмотря на то, что был ранен. Мне так жаль, что я не сказала тебе раньше, что он писал мне. Мы могли бы избежать всего этого вместе. Мне жаль, — повторила я, позволяя слезам течь по моему лицу. Он посмотрел на меня горящими глазами. — Как так получилось, что ты плачешь, когда это хочу сделать я? — Мы все знаем, что ты не можешь плакать, — прокомментировал Джереми, заставив меня невольно улыбнуться. Затем на моем лице появился румянец… я совершенно забыла, что Джереми и Кейси были с нами. Я не отрывала взгляда от кнопки у окна. От смущения мне стало жарко. Мистер Хейвуд усмехнулся. — Вот тот румянец, который я люблю, — тихо прокомментировал он. — Это гораздо лучше, чем слезы. Гораздо более уместно, Холли. Я покраснела ещё сильнее, заставив его снова усмехнуться. — Как бы мне ни нравилось слушать твою сентиментальную болтовню, — пошутил Джереми, — мы почти в больнице. Холли, ты не могла бы сказать Крису о том, что нужно сказать врачам? Я уставилась на Джереми, который ухмылялся. Он заставил меня произнести это мистеру Хейвуду. — Ты, эм... был в своём сарае, поскользнулся и упал на лопату, — пробормотала я, не в силах смотреть мистеру Хейвуду в глаза. — Что? — Ты был в своём сарае… — Я слышал, что ты сказала, — огрызнулся он, раздражение пронизывало его голос. — Чья это была глупая идея? Джереми присвистнул спереди. — Не моя. — Да, наша, — сказали мы с Кейси вместе. Мистер Хейвуд застонал. — Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал. Разве нет чего-нибудь ещё? Джереми взглянул на мистера Хейвуда в зеркало заднего вида. — Ты можешь что-нибудь придумать? Или хочешь сказать: «О, меня ударили лопатой по голове, и я вырубился на несколько часов. А потом меня ударили в то же самое место»? Мистер Хейвуд нахмурился. — Шон... Этот ублюдок. Он использовал такой грязный трюк. — Мистер Хейвуд, тебе следует просто рассказать историю с сараем, — вмешалась Кейси. — Я думаю, говоря от имени всех нас, что мы просто хотим упростить всё. — Хорошо, — ворчливо ответил он. Как раз в этот момент мимо нас пронеслась полицейская машина с мигалкой и воющей сиреной, направляясь к месту происшествия, с которого мы убегали. Кейси и я обменялись испуганными взглядами. Джереми крепче сжал руль и уставился прямо перед собой. Секундой позже мимо промелькнула ещё одна полицейская машина. — Надеюсь, Шон всё ещё там, — пробормотала я, поворачивая голову, чтобы выглянуть. — Это должно положить конец всему... Мы быстро прибыли в больницу. Джереми подъехал прямо ко входу, заглушил машину и выпрыгнул. Он обошёл машину сзади и помог мистеру Хейвуду выйти. Я тоже вылезла, собираясь помочь Кейси. Джереми толкнул меня в плечо, прежде чем я смогла направиться к зданию. — Холли, — услышала я, как мистер Хейвуд начал со злостью в голосе. — Где твои штаны? Я сильно покраснела, чувствуя себя неловко. У меня вылетело из головы, что на мне не было ни штанов, ни обуви. — Я объясню позже. Я действительно не хотела рассказывать ему прямо сейчас о том, что произошло. — Холли, скажи мне. — Позже, ничего страшного, — заверила я его. — А пока давай просто пойдём в больницу. — Давай мне Кейси, а ты возьми Криса, — внезапно приказал Джереми, заставив меня удивлённо посмотреть на него. — Но... Джереми покачал головой. — Никаких протестов. С этими словами он заставил мистера Хейвуда обнять меня и высвободил руку Кейси из моих рук, обняв её за талию для поддержки. Я напряглась из-за веса мистера Хейвуда. — Мистер Хейвуд, не мог бы ты не полностью облокачиваться на меня? — Холли, иди туда, — приказал мистер Хейвуд, указывая на угол здания. — За угол. Я слегка повернула голову, чтобы посмотреть на него. — Что? Почему? Нам нужно доставить тебя прямо сейчас… Он вздохнул. — Холли, просто иди. Сейчас же. Я нахмурилась, но подчинилась мистеру Хейвуду, бросив взгляд на Джереми. Он поднял бровь, наблюдая, как я пошатываясь, побрела к краю здания. Мистер Хейвуд медленно принял на себя больше собственного веса, всё ещё крепко держа меня. Он приказал мне завернуть за угол. Я сделала, как он сказал. — Ты в порядке? Я удивлённо посмотрела на мистера Хейвуда. Он заставил меня тащить его сюда всю дорогу, чтобы он мог спросить меня, всё ли со мной в порядке? — Да, в порядке… — Прости, Холли, — внезапно извинился мистер Хейвуд, поднимая правую руку к моему лицу и обхватывая мою щеку. — Это будет в последний раз. — В последний раз чего… Мистер Хейвуд внезапно наклонился ближе ко мне, и я почувствовала запах его одеколона, резко вдохнув от его внезапной близости. Намёк на ухмылку заиграл на его губах, прежде чем он мягко прижал ихк моим. На мгновение я застыла в шоке, мои глаза расширились, сердце остановилось. Затем он обхватил мою шею свободной рукой, и я позволила себе расслабиться в поцелуе. Моё сердце ускорилось, а глаза закрылись. Его губы были слегка потрескавшимися, но удивительно мягкими. Отбросив своё смущение в сторону, я обняла его и притянула к себе ближе, чувствуя лёгкость в голове. Слишком скоро он отстранился, на мгновение уставившись на меня. Наши взгляды встретились, и я покраснела под пристальным взглядом его пылающих глаз. В голове у меня не было ни одной мысли. Как бы я ни старалась, я не могла сформировать связную мысль. Мистер Хейвуд поцеловал меня — и не для шантажа, и не потому, что у него был лихорадочный сон. Я открыла рот, чтобы заговорить, но он покачал головой, снова приближая свои губы к моим, на этот раз немного жёстче. В его поцелуе был едкий привкус, но я пока не обращала на это внимания, поднося руку к его голове, чтобы провести ею по волосам. Внезапно он отстранился, зашипев от боли, убирая руки от моего лица. Я резко отстранилась от него, моё сердце бешено колотилось от поцелуя. — Ты… ты в порядке? Он прижал руку ко лбу. — Я в порядке. Его глаза на минуту расфокусировались, и он поморщился. — Мы должны отвести тебя сейчас, — сказала я, обеспокоенно глядя на него. — Ты выглядишь бледным... Он уставился на меня на мгновение, поджав губы. — Я ещё не закончил. Я покраснела, зная, что он имел в виду. — Мистер Хейвуд, эм… Я просто… тебе нужна медицинская помощь. — Ты не хочешь, чтобы я снова поцеловал тебя? — Нет, хочу! — быстро сказала я. — Н-но тебе нужно... и у тебя всё ещё идёт кровь, и ты… Он усмехнулся, снова приложив руку к моим губам. — Ты такая милая, когда волнуешься. — Затем он снова наклонился вперёд, и на секунду я подумала, что он собирается снова поцеловать меня, но вместо этого он кивнул, положив руку мне на плечо. — Хорошо, давай вернёмся. Я кивнула, позволяя ему снова обнять меня. Это был последний раз, когда я отказалась поцеловать его. Когда я сделала первый шаг назад ко входу в больницу, я замерла, моё сердце забилось быстрее, когда мой мозг, наконец, осознал его предыдущие слова. Это будет в последний раз. — Мистер Хейвуд... — Что? Я крепко прижала его к себе. — Ты же не собираешься… уходить, не так ли? — прошептала я. Его глаза расширились от удивления. — Что? — Ты сказал, что это будет в последний раз, — отметила я, чувствуя беспокойство. Он уставился на меня на мгновение, прежде чем вздохнуть. — Холли… Я покачала головой. — Нет, мистер Хейвуд! Я уже говорила, что меня не волнует, насколько это опасно! Я знаю, что веду себя эгоистично, но… Он приложил руку к моим губам. — Я веду себя эгоистично, Холли. Я вопросительно посмотрела на него. — Я не имел в виду, что это будет последний раз, когда я поцелую тебя, — сказал он мне, и в его глазах на мгновение вспыхнуло веселье. — Я имел в виду, что это будет последний раз, когда я поцелую тебя без твоего разрешения. Облегчение сразу же нахлынуло на меня, и я начала смеяться. Он убрал руку с моего рта. — Холли, я знаю, что вероятно не должен этого говорить, но даже если ты в опасности, находясь со мной, я не хочу, чтобы ты оставалась в стороне, — признался он. — Это эгоистично, но это то, что я чувствую. В любом случае, я всегда был эгоистом. Мы прошли ещё несколько шагов к зданию больницы, где терпеливо ждали Кейси и Джереми. — Я бы не осталась в стороне, даже если бы ты вынудил меня, — тихо заверила я его. — Доверься мне. — Хорошо, — усмехнулся он. Джереми приподнял брови, глядя на меня, когда мы подошли ближе. Я сделала всё возможное, чтобы сохранить невозмутимое выражение лица. — Почему ты так на меня смотришь? — потребовала я, когда мы оказались достаточно близко. Он ухмыльнулся. — Что там произошло? — Мы быстро поболтали, — солгала я, чувствуя, как моё лицо пылает. К счастью, было темно, так что я не думаю, что он заметил. — Угу, — прокомментировал Джереми. — Конечно… — Неважно, — быстро сказала я. — Давайте просто отведём мистера Хейвуда и Кейси. — Эм, Холли? — Кейси вздрогнула, и её голос звучал так, словно она собиралась рассмеяться. — Что? — Не думаю, что тебе следует идти в больницу, — сказала она мне. — Ты в нижнем белье, помнишь? В миллиардный раз за эту ночь я почувствовала, как моё лицо покраснело. Джереми начал смеяться, глядя вниз на мою нижнюю половину, одетую в боксеры. — Прекрати пялиться! — воскликнула я, скрестив ноги. — Джереми! Ты извращенец! Джереми продолжал смеяться, но отвёл взгляд. — Холли, тебе, наверное, лучше подождать в машине. Я могу справиться с Крисом и Кейси. Неохотно я передала мистера Хейвуда Джереми. — Хорошо, — проворчала я. — Дай мне ключи от своей машины. Джереми достал ключи и бросил их мне. — Никуда не уезжай. — Не уеду, — пообещала я ему. — Я просто не хочу замёрзнуть. Джереми снова пробежал глазами по моим ногам, ухмыляясь. — Ну, может быть, если бы ты не снимала штаны… — Ай! — Джереми воскликнул, когда мистер Хейвуд ударил его кулаком в плечо. — Отведи меня в эту чёртову больницу, — пробормотал он. — Моя голова раскалывается. — Да, ваше высочество, — ответил Джереми. — Скоро увидимся, Холли. — Пока, — решительно ответила я. Джереми изобразил обиженный взгляд. — Будь аккуратна, — сказал мистер Хейвуд, его глаза пронзили мои. Я кивнула, нервно сглотнув. — Я надеюсь, что с твоей головой всё в порядке. — У него никогда не было всё в порядке с головой, — нараспев прокомментировал Джереми. Мистер Хейвуд снова хлопнул его по плечу. — Заткнись и двигайся.
|
|||
|