Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Урок тридцать второй



 

— С днём рождения, Холли! — воскликнула Кейси, обнимая меня.

— Сколько раз ты собираешься повторять это? — ответила я, смеясь, обнимая её в ответ. Это был уже пятый раз за сегодняшний день.

— Каждый раз, когда тебя увижу! — уведомила меня Кейси. — Ты официально совершеннолетняя!

— Ну, вообще-то она не станет взрослой, пока ей не исполнится двадцать один, — поправил её Сэм, улыбаясь. — Но это достаточно близко.

— Эй, теперь меня могут посадить в тюрьму за преступления! — с энтузиазмом воскликнула я. — Больше никаких колоний для несовершеннолетних!

— И ты можешь встречаться с кем угодно старше восемнадцати без каких-либо юридических проблем, — подмигнула мне Кейси.

Моё лицо вспыхнуло, и я отвернулась.

— Думаю да...

— Значит, завтра мы все идём на ярмарку? — спросил Сэм, пододвигая к себе мой обед. — Ты будешь есть своё пирожное?

— Вместе с Лэнсом, похоже, — прокомментировала Сэди, закатывая глаза. — Сегодня день рождения Холли. Отдай ей её пирожное.

Сэм хмуро посмотрел на Сэди.

— Ты портишь мне всё веселье.

— Я твоя девушка, имею право.

Я засмеялась, а Сэм ухмыльнулся.

— Сэм, можешь взять моё пирожное. Оно мне не нравится. У меня всё равно есть печенье от Даниэль. — Я встряхнула пакет с шоколадным печеньем, которое Даниэль испекла мне на день рождения. — У меня всё схвачено.

— Потрясающе, — ответил Сэм, забирая моё пирожное с подноса. — Можешь оставить поднос себе.

— Вау! Самый приятный момент за весь день! — ответила я с притворным возбуждением.

— Как ты будешь отмечать свой день рождения сегодня вечером? — спросила Сэди. — Собираешься куда-нибудь с мамой?

— Да. Идём мы, Джереми и мистер... мистер Росс, отец Джереми, куда-то покушать, — поправила я, краснея. Это было слишком близко.

Сэди удивлённо подняла брови.

— Кто такой Джереми?

— Красивый спутник Холли, который ещё и старше её, — ответила за меня Кейси. — Холли нравятся парни постарше.

— Кейси!

— Не смущайся этого! — рассмеяласьСэди.

— Я не смущаюсь! — ответила я, моё лицо всё ещё горело. — У меня нет никаких отношений с Джереми, он просто друг.

— Или есть?

— Просто друг, — заверила я Сэди.

Она пожала плечами.

— Это очень плохо. Тебе бы не помешал парень, Холли.

Прежде чем я успела ответить, кто-то похлопал меня по плечу, заставив подпрыгнуть. Я развернулась на стуле и увидела незнакомого старшеклассника, протягивающего мне маленький жёлтый листок бумаги.

— Холли Эверс? — спросил он, приподняв бровь.

— Да..?

— Это тебе от мистера Хейвуда. Он хочет тебя видеть.

Он поднёс листок бумаги ближе к моему лицу, и я быстро выхватила его у него, прежде чем он успел выколоть мне глаз. Как только он отдал записку мне, то развернулся и ушёл. Я перевела взгляд с парня на клочок бумаги и улыбнулась, увидев небрежный почерк мистера Хейвуда.

— Мистер Хейвуд сегодня здесь? — взволнованно спросила Сэди. — Ура! Он болеет уже целую вечность.

— Что там написано? — спросила Кейси, смотря через моё плечо на записку.

— Ничего особенного, он просто хочет увидеть меня до окончания обеда, — сказала я ей, снова просматривая записку. — Думаю, я смогу уйти пораньше...

Кейси ухмыльнулась мне, подошла ближе и понизила голос.

— Вы вдвоём наедине, хм? И сегодня твой день рождения...

— Кейси! Шшш!

— Что? Я просто говорю. Ты теперь совершеннолетняя, Холли.

Слова Кейси вызвали у меня шок. Теперь я была совершеннолетней. Мне исполнилось восемнадцать. Мистер Хейвуд хотел, чтобы я пришла в его класс, где мы будем наедине... Прекрасный шанс, чтобы признаться?

— Ты покраснела, — прощебетала Кейси, расплываясь в улыбке.

— О чём ты думаешь?

— Ни о чём, — отрезала я, отворачиваясь.

— Конечно, Холли, конечно. О чём ты думаешь?

— Ни о чём!

— Ты не умеешь мне лгать.

Я посмотрела на Кейси, которая ответила мне взглядом, приподняв бровь.

— Почему все так говорят?

— Что говорят?

— Что я не могу им лгать!

Кейси рассмеялась.

— Это потому, что тебя так легко увидеть насквозь, и ты просто не очень хороший лжец.

Я нахмурилась, скрестив руки на груди.

— Ну и дела, спасибо.

— Без проблем!

— Сейчас я пойду в кабинет мистера Хейвуда, — сказала я, поднимаясь со стула. — Я могу вернуться, а могу и не вернуться...

Кейси многозначительно подняла брови, но я только закатила глаза. Я попрощалась с друзьями, взяла поднос и вышла из кафетерия. В коридорах стояла мёртвая тишина, и я слышала, как собственные шаги отражаются от стен. Тревога внезапно наполнила меня, когда я вошла в научное крыло, и продолжала расти, пока я направлялась в кабинет мистера Хейвуда. Я остановилась перед кабинетом и глубоко вздохнула, прежде чем войти.

Мои брови смущённо нахмурились, когда я уставилась на пустой стол мистера Хейвуда. Я оглядела комнату и обнаружила, что она пуста. Кладовка привлекла моё внимание, и я направилась к ней, открыла дверь и просунула голову. По-прежнему никакого мистера Хейвуда.

— Где..? — пробормотала я, делая шаг вглубь кладовки.

— Бу.

Моё сердце подскочило к горлу, когда кто-то схватил меня за плечи и прошептал на ухо. Я резко обернулась и оказалась лицом к лицу с мистером Хейвудом. Он улыбнулся мне, его плечи тряслись от беззвучного смеха. Я нахмурилась.

— Чего ты хочешь? — угрюмо спросила я.

— Ты так сильно подпрыгнула, — отметил он, улыбаясь ещё шире.

Я покраснела и быстро отвернулась от него.

— Ха-ха, очень смешно.

— Ох, не будь занудой.

— Чего ты хочешь? — повторила я, моё лицо всё ещё пылало.

Я услышала, как мистер Хейвуд вздохнул.

— Мне нужно, чтобы ты передала своей маме, что мне придётся встретиться с вами в ресторане, потому что сначала мне нужно кое-что сделать. Я не опоздаю, но там будет проще встретиться.

— Хорошо, — ответила я, снова поворачиваясь к нему лицом. Он пристально посмотрел на меня, и я приподняла бровь, внезапно почувствовав себя неловко. — Что?

— У тебя кое-что... — Он поднял руку к моему лицу и нежно провёл пальцем по моей нижней губе.

Я тут же покраснела и от неожиданности шлёпнула его по руке. Он удивлённо изогнул бровь, и на его губах появилась ухмылка. Изо всех сил стараясь не обращать внимания на выражение его лица, я быстро провела тыльной стороной ладони по губе.

— Так что же мы сегодня празднуем? — спросил мистер Хейвуд растерянно.

Я тупо уставилась на него. Теперь я уже различала, когда он шутит, так что на этот раз он меня не обманул. Мистер Хейвуд ухмыльнулся, а я изо всех сил старалась не обращать внимания на его поддразнивания.

— О, точно, — продолжал мистер Хейвуд, кивая. — Это благодарность за то, что я присмотрел за тобой в прошлые выходные. Как мило, что твоя мать пригласила меня. «Осака» — мой любимый ресторан.

— Какое совпадение, и мой тоже, — ответила я, улыбаясь. — Хотя мне интересно, зачем мама пригласила тебя, ведь сегодня мой день рождения, а ты всего лишь мой учитель.

Я изо всех сил старалась сохранить невозмутимое выражение лица и скрыть ухмылку, которая хотела проскользнуть на моё лицо. Мистер Хейвуд нахмурился, явно не ожидая моего ответа.

Он всё время дразнил меня, так что разве не справедливо, что я могу иногда подразнить его в ответ?

— Это не так уж странно, — сказал он, пожимая плечами.

— Нет, это странно.

— Ты не хочешь, чтобы я приходил?

— Это не так! — быстро сказала я. Мистер Хейвуд торжествующе ухмыльнулся, и я поняла свою ошибку. Ещё один румянец появился на моем лице, и я посмотрела на пол в поражении. Он играл грязно.

— Я должен тебе кое в чём признаться, — начал мистер Хейвуд. — Это не большое признание, но всё же признание.

Я сразу поняла, что он пытается сделать. Он пытался намекнуть, что я должна снова признаться ему! Мои глаза расширились от шока, и я с минуту смотрела на него, пытаясь составить связное предложение. Он ответил мне невинным взглядом, пытаясь сделать вид, что не замечает того, что пытается сделать.

— В чём дело? — наконец, удалось мне спросить, сохраняя ровный голос.

— Должен признаться, мне стыдно, что я забыл, что сегодня твой день рождения.

Я прищурилась. Конечно ему стыдно.

— О, не беспокойся, — сказала я.

— Ты ничего не хочешь мне сказать?

— Нет.

На долю секунды выражение лица мистера Хейвуда стало растерянным, но потом он быстро сменил его на обычное самодовольное.

— Неужели это так?

Я кивнула.

— Да.

Если он думал, что я собираюсь признаться дважды, то сильно ошибался. Я собиралась принять предложение Джереми. Было бы справедливо, если бы именно мистер Хейвуд признался в случившемся в прошлый раз. Моё лицо слегка вспыхнуло от воспоминаний, но не настолько, чтобы кто-то мог заметить, что я покраснела.

Внезапно прозвенел звонок, сигнализируя о том, что обед окончен, мистер Хейвуд поднял бровь, и я ответила ему пожатием плеч.

— Пора на урок, — сказала я, обходя его по направлению к классу. — Мы можем поговорить сегодня вечером.

— Хорошо, — услышала я ответ мистера Хейвуда, и, если не ошибаюсь, в его голосе прозвучало лёгкое раздражение.

Это вызвало небольшую ухмылку на моем лице. О, это будет интересная ночь.

 

* * *

— Холли, ты готова?

— Через минуту! — крикнула я маме, быстро покрывая ресницы тонким слоем туши. Закончив, я бросила тушь обратно в косметичку и убедилась, что подводка не размазалась.

Я выглядела неплохо.

Мама велела мне надеть в ресторан что-нибудь нарядное, поскольку это было модное заведение. В конце концов, я выбрала малиновое платье, в котором была на выпускном в средней школе. Оно было не слишком элегантным, но и не слишком простым. У него не было бретелек и, казалось, оноидеально подходило моим изгибам. В вырезе было небольшое углубление, демонстрирующее достаточно кожи, чтобы выглядеть привлекательно и уместно. Подол платья был примерно на дюйм длиннее середины бедра, и я провела по нему руками, пытаясь оттянуть вниз. Короткие платья обычно были не в моем стиле, но сегодня всё было немного по-другому. Я пыталась заставить мистера Хейвуда признаться мне. Я знала, что это было рискованно, так как моя мама и Джереми будут там, но всё равно стоило попробовать. Я должна найти способ остаться с мистером Хейвудом наедине... может быть, Джереми поможет мне в этом.

Выбившаяся прядь волос упала мне на лицо, и я быстро откинула её назад, хмуро глядя на себя в зеркало. Мои волосы не выглядели ужасно, но единственное, что я сделала с ними, это выпрямила, так что они выглядели так же, как и каждый день. К счастью, мои каштановые волосы хорошо сочетались с платьем.

— Холли!

— Иду!

Бросив последний взгляд в зеркало, я схватила с кровати свою маленькую красную сумочку и поспешила вниз по лестнице, где у двери меня ждала мама.

Она оценивающе посмотрела на меня, и на её лице появилась улыбка.

— Ты выглядишь сексуально.

— Мама, — пробормотала я, чувствуя, как моё лицо вспыхивает от смущения. — Не говори так.

— Но это правда.

— Ты тоже отлично выглядишь, — сказала я, глядя на её скромное чёрное платье. Оно было очень похоже на моё, только не такое обтягивающее.

— Что ж, спасибо, — ответила она. — А теперь пошли.

По дороге в «Осаку» я молчала, мои нервы были на пределе. Я бездумно барабанила пальцами по стеклу, покусывая нижнюю губу.

Зачем я так нарядилась? Стоило одеться более обыденно. Неужели Джереми и мистер Хейвуд переоденутся? Зная мою маму, она, вероятно, попросила ихобэтом. Может быть, они придут в смокингах.

Мы приехали в ресторан слишком рано. Мама улыбнулась мне и заглушила машину. Я попыталась улыбнуться в ответ, но это больше походило на гримасу. Моё сердце колотилось так сильно, что я думала, что моя грудь вот-вот разорвётся. Мне не из-за чего было так нервничать. Моя мама пригласила на ужин мистера Хейвуда, а не я. Это было не свидание. Это был день рождения и благодарственный ужин. Конечно, я принарядилась, но я не должна так нервничать из-за этого!

— Пойдём, милая, — поторопила меня мама, открывая дверь. — Мистер Хейвуд и Джаред, вероятно, уже здесь.

— Джереми, — поправила я её, выдохнув. Я даже не заметила, что затаила дыхание.

— Джереми, — тихо повторила мама. — Джереми, Джереми.

Вместе мы направились ко входу в ресторан. У меня было такое чувство, будто бабочки в животе устроили бурную студенческую вечеринку. Я нервно сглотнула, сжав кулаки. Почему я так нервничаю? Это так раздражало! Я просто собиралась поужинать с учителем...

— Мам?

— Что?

— Зачем ты пригласила мистера Хейвуда? — прямо спросила я, наконец-то произнеся вопрос, который мучил меня последние несколько дней.

Мама посмотрела на меня, приподняв бровь.

— Мне казалось, я уже говорила тебе. В качестве благодарности.

— Но тебе не кажется, что это немного странно... ведь он мой учитель?

Мама улыбнулась мне.

— Знаешь, мы с твоим отцом были в разлуке семь лет.

Я ошеломленно уставилась на маму.

— Ч-что?

— Мне было семнадцать, когда я начала с ним встречаться. Ему было двадцать четыре, — продолжала мама. — Когда я училась в средней школе, он был моим учителем американской литературы.

— Что? — это было единственное, что я смогла произнести. Мой мозг лихорадочно перерабатывал новую информацию. Мой отец был учителем моей мамы?

Мама рассмеялась, повернувшись ко мне лицом.

— Разве не страшно, насколько мать и дочь похожи?

— Подожди, подожди, — сказала я, качая головой. — Мама, мы с мистером Хейвудом не...

— Но ведь он тебе нравится?

Я покраснела, выдавая себя. Мама снова рассмеялась, положив руку мне на плечо.

— Холли, ты не должна мне лгать. Я была бы лицемеркой, если бы говорила, что вы не можете быть вместе. Кроме того, я должна быть слепой, чтобы не понимать, что вы чувствуете друг к другу.

— Подожди. Откуда ты знаешь?

Мама вдруг смутилась.

— Не сердись, но помнишь, как я рассказывала, что столкнулась с мистером Хейвудом в продуктовом?

— Да...

— После этого я немного подслушала твой разговор, — смущённо призналась мама. — Извини, мне не следовало этого делать, но мне было любопытно.

Я распахнула глаза, и в шоке уставилась на неё. Она слышала наш разговор? Но ведь мы говорили о бандитах!

— Мама, ты всё слышала?

Мама покачала головой.

— Нет, вообще-то я сделала несколько телефонных звонков. Но в то же время, я как бы украдкой заглянула в комнату, и это всё, что мне нужно было узнать. Потом, когда я сказала, что иду домой, я снова прислушалась.

— Так, погоди, этот ужин... Ты пытаешься нас свести?

Мама снова покраснела и кивнула.

— В каком-то смысле да.

— Так вот почему ты так спокойно относишься к ситуации «он мой учитель», — прокомментировала я, всё ещё немного удивлённая.

— Холли, не имеет значения, учитель он или нет, — сказала мне мама. — Поверь мне, когда я училась в школе, то думала, что это имеет значение, и это только отдалило нас с твоим отцом на время.

— Почему ты никогда не говорила мне, что папа был твоим учителем?

Она засмеялась, почёсывая мне затылок.

— Я не хотела, чтобы ты испугалась.

— Это было бы лицемерно с моей стороны, — сказала я ей, слегка улыбаясь. — Но у меня есть ещё один вопрос. Почему ты так стремишься свести нас с мистером Хейвудом?

Мама улыбнулась.

— Потому что у меня такое чувство, что вы двое созданы друг для друга, как бы глупо это ни звучало. Вы оба напомнили мне твоего отца и меня, когда мы были моложе. И я знаю, в каком ты сейчас положении. Я просто хочу тебе помочь.

— А что ты скажешь, если я скажу, что ты ошибаешься и он мне не нравится?

— Ну, мне бы было очень неловко. — Мы обе рассмеялись, и мама положила руку мне на плечо. — Ну же, давай войдём.

По сравнению с холодным воздухом снаружи, в ресторане было достаточно тепло. Восхитительные ароматы японской и других кухонь заполнили мой нос, заставляя мой желудок урчать. Мы поднялись в зал ожидания, и мама пошла узнать номер нашего столика.

Я бродила в зале ожидания, разглядывая картины на стенах.

Половина из них выглядела так, будто их нарисовал маленький ребёнок. Я полностью погрузилась в них, и лёгкая улыбка появилась на моем лице, когда я находила забавные изображения на каждом холсте. Иногда искусство действительно увлекало.

Внезапно, что-то твёрдое врезалось в меня, заставив пошатнуться на высоких каблуках, к которым я не привыкла. К счастью, мне удалось устоять на ногах, ухватившись за край очень удобной скамейки.

Я услышала знакомый смех.

— Чувак, будь осторожен. Ты чуть не сбил с ног эту прекрасную юную леди.

— Прошу прощения, — извинился ещё более знакомый голос, и я почувствовала, как кто-то крепко схватил меня за плечо, поддерживая, когда я выпрямилась на каблуках. Я слишком смутилась и не сразу повернулась, чтобы посмотреть в лицо мистеру Хейвуду. Однако его рука по-прежнему была на мне, и я почувствовала, как он притягивает меня к себе. Сначала я целенаправленно смотрела вниз, но потом медленно перевела взгляд к его лицу.

Мистер Хейвуд шокировано смотрел на меня. Я бы не удивилась, увидев его челюсть на полу. Затем я быстро взглянула на Джереми. Он смотрел на меня так же удивлённо, только его челюсть была практически на полу. Я чуть не рассмеялась над его реакцией.

— Холли, — наконец, выдохнул мистер Хейвуд, отпуская мою руку.

— Мистер... Крис, — смело исправилась я.

Теперь у него отвисла челюсть, но он быстро пришёл в себя и отвернулся. Это было хорошо, потому что я покраснела от своего смелого использования его имени. Пока он вертел головой, я воспользовалась случаем, чтобы осмотреть его.

К моему приятному удивлению, на нем был смокинг. Под пиджаком была чёрная рубашка с красным галстуком того же оттенка, что и моё платье. Я улыбнулась такому совпадению. Когда мистер Хейвуд снова повернулся ко мне, я поняла, насколько он красив в смокинге. Я почти забыла, как дышать.

— Ты выглядишь... — начал он. — Ты выглядишь...

— Великолепно! — воскликнул Джереми, заключая меня в медвежьи объятия. — Чёрт возьми, Холли, я мог бы принять тебя за мисс Америку.

Я покраснела, когда Джереми чуть не раздавил меня.

— Не преувеличивай, — выдавила я.

— Оу! — воскликнул Джереми, внезапно отпрянув от меня. — Что не так, Крис?

— Скажи, ты решил её задушить в объятиях? — нахмурившись, спросил мистер Хейвуд.

Джереми самодовольно ухмыльнулся.

— Ты просто завидуешь, что я придумал лучший комплимент.

Я покраснела, отводя взгляд от парней.

— Просто забудь об этом...

— Пойдём поищем твою маму, — предложил Джереми. — Хочу познакомиться со своей будущей свекровью.

— Не слишком надейся, — услышала я, как мистер Хейвуд пробормотал Джереми.

Я направилась в зал ожидания и услышала, как Джереми и мистер Хейвуд следуют за мной. Моё лицо всё ещё горело от комментария Джереми, а ладони вспотели. Как бы ни было важно для меня мнение Джереми, мнение мистера Хейвуда было важнее.

— Итак, Холли, как ты думаешь, я хорошо выгляжу?

Я взглянула на Джереми. Он тоже был одет в смокинг, как и мистер Хейвуд.

Только у Джереми был тёмно-синий галстук. Я улыбнулась ему и кивнула.

— Я не собираюсь лгать, Джереми. Ты выглядишь очень сексуально.

— Спасибо, — с улыбкой ответил Джереми. — Держу пари, если бы мы притворились парой, то были бы самыми сексуальными во всем мире.

Я услышала, как позади нас фыркнул мистер Хейвуд. Я взглянула на Джереми, который подмигнул мне. Мои глаза слегка расширились, когда я поняла, что делает Джереми. Он заставляет мистера Хейвуда ревновать. Джереми незаметно кивнул головой, заметив, что я поняла, что он пытается сделать. Я ответила ему таким же тайным кивком.

— А как же Тофер?

Я оглянулась на мистера Хейвуда, который свирепо смотрел на Джереми.

— Он хорошо выглядит.

Мистер Хейвуд повернул ко мне голову, но я быстро отвернулась, не желая видеть выражение его лица. Я разрывалась между весельем и чувством вины. Какая-то часть меня говорила, что именно сегодня следует подразнить мистера Хейвуда, но мне также было его жаль. Хотя планы Джереми никогда не проваливались...

Мама стояла с официантом у входа в ресторан. Когда она заметила нас, на еёгубах появилась яркая улыбка. Джереми шагнул вперёд, протягивая руку.

— Вы, должно быть, мама Холли, — поприветствовал её Джереми, когда она взяла его за руку. — Приятно познакомиться, я Джереми.

— Приятно познакомиться, Джереми, — ответила мама, послав мне восхищенный взгляд. — Можешь звать меня Линн.

— Конечно!

— Проводить вас к вашему столику? — спросил официант маму, окидывая взглядом нашу компанию. Его взгляд задержался на мне, и я смутилась, быстро отводя взгляд.

— Конечно! — прощебетала мама, улыбаясь ему.

Мы двинулись вслед за официантом через весь ресторан. Мама завела разговор с Джереми, а я играла пальцами, чтобы отвлечься. Мистер Хейвуд шёл рядом со мной, и мне потребовалась вся моя сила воли, чтобы не посмотреть на него. Вдруг моя туфля зацепилась за что-то, и я начала падать. Прежде чем я успела упасть, я почувствовала, как чья-то рука обхватила меня за талию.

— Осторожно, — прошептал мне на ухо мистер Хейвуд, ставя меня на ноги. — Сегодня ты уже дважды чуть не упала.

— Спасибо, — пробормотала я, покраснев.

— Ты сегодня прекрасно выглядишь, Холли, — неожиданно тихо отметил мистер Хейвуд, не отрывая губ от моего уха.

Я тут же покраснела и нервно сглотнула. Сегодняшний вечер будет намного тяжелее, чем я ожидала.

 


 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.