Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Урок восьмой



 

Воздух стал значительно прохладнее после двух поездок на колесе обозрения. Теперь, когда перестала бояться высоты, я начала наслаждаться аттракционом. Мистер Хейвуд сидел рядом со мной молча после того, как пролил свет на часть своего прошлого. Колесо внезапно остановилось, снова задерживая нас на самом верху. Я подвинулась поближе к краю кабинки, чтобы посмотреть вниз. Мистер Хейвуд тоже пошевелился, раскачивая её. Испуганный вздох сорвался с моих губ, и я дёрнулась от края, ударяясь головой о мистера Хейвуда.

— Ох, — пожаловалась я, поднеся руку к затылку.

Мистер Хейвуд усмехнулся мне:

— У тебя тяжёлая голова.

— Нет, у тебя, — ответила я, хмурясь.

Мистер Хейвуд закатил глаза и кивнул влево:

— Разве это не твои друзья?

Следуя взглядом за его пальцем, я увидела несколько знакомых лиц, которые вызвали у меня вспышку удивления. Лэнс и Кейси стояли в очереди на колесо обозрения вместе с Сэмом и Даниэль. Паника охватила меня, и я оглянулась на мистера Хейвуда, который не выглядел обеспокоенным.

— Они нас увидят! — сказала я ему обезумевшем шёпотом.

— Почему это имеет значение? — ответил он отчасти ошеломленно.

— Потому что, — начала я, пряча голову, — Кейси вбила себе в голову, что между нами что-то происходит или будет происходить, так что если она увидит нас вместе, то подумает, что права. И Лэнс... я даже не хочу думать о том, что он сделает. Я бросила его, чтобы проследить за тобой, и даже не оставила ему записки, так что он, вероятно, ненавидит меня.

— Похоже, ты вырыла себе довольно глубокую могилу, — усмехнулсямистер Хейвуд.

Я посмотрела на него:

— Спасибо за беспокойство.

— В любое время, — ответил он, подмигнув.

Колесо снова начало медленно двигаться, с паузами, чтобы сменить посетителей. Закатив глаза, я опустила голову на руки, задумавшись. Как я смогу вытащить нас из этой ситуации? Это было невозможно. Я быстро посчитала группы людей в очереди, а затем количество отсеков впереди нашего. Нам просто «повезло». Они получат нашу кабинку. Это означало, что они определённо нас увидят.

Наш отсек был уже почти на уровне земли.

— Опусти голову, — приказал мистер Хейвуд, показывая на его грудь. — Лицом в грудь и обхвати руками мою шею.

— Что? Зачем?

— Просто сделай это, — приказал он, взяв мой затылок и приложив к его груди.

Приглушённый вскрик вырвался с моих губ, и я почувствовала, как его грудь сотряслась тихим смехом. Затем он схватил меня за руки и обернул их вокруг своейшеи. Несколько секунд спустя я почувствовала, как он закрывает открытую часть моего лица волосами. Я прижала своё лицо к его груди, сидя как можно неподвижнее.

— Можем ли мы прокатиться ещё раз? — услышала я, как мистер Хейвуд спросил очень убедительным голосом.

— Ну, конечно, — ответил другой голос, как я предполагала, рабочего, и кабинка продолжила двигаться.

— Эй, мистер Хейвуд! — услышала я крик Кейси и почувствовала, как он кивнул в ответ.

Я закусила губу от беспокойства, молча умоляя Кейси не замечать меня. Через минуту я почувствовала, что мистер Хейвуд отдаляется от меня, и я быстро обняла его за шею.

— Холли, — начал он, отводя от меня руки. — Здесь всё чисто. Они сели через несколько отсеков после нас.

Я быстро оттолкнула себя от него.

— Эм, спасибо.

— В любое время, — ответил он с усмешкой.

Когда колесо обозрения сделало полный круг, и рабочий открыл дверь отсека, чтобы выпустить нас, я чуть не выпрыгнула, не поднимая головы. Мистер Хейвуд также держал голову опущенной, и мы вместе поспешили как можно быстрее прочь от аттракциона.

— Давай отвезём тебя домой, — сказал он, подталкивая меня в направлении стоянки.

Мы добрались до парковки без проблем. Холодный ветер коснулся моей обнажённой кожи, и я задрожала, плотно запахивая свою куртку. Мистер Хейвуд провёл меня через темноту, останавливаясь у своей машины. Он пошарил секунду в поисках своих ключей, прежде чем открыть для меня пассажирскую дверь. Я быстро села туда, а он поспешил на другую сторону, забравшись на водительское сиденье.

Мистер Хейвуд завёл машину и посмотрел на меня:

— Твой телефон работает?

Мои глаза расширились, и я ахнула, кладя руку в карман. Мой сотовый! Я возилась с ним минуту, понимая, что он выключен. Нахмурившись, я нажала на кнопку. Мой телефон имел ужасную привычку самостоятельно выключаться, когда он загружен, или когда пришло текстовое сообщение. После семи смс появились мои пропущенные звонки. Их было пятнадцать. Сначала я их проверила: десять от Лэнса и пять от Кейси. Я даже не потрудилась прочитать сообщения. Я разблокировала свой телефон и удерживала кнопку 1, набирая Кейси.

— Холли! — воскликнула Кейси после первого гудка.

— Привет.

— Где ты? — потребовала она. — Ты знаешь, как долго мы тебя искали? Я думала, что тебя похитили! Лэнс сказал, что в одну секунду ты была там, а в следующую исчезла! И Сэм сказал, что видел, как ты уходишь в лес!

— Успокойся, — сказала я, смотря на мистера Хейвуда, который сосредоточился на обогреве, но я знала, что он подслушивает. — Я в порядке, я только что столкнулась с... давним другом.

Мистер Хейвуд посмотрел на меня, ухмыляясь. Я отвернулась от него. У меня не очень хорошо получалось придумывать на ходу.

— Ты могла хотя бы позвонить! — крикнул новый голос с британским акцентом.

— Лэнс! — слышала я крик Кейси. — Отдай!

— Минутку, — ответил Лэнс. — Ты могла хотя бы позвонить, Холли!

— Прости, Лэнс, — вздохнула я. Я очень надеялась, что мне не придётся разговаривать с ним. — Я забыла о своём телефоне. Он был выключен.

— Ты заставила меня... нас волноваться!

— Прости, правда, — снова извинилась я. — Просто я не хотела выпускать его из поля зрения.

— Его?

Чёрт.

— Да, моего друга.

— Ты где сейчас?

— Еду домой.

Мой телефон просигналил, и я быстро посмотрел на экран. Мигал значок заряда батареи. Вздохнув, я снова приложила телефон к уху.

— Послушай, — начала я, — мне нужно идти. Мой телефон садится.

— Ты сейчас с парнем?

— Да, он везёт меня домой. Я поговорю с тобой позже, — быстро ответила я, когда снова раздался звуковой сигнал.

— Подожди, Холли!

— Пока!

Нажав кнопку «завершить», я разъединила звонок и отключила свой мобильный телефон. Я положила его обратно в карман и немного зевнула. Мистер Хейвуд приподнял брови, теперь выезжая со стоянки.

— Лэнс, кажется, очень беспокоился о тебе, — небрежно прокомментировал он.

— Да, — устало ответила я. — Впрочем, это всего лишь Лэнс. Всё нормально. Я уже привыкла к этому.

— Это мило, — ответил мистер Хейвуд кивком. — Может быть, ты ему нравишься?

Я приподняла одну бровь:

— Ни за что. Он мой самый лучший друг. Кроме того, ему нравится кто-то другой.

— Кто?

— Он мне не говорит, — пожала я плечами. — Он уверен, что она не пойдёт с ним на свидание.

— Почему он так считает?

— Я не знаю. Мы разговаривали, и он сказал, что она ни за что не пойдёт с ним на свидание. Хотя лично я думаю, что с ним может встречаться любая.

— А ты бы хотела? — спросил мистер Хейвуд, глядя на меня краем глаза.

Я покачала головой:

— Что? Нет, мы просто друзья. Я никогда не думала так о нём... Мы всего лишь друзья.

По какой-то причине мне казалось, что я объясняю свою дружбу с Лэнсом своему парню.

— Он тебя тоже об этом спрашивал? — усмехнулся мистер Хейвуд.

Я кивнула головой:

— Я дала ему тот же ответ. Но это только я, я уверена, что все остальные хотят с ним встречаться.

— Ты такая...

— Какая? — спросила я.

— Не обращай внимания, — ответил мистер Хейвуд, качая головой и ухмыляясь. — Думаю, будет лучше, если ты не будешь знать.

— Не знать что?

— Я не знаю.

Я сделала медленный вдох и выдох, позволяя ему соскочить с темы.

— Мне всё равно.

Это была чертовски хорошая ночь. Я бросила косой взгляд на мистера Хейвуда, который теперь сосредоточился на дороге. Его каштановые волосы были растрёпаны сильнее, чем обычно, а некоторые локоны падали ему на лицо. Через мгновение я поняла, что пялюсь на него, и отвернулась. Я повторяла себе, что он мой учитель. Ничего хорошего из любви к учителю не выйдет. Я должна была предотвратить появления каких-либо чувств. Конечно, он был заботливым, красивым, сильным, умным мужчиной, но это всё.

Я почти фыркнула. Кого я хотела обмануть? Он был похож на парня-мечту, ну, кроме части насчёт бывшего бандита. Но в остальном он был парнем, которого хотели все девушки. И вот я сижу в его машине, наедине с ним, и пытаюсь перестать испытывать к нему чувства. Ироничная улыбка украсила мои губы.

— Как мне добраться до твоего дома? — вдруг спросил мистер Хейвуд, нарушая молчание. — Кажется, я помню, что это было где-то здесь...

— Просто езжай по этой улице, — сказала я ему, указывая на улицу, которая была справа от нас.

Он включил поворотник и резко повернул, заставив меня упереться в окно. Он испустил маленький смешок, и я посмотрела на него, повернув голову, и выглянула в окно. К моему удивлению, он вспомнил, какой дом был моим. Я посмотрела на тёмное здание, сразу же ругая себя за то, что даже не оставила свет снаружи включённым.

— У тебя есть кто-нибудь дома? — спросил мистер Хейвуд, глядя на мой дом.

— Моя мама останется в доме друга из-за работы, — сказала я ему, отстёгивая ремень безопасности. — Она вернётся только завтра днём.

— Ты будешь в порядке одна? — нахмурился мистер Хейвуд.

Я пожала плечами:

— Наверное. Я уже оставалась так раньше... ну, не на всю ночь, но приблизительно. — Открыв дверь, я выскочила, на секунду засунув голову обратно. — Спасибо, что подвёз меня. Увидимся в понедельник.

— Конечно, — ответил мистер Хейвуд, настороженно глядя на меня. — Ты уверена, что с тобой всё будет в порядке?

— Не беспокойся. Я в порядке.

Мистер Хейвуд выглядел так, будто хотел сказать больше, но, прежде чем он успел, я закрыла дверь машины. Он оставался на подъездной дорожке, его фары освещали для меня путь к входной двери, пока я поднималась по тропинке, копаясь в переднем кармане в поиске ключей. Когда не смогла найти их, я нахмурилась, засунув руку в другой карман. Они оба оказались пустыми. Я проверила свои задние карманы, но там тоже ничего не было. Я поискала под ковриком запасной ключ. И там ничего не оказалось. Стон разочарования сорвался с моих губ, и в последнем порыве я попробовала дёрнуть дверь, надеясь, что еёзабыли закрыть. Она не открывалась.

— Ты, должно быть, шутишь, — пробормотала я, впиваясь взглядом в дверь. Что теперь?

Мистер Хейвуд посигналил, и я подскочила, повернувшись лицом к его машине, щурясь от света фар. Он снова посигналил, и я медленно вернулась к началу подъездной дорожки. Открыв пассажирскую дверь, я засунула голову внутрь салона и взглянула на него с гримасой:

— Что?

— Почему ты не заходишь? — потребовал он, наклонившись, чтобы лучше видеть меня.

Я задавалась вопросом, должна ли я сказать ему правду или нет.

— Я, эм... потеряла ключи.

— Разве у тебя нет запасного?

— Он, должно быть, внутри дома.

— Что ты собираешься делать? — спросил он, нахмурившись.

— Я просто позвоню Кейси или Лэнсу и спрошу, могу ли я переночевать у них, — сказала я ему, вытаскивая свой мобильный телефон. Я нажала на кнопку несколько раз, прежде чем вспомнила, что он был разряжен. Я застонала от разочарования, положив его обратно в карман. Я не знала их номеров наизусть.

— Думаю, я посплю во дворе, — пробормотала я, выпрямляясь. — Увидимся.

— Эй, подожди! — крикнул мистер Хейвуд, и я остановилась, с любопытством глядя на него. — Ты не останешься на улице на всю ночь, — сказал он мне уверенным голосом.

Я закатила глаза:

— И что же мне теперь делать? Вломиться в собственный дом?

Мистер Хейвуд ухмыльнулся.

— Нет, я не буду этого делать. Мы держим все наши окна запертыми, так что это бесполезно. Я не собираюсь ничего ломать.

Он засмеялся:

— Нет, я не говорю тебе вламываться в свой дом. Ты поедешь ко мне домой на ночь.

Я уставилась на него:

— Что?

— Залезай, — приказал он.

— Эм, я не знаю...

— Что? Ты хочешь остаться на холоде?

— Нет, но... — покачала яголовой.

— Но что?

— Ты мой учитель, — пробормотала я, наклоняя голову. — Я не думаю, что это хорошая идея.

Мистер Хейвуд глубоко вздохнул:

— Было бы хуже с моей стороны оставить моего ученика на холоде на всю ночь, не так ли? Учителя должны помогать своим ученикам. А теперь залезай, пока я тебя не заставил.

Я посмотрела на него:

— Спасибо?

— Тебе не нужно говорить «спасибо», — ответил он с самодовольной улыбкой. — Мы оба знаем, что ты хочешь пойти.

— Теперь не скромничай, — пробормотала я, опускаясь на пассажирское сиденье. — Я делаю это только потому, что мне больше некуда идти.

— Как скажешь, Холли.

Я уставилась в окно, отказываясь позволить ему действовать мне на нервы. В животе шевелились бабочки, в то время как он отъезжал от моего дома, возвращаясь обратно на дорогу.

Вопреки моим словам, я действительно была взволнована тем, чтобы пойти к нему домой, даже если он помогал мне только потому, что ему было неудобно. Я просто надеялась, что не пожалею о своём решении.

 

* * *

— Это моя квартира, — сказал мистер Хейвуд, открывая дверь из белого дуба в квартиру 215, когда мы прибыли в его жилой комплекс. — Извини, тут такой беспорядок... Мне не хватает женской руки, понимаешь?

Приподняв бровь, я шагнула в прихожую. Там было слишком темно, чтобы что-то увидеть, поэтому я стояла сложа руки у двери, чувствуя, как мистер Хейвуд проходит мимо меня. Через несколько секунд свет наполнил комнату. Я осмотрелась вокруг, пока снимала туфли. Похоже, мистеру Хейвуду нравилось маркировать стены. Милое кресло и диван вокруг большого плазменного телевизора были обиты малиновой кожей, которая соответствовала цвету краски на стенах. Белые подушки лежали на мебели, гармонируя с отделкой помещения. Там был тёмно-коричневый журнальный столик с небольшой миской M& M’s. Рядом с телевизором висела большая полка DVD-дисков. Было несколько журналов и газет, разбросанных по полу, несколько тарелок на журнальном столике и несколько рубашек, брошенных на спинки мебели, но в остальном всё выглядело довольно чисто. Особенно для одинокого мужчины.

— На самом деле, это хорошее место, — наконец, прокомментировала я, подойдя к кожаному дивану и проведя по нему рукой. — И достаточно чистое.

Мистер Хейвуд усмехнулся, поднимая некоторые тарелки с кофейного столика.

— Благодарю. Ты голодна?

Как по команде, мой желудок заурчал. Я смущённо опустила взгляд, пока мистер Хейвуд смеялся.

— Буду считать, что это «да». Я закажу пиццу. Присаживайся и чувствуй себя как дома. Пепперони подойдёт?

— Ага.

Мистер Хейвуд исчез на кухне, а я подошла к телевизору, взяв фотографию с полки. Молодой мистер Хейвуд стоял с двумя людьми, которые, я посчитала, являются его родителями. У него была беззаботная улыбка, и лохматые волосы спадали на лицо. Его челюсть имела такое же квадратное строение, как и сейчас. Улыбаясь, я поставила рамку с фотографией и вышла из гостиной в коридор.

Первая дверь была открыта и вела в очень чистую и белую ванную. На мгновение мне захотелось посмотреть, каким шампунем пользовался мистер Хейвуд, но я заставила себя уйти. Я что, маньячка? Следующая дверь вела в прачечную и кладовку, которая показала истинную натуру мистера Хейвуда. Там находились груды белья, которые почти достигли потолка. Я закрыла дверь и двинулась дальше. Последняя комната была спальней мистера Хейвуда.

Остановившись у двери, я засунула голову и огляделась. Это была довольно простая комната. Стены были коричневыми, а пол был сделан из дуба. Огромный телевизор с плоским экраном висел на стене, а большой коричневый кожаный диван стоял напротив. У дальней стены стояла большая двуспальная кровать. К моему удивлению, она была застелена. Одеяло было такого же цвета, как стены, а подушки и простыни были более светлого оттенка какао. Мистер Хейвуд был очень скоординирован.

Как только я вернулась в гостиную и села на кожаный диван, он вышел из кухни, держа телефон в руке. Он положил его обратно на столик у двери и сел на диван рядом со мной, включив телевизор.

— Хочешь посмотреть что-то конкретное? — спросил он.

Я покачала головой, крепко сжимая руки на коленях. Мистер Хейвуд переключил канал на футбольный матч, увеличив громкость. Мои ладони вспотели, и я быстро вытерла их об штаны. Из-за чего так нервничать? Ох, да. Я была одна со своим учителем, в его квартире, на его диване, с этими чувствами, которые я пыталась отбросить, прежде чем они стали чем-то большим. Эта ситуация совсем не помогала, но у меня не было другого выбора. Никто не любил спать на улице в холод. И никто в здравом уме не выберет это вместо того, чтобы провести ночь в доме кого-то вроде мистера Хейвуда.

— И именно поэтому вы не даёте мяч Батисте, — внезапно сказал мистер Хейвуд, когда толпа засвистела по телевизору.

Смешок слетел с моих губ, и я быстро закрыл рот рукой. Мистер Хейвуд повернулся и поднял брови:

— Что?

— Ничего. Я просто никогда бы не подумала, что ты такой... нормальный, понимаешь? — Я пожала плечами и продолжила: — Это странно.

— Что ты имеешь в виду? — медленно спросил он, сдвинув брови в замешательстве.

Он выглядел симпатично, когда смущался. Я покачала головой, прогоняя эту мысль. У меня не может быть таких мыслей!

Мистер Хейвуд наклонил голову в сторону.

— Ну?

Я откашлялась и пожала плечами:

— Хм, даже не знаю. Я просто подумала, что ты захочешь прийти домой и почитать о науке или о чём-то ещё. Или начать бить боксёрскую грушу. Или в твоём доме будет беспорядок. Подобные вещи.

— Жаль разочаровывать тебя, но я нормальный человек, — засмеялся мистер Хейвуд.

— Я не разочарована, — ответила я не задумываясь.

Он уставился на меня, прежде чем пожать плечами и вернуться к просмотру телевизора. Минут через двадцать раздался звонок в дверь. Мистер Хейвуд открыл её разносчику пиццы.

— Тебе нужна тарелка? — спросил он, возвращаясь к дивану, держа пиццу в руке.

Я покачала головой:

— Нет, всё в порядке.

— Хорошо, теперь мне не придётся мыть так много посуды, — ответил он, поставив коробку с пиццей между нами.

Он открыл её и вынул кусок. Я повторила за ним, подобрав тёплый кусочек пиццы, и поднесла его к губам. Сыр соскользнул, обжигая пальцы и рот, поэтому я быстро отпустила кусок. Он приземлился на мои штаны, теперь обжигая мою ногу через ткань.

— Ай, ай, ай, ай, — пробормотала я, поднимая пиццу и бросая её обратно в коробку.

— Хорошая работа, — ухмыляясь, прокомментировал мистер Хейвуд.

Я поджала губы и вернулась к беспорядку на штанах.

— Есть салфетка?

— Вот, — сказал он, протягивая руку и бросая мне несколько салфеток.

Я вытерла как могла соус и сыр от пиццы, но на моих штанах всё ещё осталось большое пятно. Вздохнув, я положила грязные салфетки на верхнюю часть коробки для пиццы, позволив следующему куску остыть, прежде чем съесть его.

К тому времени, как игра закончилась, пицца исчезла, и я почти засыпала на диване. Мистер Хейвуд встал, поднимая коробку из-под пиццы. Я тоже встала и сонно последовала за ним на кухню. Часы на кухонной стене показывали полночь. Зевок слетел с моих губ, и я потёрла глаза.

— Следуй за мной, — приказал мистер Хейвуд.

Я сделала, как он сказал, и последовала за ним в спальню. Он рылся в своём комоде в течение нескольких минут, а потом бросил мне пижамные штаны и футболку. Я посмотрела на них, а затем на мистера Хейвуда в замешательстве.

— Надень их для сна. Я не хочу, чтобы ты ложилась в своих грязных штанах в мою кровать.

Я уставилась на него, и мои глаза расширились. Что он имел в виду, говоря о своей постели? Он ожидал, что я пересплю с ним? Он, должно быть, увидел моё сбитое с толку выражение лица, потому что снова усмехнулся.

— Не волнуйся, я не собираюсь воспользоваться тобой. Я буду спать на диване.

— Я посплю на диване, — быстро сказала я. — Всё в порядке.

— Нет, — строго ответил он. — Ты гостья, значит, получишь кровать. И ты всего лишь девчонка. Теперь иди в ванную и переоденься. Однако, если ты захочешь сделать это передо мной, я тебя не остановлю.

Я покраснела и покачала головой, направляясь в ванную. Закрыв дверь и заперев её, я разделась и натянула пижамные штаны и футболку. Оба предмета одежды были слишком большими для меня, поэтому мне пришлось плотно завязать шнурки пижамных штанов. Низ футболки доходил до середины бедра. Я воспользовалась туалетом и умыла лицо, прежде чем вернуться в спальню. Мистер Хейвуд как раз собирался снять рубашку. Он посмотрел на меня с удивлённым выражением лица.

— Прости! — извинилась я, сразу отвернувшись.

— Всё в порядке, — ответил мистер Хейвуд.

Я оглянулась на него. Теперь он был совсем без рубашки. Он снова искал что-то в своём комоде, и я воспользовалась возможностью, чтобы осмотреть его обнажённыйторс. Мускулистый, но не такой, как у строителя. У него был пресс, но не слишком заметный. Неудивительно для бывшего бандита.

Мистер Хейвуд поймал мой взгляд и усмехнулся:

— Ты меня разглядываешь?

— Нет!

— Как скажешь, — улыбнулся он.

Когда я открыла рот, чтобы защитить себя, то зевнула. Мистер Хейвуд кивнул в сторону кровати.

— Ложись, — приказал он.

Я сразу же поспешила к кровати, неловко остановившись рядом с ней на секунду, и залезла на неё. Простыни были холодными, когда я быстро натягивала их поверх своего тела. Мистер Хейвуд подошёл к выключателю, нажал на него, и темнота заполнила комнату. Его силуэт был освещён лунным светом, когда он вернулся на диван. Он тихо вздохнул и плюхнулся на спину.

— Спокойной ночи, Холли.

— Спокойной, — тихо ответила я. Моё сердце бешено билось при мысли о том, что я в постели мистера Хейвуда. Я сделала глубокий вдох, и приятный запах заполнил мой нос — его запах. Тихий вздох слетел с моих губ. Это было неправильно, но я не могла сдержать счастье. Мои бурные мысли не давали мне уснуть некоторое время. Звук ровного дыхания мистера Хейвуда отвлекал меня. Сон подкрался ко мне, как ниндзя, и, прежде чем поняла, я оказалась в сказочной стране.

Что-то горячее прижималось к моей спине, когда я проснулась. Мои глаза дрогнули, видя только темноту комнаты. Я попыталась перевернуться, но то, что прижималось к моей спине, никуда не делось. Тогда-то я и заметила руку под собой. Мои глаза расширились от удивления, когда я увидела ещё одну руку поверх меня. Потом я заметила, кому принадлежали эти руки. Моя голова медленно повернулась, чтобы увидеть лицо спящего мистера Хейвуда рядом со мной. Я нервно сглотнула, пытаясь вырваться из его объятий, не разбудив его. Его обнажённая грудь медленно двигалась во время дыхания.

Когда он забрался в кровать? Почему он это сделал? Я изо всех сил пыталась выскользнуть из его объятий, но вдруг руки сжались. Это было не очень хорошо. Его руки отражали мои истинные мысли. Я действительно не хотела выбираться из его объятий. Я хотела прижаться к нему поближе и снова заснуть. Но я никак не могла этого сделать.

Что случилось с моим обязательством по предотвращению чувств, пока они не стали слишком сильными? Мне казалось, что я не очень хорошо справляюсь. Мой желудок сжался от осознания того, что его тело так близко ко мне. Что со мной случилось? Как я могу испытывать чувства к этому дьявольскому учителю? Я взглянула на его умиротворённое лицо, и у меня перехватило дыхание. Он действительно был красив...

Вдруг что-то появилось в поле моего зрения. Я застыла. Но не из-за мистера Хейвуда. Большой коричневый паук полз по подушке. В мою сторону. Я тут же закричала, яростно оттолкнувшись назад, сбрасывая мистера Хейвуда с кровати и падая вместе с ним. Я отчаянно боролась на полу, пытаясь вырваться из простыней, в которых мы запутались.

— Что случилось? — потребовал мистер Хейвуд, садясь и сжимая руки в кулаки.

— Паук! — ахнула я, прижимаясь к нему и, наконец, оставив простыни в беспорядке.

Он уставился на меня, как будто удивился, что я была там. Затем он покачал головой и встал на ноги.

— Где?

— На подушке.

Я наблюдала за тем, как он потянулся к подушке, подхватывая ползучего пресмыкающегося. Он подошёл ко мне, ухмыляясь, и протянул его к моему лицу.

— Прекрати! — закричала я, отпрыгивая от него.

— Он безвреден, — сказал он мне, позволяя ему ползать по руке. — Видишь?

— Вынеси его на улицу, — умоляла я, посылая ему щенячий взгляд.

Он посмотрел на меня с удивлённым выражением лица:

— Разве ты не хочешь, чтобы я убил его?

— Зачем? Он ничего не сделал.

Мистер Хейвуд уставился на меня, его лицо искривилось в неузнаваемом выражении.

— Это другое дело, — наконец, спокойно прокомментировал он. — Хорошо, я вынесу его на улицу.

Он исчез за дверью, и я нашла время, чтобы собраться с мыслями. Я взяла одеяло и простыни, которые сбросила на пол, и положила их обратно на кровать. Потом я пошла в ванную и быстро умылась. Когда закончила, я вышла в гостиную как раз тогда, когда мистер Хейвуд возвращался. Он зевнул и, когда потянулся, мышцы на его руке дрогнули. Мои глаза непроизвольно пробежались по его подтянутому животу.

— Вчера было жарко, — прокомментировал он, потирая живот.

— Интересно, почему? — резко ответила я, глядя на него с укоризной.

Он поднял руки в защите:

— Извини. Я проснулся, чтобы сходить в туалет. Должно быть, я забыл, что ты здесь.

Я закатила глаза:

— Ты ожидаешь, что я поверю в это?

Он пожал плечами.

— Мистер Хейвуд...

— Крис, — поправил он меня.

— Ты не можешь спать со мной в одной постели! Ты преподаватель, а я ученица. Это неправильно.

— Мы не в школе, — ответил он, нахмурившись. — И я знаю, что это неправильно. Вот почему я ничего с тобой не пробовал.

Я уставилась на него, слегка приоткрыв рот.

— Шучу, — быстро добавил он. — Но ты выглядишь очень мило, когда спишь.

Моё лицо горело, и я быстро отвела взгляд. Он был невероятен! Он совсем не помогал в моей ситуации. Я знала, что он не знает, в каком я положении, но я всё глубже и глубже проваливалась в яму, из которой было бы очень трудно выбраться. Называть меня милашкой — значит, проваливаться ещё глубже. Но я больше не могла этого отрицать. Это были мои чувства, и мне надо было с ними разобраться.

Я бы никогда не поверила, что так легко влюбиться в кого-то. Теперь я поняла, насколько это было просто. Потому что я влюбилась всвоего учителя по биологии.


 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.