|
|||
Урок восьмой
Воздух стал значительно прохладнее после двух поездок на колесе обозрения. Теперь, когда перестала бояться высоты, я начала наслаждаться аттракционом. Мистер Хейвуд сидел рядом со мной молча после того, как пролил свет на часть своего прошлого. Колесо внезапно остановилось, снова задерживая нас на самом верху. Я подвинулась поближе к краю кабинки, чтобы посмотреть вниз. Мистер Хейвуд тоже пошевелился, раскачивая её. Испуганный вздох сорвался с моих губ, и я дёрнулась от края, ударяясь головой о мистера Хейвуда. — Ох, — пожаловалась я, поднеся руку к затылку. Мистер Хейвуд усмехнулся мне: — У тебя тяжёлая голова. — Нет, у тебя, — ответила я, хмурясь. Мистер Хейвуд закатил глаза и кивнул влево: — Разве это не твои друзья? Следуя взглядом за его пальцем, я увидела несколько знакомых лиц, которые вызвали у меня вспышку удивления. Лэнс и Кейси стояли в очереди на колесо обозрения вместе с Сэмом и Даниэль. Паника охватила меня, и я оглянулась на мистера Хейвуда, который не выглядел обеспокоенным. — Они нас увидят! — сказала я ему обезумевшем шёпотом. — Почему это имеет значение? — ответил он отчасти ошеломленно. — Потому что, — начала я, пряча голову, — Кейси вбила себе в голову, что между нами что-то происходит или будет происходить, так что если она увидит нас вместе, то подумает, что права. И Лэнс... я даже не хочу думать о том, что он сделает. Я бросила его, чтобы проследить за тобой, и даже не оставила ему записки, так что он, вероятно, ненавидит меня. — Похоже, ты вырыла себе довольно глубокую могилу, — усмехнулсямистер Хейвуд. Я посмотрела на него: — Спасибо за беспокойство. — В любое время, — ответил он, подмигнув. Колесо снова начало медленно двигаться, с паузами, чтобы сменить посетителей. Закатив глаза, я опустила голову на руки, задумавшись. Как я смогу вытащить нас из этой ситуации? Это было невозможно. Я быстро посчитала группы людей в очереди, а затем количество отсеков впереди нашего. Нам просто «повезло». Они получат нашу кабинку. Это означало, что они определённо нас увидят. Наш отсек был уже почти на уровне земли. — Опусти голову, — приказал мистер Хейвуд, показывая на его грудь. — Лицом в грудь и обхвати руками мою шею. — Что? Зачем? — Просто сделай это, — приказал он, взяв мой затылок и приложив к его груди. Приглушённый вскрик вырвался с моих губ, и я почувствовала, как его грудь сотряслась тихим смехом. Затем он схватил меня за руки и обернул их вокруг своейшеи. Несколько секунд спустя я почувствовала, как он закрывает открытую часть моего лица волосами. Я прижала своё лицо к его груди, сидя как можно неподвижнее. — Можем ли мы прокатиться ещё раз? — услышала я, как мистер Хейвуд спросил очень убедительным голосом. — Ну, конечно, — ответил другой голос, как я предполагала, рабочего, и кабинка продолжила двигаться. — Эй, мистер Хейвуд! — услышала я крик Кейси и почувствовала, как он кивнул в ответ. Я закусила губу от беспокойства, молча умоляя Кейси не замечать меня. Через минуту я почувствовала, что мистер Хейвуд отдаляется от меня, и я быстро обняла его за шею. — Холли, — начал он, отводя от меня руки. — Здесь всё чисто. Они сели через несколько отсеков после нас. Я быстро оттолкнула себя от него. — Эм, спасибо. — В любое время, — ответил он с усмешкой. Когда колесо обозрения сделало полный круг, и рабочий открыл дверь отсека, чтобы выпустить нас, я чуть не выпрыгнула, не поднимая головы. Мистер Хейвуд также держал голову опущенной, и мы вместе поспешили как можно быстрее прочь от аттракциона. — Давай отвезём тебя домой, — сказал он, подталкивая меня в направлении стоянки. Мы добрались до парковки без проблем. Холодный ветер коснулся моей обнажённой кожи, и я задрожала, плотно запахивая свою куртку. Мистер Хейвуд провёл меня через темноту, останавливаясь у своей машины. Он пошарил секунду в поисках своих ключей, прежде чем открыть для меня пассажирскую дверь. Я быстро села туда, а он поспешил на другую сторону, забравшись на водительское сиденье. Мистер Хейвуд завёл машину и посмотрел на меня: — Твой телефон работает? Мои глаза расширились, и я ахнула, кладя руку в карман. Мой сотовый! Я возилась с ним минуту, понимая, что он выключен. Нахмурившись, я нажала на кнопку. Мой телефон имел ужасную привычку самостоятельно выключаться, когда он загружен, или когда пришло текстовое сообщение. После семи смс появились мои пропущенные звонки. Их было пятнадцать. Сначала я их проверила: десять от Лэнса и пять от Кейси. Я даже не потрудилась прочитать сообщения. Я разблокировала свой телефон и удерживала кнопку 1, набирая Кейси. — Холли! — воскликнула Кейси после первого гудка. — Привет. — Где ты? — потребовала она. — Ты знаешь, как долго мы тебя искали? Я думала, что тебя похитили! Лэнс сказал, что в одну секунду ты была там, а в следующую исчезла! И Сэм сказал, что видел, как ты уходишь в лес! — Успокойся, — сказала я, смотря на мистера Хейвуда, который сосредоточился на обогреве, но я знала, что он подслушивает. — Я в порядке, я только что столкнулась с... давним другом. Мистер Хейвуд посмотрел на меня, ухмыляясь. Я отвернулась от него. У меня не очень хорошо получалось придумывать на ходу. — Ты могла хотя бы позвонить! — крикнул новый голос с британским акцентом. — Лэнс! — слышала я крик Кейси. — Отдай! — Минутку, — ответил Лэнс. — Ты могла хотя бы позвонить, Холли! — Прости, Лэнс, — вздохнула я. Я очень надеялась, что мне не придётся разговаривать с ним. — Я забыла о своём телефоне. Он был выключен. — Ты заставила меня... нас волноваться! — Прости, правда, — снова извинилась я. — Просто я не хотела выпускать его из поля зрения. — Его? Чёрт. — Да, моего друга. — Ты где сейчас? — Еду домой. Мой телефон просигналил, и я быстро посмотрел на экран. Мигал значок заряда батареи. Вздохнув, я снова приложила телефон к уху. — Послушай, — начала я, — мне нужно идти. Мой телефон садится. — Ты сейчас с парнем? — Да, он везёт меня домой. Я поговорю с тобой позже, — быстро ответила я, когда снова раздался звуковой сигнал. — Подожди, Холли! — Пока! Нажав кнопку «завершить», я разъединила звонок и отключила свой мобильный телефон. Я положила его обратно в карман и немного зевнула. Мистер Хейвуд приподнял брови, теперь выезжая со стоянки. — Лэнс, кажется, очень беспокоился о тебе, — небрежно прокомментировал он. — Да, — устало ответила я. — Впрочем, это всего лишь Лэнс. Всё нормально. Я уже привыкла к этому. — Это мило, — ответил мистер Хейвуд кивком. — Может быть, ты ему нравишься? Я приподняла одну бровь: — Ни за что. Он мой самый лучший друг. Кроме того, ему нравится кто-то другой. — Кто? — Он мне не говорит, — пожала я плечами. — Он уверен, что она не пойдёт с ним на свидание. — Почему он так считает? — Я не знаю. Мы разговаривали, и он сказал, что она ни за что не пойдёт с ним на свидание. Хотя лично я думаю, что с ним может встречаться любая. — А ты бы хотела? — спросил мистер Хейвуд, глядя на меня краем глаза. Я покачала головой: — Что? Нет, мы просто друзья. Я никогда не думала так о нём... Мы всего лишь друзья. По какой-то причине мне казалось, что я объясняю свою дружбу с Лэнсом своему парню. — Он тебя тоже об этом спрашивал? — усмехнулся мистер Хейвуд. Я кивнула головой: — Я дала ему тот же ответ. Но это только я, я уверена, что все остальные хотят с ним встречаться. — Ты такая... — Какая? — спросила я. — Не обращай внимания, — ответил мистер Хейвуд, качая головой и ухмыляясь. — Думаю, будет лучше, если ты не будешь знать. — Не знать что? — Я не знаю. Я сделала медленный вдох и выдох, позволяя ему соскочить с темы. — Мне всё равно. Это была чертовски хорошая ночь. Я бросила косой взгляд на мистера Хейвуда, который теперь сосредоточился на дороге. Его каштановые волосы были растрёпаны сильнее, чем обычно, а некоторые локоны падали ему на лицо. Через мгновение я поняла, что пялюсь на него, и отвернулась. Я повторяла себе, что он мой учитель. Ничего хорошего из любви к учителю не выйдет. Я должна была предотвратить появления каких-либо чувств. Конечно, он был заботливым, красивым, сильным, умным мужчиной, но это всё. Я почти фыркнула. Кого я хотела обмануть? Он был похож на парня-мечту, ну, кроме части насчёт бывшего бандита. Но в остальном он был парнем, которого хотели все девушки. И вот я сижу в его машине, наедине с ним, и пытаюсь перестать испытывать к нему чувства. Ироничная улыбка украсила мои губы. — Как мне добраться до твоего дома? — вдруг спросил мистер Хейвуд, нарушая молчание. — Кажется, я помню, что это было где-то здесь... — Просто езжай по этой улице, — сказала я ему, указывая на улицу, которая была справа от нас. Он включил поворотник и резко повернул, заставив меня упереться в окно. Он испустил маленький смешок, и я посмотрела на него, повернув голову, и выглянула в окно. К моему удивлению, он вспомнил, какой дом был моим. Я посмотрела на тёмное здание, сразу же ругая себя за то, что даже не оставила свет снаружи включённым. — У тебя есть кто-нибудь дома? — спросил мистер Хейвуд, глядя на мой дом. — Моя мама останется в доме друга из-за работы, — сказала я ему, отстёгивая ремень безопасности. — Она вернётся только завтра днём. — Ты будешь в порядке одна? — нахмурился мистер Хейвуд. Я пожала плечами: — Наверное. Я уже оставалась так раньше... ну, не на всю ночь, но приблизительно. — Открыв дверь, я выскочила, на секунду засунув голову обратно. — Спасибо, что подвёз меня. Увидимся в понедельник. — Конечно, — ответил мистер Хейвуд, настороженно глядя на меня. — Ты уверена, что с тобой всё будет в порядке? — Не беспокойся. Я в порядке. Мистер Хейвуд выглядел так, будто хотел сказать больше, но, прежде чем он успел, я закрыла дверь машины. Он оставался на подъездной дорожке, его фары освещали для меня путь к входной двери, пока я поднималась по тропинке, копаясь в переднем кармане в поиске ключей. Когда не смогла найти их, я нахмурилась, засунув руку в другой карман. Они оба оказались пустыми. Я проверила свои задние карманы, но там тоже ничего не было. Я поискала под ковриком запасной ключ. И там ничего не оказалось. Стон разочарования сорвался с моих губ, и в последнем порыве я попробовала дёрнуть дверь, надеясь, что еёзабыли закрыть. Она не открывалась. — Ты, должно быть, шутишь, — пробормотала я, впиваясь взглядом в дверь. Что теперь? Мистер Хейвуд посигналил, и я подскочила, повернувшись лицом к его машине, щурясь от света фар. Он снова посигналил, и я медленно вернулась к началу подъездной дорожки. Открыв пассажирскую дверь, я засунула голову внутрь салона и взглянула на него с гримасой: — Что? — Почему ты не заходишь? — потребовал он, наклонившись, чтобы лучше видеть меня. Я задавалась вопросом, должна ли я сказать ему правду или нет. — Я, эм... потеряла ключи. — Разве у тебя нет запасного? — Он, должно быть, внутри дома. — Что ты собираешься делать? — спросил он, нахмурившись. — Я просто позвоню Кейси или Лэнсу и спрошу, могу ли я переночевать у них, — сказала я ему, вытаскивая свой мобильный телефон. Я нажала на кнопку несколько раз, прежде чем вспомнила, что он был разряжен. Я застонала от разочарования, положив его обратно в карман. Я не знала их номеров наизусть. — Думаю, я посплю во дворе, — пробормотала я, выпрямляясь. — Увидимся. — Эй, подожди! — крикнул мистер Хейвуд, и я остановилась, с любопытством глядя на него. — Ты не останешься на улице на всю ночь, — сказал он мне уверенным голосом. Я закатила глаза: — И что же мне теперь делать? Вломиться в собственный дом? Мистер Хейвуд ухмыльнулся. — Нет, я не буду этого делать. Мы держим все наши окна запертыми, так что это бесполезно. Я не собираюсь ничего ломать. Он засмеялся: — Нет, я не говорю тебе вламываться в свой дом. Ты поедешь ко мне домой на ночь. Я уставилась на него: — Что? — Залезай, — приказал он. — Эм, я не знаю... — Что? Ты хочешь остаться на холоде? — Нет, но... — покачала яголовой. — Но что? — Ты мой учитель, — пробормотала я, наклоняя голову. — Я не думаю, что это хорошая идея. Мистер Хейвуд глубоко вздохнул: — Было бы хуже с моей стороны оставить моего ученика на холоде на всю ночь, не так ли? Учителя должны помогать своим ученикам. А теперь залезай, пока я тебя не заставил. Я посмотрела на него: — Спасибо? — Тебе не нужно говорить «спасибо», — ответил он с самодовольной улыбкой. — Мы оба знаем, что ты хочешь пойти. — Теперь не скромничай, — пробормотала я, опускаясь на пассажирское сиденье. — Я делаю это только потому, что мне больше некуда идти. — Как скажешь, Холли. Я уставилась в окно, отказываясь позволить ему действовать мне на нервы. В животе шевелились бабочки, в то время как он отъезжал от моего дома, возвращаясь обратно на дорогу. Вопреки моим словам, я действительно была взволнована тем, чтобы пойти к нему домой, даже если он помогал мне только потому, что ему было неудобно. Я просто надеялась, что не пожалею о своём решении.
* * * — Это моя квартира, — сказал мистер Хейвуд, открывая дверь из белого дуба в квартиру 215, когда мы прибыли в его жилой комплекс. — Извини, тут такой беспорядок... Мне не хватает женской руки, понимаешь? Приподняв бровь, я шагнула в прихожую. Там было слишком темно, чтобы что-то увидеть, поэтому я стояла сложа руки у двери, чувствуя, как мистер Хейвуд проходит мимо меня. Через несколько секунд свет наполнил комнату. Я осмотрелась вокруг, пока снимала туфли. Похоже, мистеру Хейвуду нравилось маркировать стены. Милое кресло и диван вокруг большого плазменного телевизора были обиты малиновой кожей, которая соответствовала цвету краски на стенах. Белые подушки лежали на мебели, гармонируя с отделкой помещения. Там был тёмно-коричневый журнальный столик с небольшой миской M& M’s. Рядом с телевизором висела большая полка DVD-дисков. Было несколько журналов и газет, разбросанных по полу, несколько тарелок на журнальном столике и несколько рубашек, брошенных на спинки мебели, но в остальном всё выглядело довольно чисто. Особенно для одинокого мужчины. — На самом деле, это хорошее место, — наконец, прокомментировала я, подойдя к кожаному дивану и проведя по нему рукой. — И достаточно чистое. Мистер Хейвуд усмехнулся, поднимая некоторые тарелки с кофейного столика. — Благодарю. Ты голодна? Как по команде, мой желудок заурчал. Я смущённо опустила взгляд, пока мистер Хейвуд смеялся. — Буду считать, что это «да». Я закажу пиццу. Присаживайся и чувствуй себя как дома. Пепперони подойдёт? — Ага. Мистер Хейвуд исчез на кухне, а я подошла к телевизору, взяв фотографию с полки. Молодой мистер Хейвуд стоял с двумя людьми, которые, я посчитала, являются его родителями. У него была беззаботная улыбка, и лохматые волосы спадали на лицо. Его челюсть имела такое же квадратное строение, как и сейчас. Улыбаясь, я поставила рамку с фотографией и вышла из гостиной в коридор. Первая дверь была открыта и вела в очень чистую и белую ванную. На мгновение мне захотелось посмотреть, каким шампунем пользовался мистер Хейвуд, но я заставила себя уйти. Я что, маньячка? Следующая дверь вела в прачечную и кладовку, которая показала истинную натуру мистера Хейвуда. Там находились груды белья, которые почти достигли потолка. Я закрыла дверь и двинулась дальше. Последняя комната была спальней мистера Хейвуда. Остановившись у двери, я засунула голову и огляделась. Это была довольно простая комната. Стены были коричневыми, а пол был сделан из дуба. Огромный телевизор с плоским экраном висел на стене, а большой коричневый кожаный диван стоял напротив. У дальней стены стояла большая двуспальная кровать. К моему удивлению, она была застелена. Одеяло было такого же цвета, как стены, а подушки и простыни были более светлого оттенка какао. Мистер Хейвуд был очень скоординирован. Как только я вернулась в гостиную и села на кожаный диван, он вышел из кухни, держа телефон в руке. Он положил его обратно на столик у двери и сел на диван рядом со мной, включив телевизор. — Хочешь посмотреть что-то конкретное? — спросил он. Я покачала головой, крепко сжимая руки на коленях. Мистер Хейвуд переключил канал на футбольный матч, увеличив громкость. Мои ладони вспотели, и я быстро вытерла их об штаны. Из-за чего так нервничать? Ох, да. Я была одна со своим учителем, в его квартире, на его диване, с этими чувствами, которые я пыталась отбросить, прежде чем они стали чем-то большим. Эта ситуация совсем не помогала, но у меня не было другого выбора. Никто не любил спать на улице в холод. И никто в здравом уме не выберет это вместо того, чтобы провести ночь в доме кого-то вроде мистера Хейвуда. — И именно поэтому вы не даёте мяч Батисте, — внезапно сказал мистер Хейвуд, когда толпа засвистела по телевизору. Смешок слетел с моих губ, и я быстро закрыл рот рукой. Мистер Хейвуд повернулся и поднял брови: — Что? — Ничего. Я просто никогда бы не подумала, что ты такой... нормальный, понимаешь? — Я пожала плечами и продолжила: — Это странно. — Что ты имеешь в виду? — медленно спросил он, сдвинув брови в замешательстве. Он выглядел симпатично, когда смущался. Я покачала головой, прогоняя эту мысль. У меня не может быть таких мыслей! Мистер Хейвуд наклонил голову в сторону. — Ну? Я откашлялась и пожала плечами: — Хм, даже не знаю. Я просто подумала, что ты захочешь прийти домой и почитать о науке или о чём-то ещё. Или начать бить боксёрскую грушу. Или в твоём доме будет беспорядок. Подобные вещи. — Жаль разочаровывать тебя, но я нормальный человек, — засмеялся мистер Хейвуд. — Я не разочарована, — ответила я не задумываясь. Он уставился на меня, прежде чем пожать плечами и вернуться к просмотру телевизора. Минут через двадцать раздался звонок в дверь. Мистер Хейвуд открыл её разносчику пиццы. — Тебе нужна тарелка? — спросил он, возвращаясь к дивану, держа пиццу в руке. Я покачала головой: — Нет, всё в порядке. — Хорошо, теперь мне не придётся мыть так много посуды, — ответил он, поставив коробку с пиццей между нами. Он открыл её и вынул кусок. Я повторила за ним, подобрав тёплый кусочек пиццы, и поднесла его к губам. Сыр соскользнул, обжигая пальцы и рот, поэтому я быстро отпустила кусок. Он приземлился на мои штаны, теперь обжигая мою ногу через ткань. — Ай, ай, ай, ай, — пробормотала я, поднимая пиццу и бросая её обратно в коробку. — Хорошая работа, — ухмыляясь, прокомментировал мистер Хейвуд. Я поджала губы и вернулась к беспорядку на штанах. — Есть салфетка? — Вот, — сказал он, протягивая руку и бросая мне несколько салфеток. Я вытерла как могла соус и сыр от пиццы, но на моих штанах всё ещё осталось большое пятно. Вздохнув, я положила грязные салфетки на верхнюю часть коробки для пиццы, позволив следующему куску остыть, прежде чем съесть его. К тому времени, как игра закончилась, пицца исчезла, и я почти засыпала на диване. Мистер Хейвуд встал, поднимая коробку из-под пиццы. Я тоже встала и сонно последовала за ним на кухню. Часы на кухонной стене показывали полночь. Зевок слетел с моих губ, и я потёрла глаза. — Следуй за мной, — приказал мистер Хейвуд. Я сделала, как он сказал, и последовала за ним в спальню. Он рылся в своём комоде в течение нескольких минут, а потом бросил мне пижамные штаны и футболку. Я посмотрела на них, а затем на мистера Хейвуда в замешательстве. — Надень их для сна. Я не хочу, чтобы ты ложилась в своих грязных штанах в мою кровать. Я уставилась на него, и мои глаза расширились. Что он имел в виду, говоря о своей постели? Он ожидал, что я пересплю с ним? Он, должно быть, увидел моё сбитое с толку выражение лица, потому что снова усмехнулся. — Не волнуйся, я не собираюсь воспользоваться тобой. Я буду спать на диване. — Я посплю на диване, — быстро сказала я. — Всё в порядке. — Нет, — строго ответил он. — Ты гостья, значит, получишь кровать. И ты всего лишь девчонка. Теперь иди в ванную и переоденься. Однако, если ты захочешь сделать это передо мной, я тебя не остановлю. Я покраснела и покачала головой, направляясь в ванную. Закрыв дверь и заперев её, я разделась и натянула пижамные штаны и футболку. Оба предмета одежды были слишком большими для меня, поэтому мне пришлось плотно завязать шнурки пижамных штанов. Низ футболки доходил до середины бедра. Я воспользовалась туалетом и умыла лицо, прежде чем вернуться в спальню. Мистер Хейвуд как раз собирался снять рубашку. Он посмотрел на меня с удивлённым выражением лица. — Прости! — извинилась я, сразу отвернувшись. — Всё в порядке, — ответил мистер Хейвуд. Я оглянулась на него. Теперь он был совсем без рубашки. Он снова искал что-то в своём комоде, и я воспользовалась возможностью, чтобы осмотреть его обнажённыйторс. Мускулистый, но не такой, как у строителя. У него был пресс, но не слишком заметный. Неудивительно для бывшего бандита. Мистер Хейвуд поймал мой взгляд и усмехнулся: — Ты меня разглядываешь? — Нет! — Как скажешь, — улыбнулся он. Когда я открыла рот, чтобы защитить себя, то зевнула. Мистер Хейвуд кивнул в сторону кровати. — Ложись, — приказал он. Я сразу же поспешила к кровати, неловко остановившись рядом с ней на секунду, и залезла на неё. Простыни были холодными, когда я быстро натягивала их поверх своего тела. Мистер Хейвуд подошёл к выключателю, нажал на него, и темнота заполнила комнату. Его силуэт был освещён лунным светом, когда он вернулся на диван. Он тихо вздохнул и плюхнулся на спину. — Спокойной ночи, Холли. — Спокойной, — тихо ответила я. Моё сердце бешено билось при мысли о том, что я в постели мистера Хейвуда. Я сделала глубокий вдох, и приятный запах заполнил мой нос — его запах. Тихий вздох слетел с моих губ. Это было неправильно, но я не могла сдержать счастье. Мои бурные мысли не давали мне уснуть некоторое время. Звук ровного дыхания мистера Хейвуда отвлекал меня. Сон подкрался ко мне, как ниндзя, и, прежде чем поняла, я оказалась в сказочной стране. Что-то горячее прижималось к моей спине, когда я проснулась. Мои глаза дрогнули, видя только темноту комнаты. Я попыталась перевернуться, но то, что прижималось к моей спине, никуда не делось. Тогда-то я и заметила руку под собой. Мои глаза расширились от удивления, когда я увидела ещё одну руку поверх меня. Потом я заметила, кому принадлежали эти руки. Моя голова медленно повернулась, чтобы увидеть лицо спящего мистера Хейвуда рядом со мной. Я нервно сглотнула, пытаясь вырваться из его объятий, не разбудив его. Его обнажённая грудь медленно двигалась во время дыхания. Когда он забрался в кровать? Почему он это сделал? Я изо всех сил пыталась выскользнуть из его объятий, но вдруг руки сжались. Это было не очень хорошо. Его руки отражали мои истинные мысли. Я действительно не хотела выбираться из его объятий. Я хотела прижаться к нему поближе и снова заснуть. Но я никак не могла этого сделать. Что случилось с моим обязательством по предотвращению чувств, пока они не стали слишком сильными? Мне казалось, что я не очень хорошо справляюсь. Мой желудок сжался от осознания того, что его тело так близко ко мне. Что со мной случилось? Как я могу испытывать чувства к этому дьявольскому учителю? Я взглянула на его умиротворённое лицо, и у меня перехватило дыхание. Он действительно был красив... Вдруг что-то появилось в поле моего зрения. Я застыла. Но не из-за мистера Хейвуда. Большой коричневый паук полз по подушке. В мою сторону. Я тут же закричала, яростно оттолкнувшись назад, сбрасывая мистера Хейвуда с кровати и падая вместе с ним. Я отчаянно боролась на полу, пытаясь вырваться из простыней, в которых мы запутались. — Что случилось? — потребовал мистер Хейвуд, садясь и сжимая руки в кулаки. — Паук! — ахнула я, прижимаясь к нему и, наконец, оставив простыни в беспорядке. Он уставился на меня, как будто удивился, что я была там. Затем он покачал головой и встал на ноги. — Где? — На подушке. Я наблюдала за тем, как он потянулся к подушке, подхватывая ползучего пресмыкающегося. Он подошёл ко мне, ухмыляясь, и протянул его к моему лицу. — Прекрати! — закричала я, отпрыгивая от него. — Он безвреден, — сказал он мне, позволяя ему ползать по руке. — Видишь? — Вынеси его на улицу, — умоляла я, посылая ему щенячий взгляд. Он посмотрел на меня с удивлённым выражением лица: — Разве ты не хочешь, чтобы я убил его? — Зачем? Он ничего не сделал. Мистер Хейвуд уставился на меня, его лицо искривилось в неузнаваемом выражении. — Это другое дело, — наконец, спокойно прокомментировал он. — Хорошо, я вынесу его на улицу. Он исчез за дверью, и я нашла время, чтобы собраться с мыслями. Я взяла одеяло и простыни, которые сбросила на пол, и положила их обратно на кровать. Потом я пошла в ванную и быстро умылась. Когда закончила, я вышла в гостиную как раз тогда, когда мистер Хейвуд возвращался. Он зевнул и, когда потянулся, мышцы на его руке дрогнули. Мои глаза непроизвольно пробежались по его подтянутому животу. — Вчера было жарко, — прокомментировал он, потирая живот. — Интересно, почему? — резко ответила я, глядя на него с укоризной. Он поднял руки в защите: — Извини. Я проснулся, чтобы сходить в туалет. Должно быть, я забыл, что ты здесь. Я закатила глаза: — Ты ожидаешь, что я поверю в это? Он пожал плечами. — Мистер Хейвуд... — Крис, — поправил он меня. — Ты не можешь спать со мной в одной постели! Ты преподаватель, а я ученица. Это неправильно. — Мы не в школе, — ответил он, нахмурившись. — И я знаю, что это неправильно. Вот почему я ничего с тобой не пробовал. Я уставилась на него, слегка приоткрыв рот. — Шучу, — быстро добавил он. — Но ты выглядишь очень мило, когда спишь. Моё лицо горело, и я быстро отвела взгляд. Он был невероятен! Он совсем не помогал в моей ситуации. Я знала, что он не знает, в каком я положении, но я всё глубже и глубже проваливалась в яму, из которой было бы очень трудно выбраться. Называть меня милашкой — значит, проваливаться ещё глубже. Но я больше не могла этого отрицать. Это были мои чувства, и мне надо было с ними разобраться. Я бы никогда не поверила, что так легко влюбиться в кого-то. Теперь я поняла, насколько это было просто. Потому что я влюбилась всвоего учителя по биологии.
|
|||
|