|
|||
Урок четвёртый
На следующий день я рассказала всё, что случилось Кейси. — Не может быть, — выдохнула она, уставившись на меня широко раскрытыми глазами. — Он был у тебя дома? С тобой? Один? — Тсс! — приструнила я её, осторожно оглядывая кафетерий в поисках кого-нибудь, кто мог услышать. — Ты не можешь никому рассказать. И всё равно ничего не произошло. — Я не буду! — Кейси ответила, положив руку над своим сердцем. — Зуб даю. Я вздохнула и пнула мусорный бак, рядом с которым мы стояли. У нас с Кейси вошло в привычку вести приватные беседы возле мусорного бака, чтобы все знали, когда мы там были, чтобы не подходить и не выбрасывать их мусор. Кейси усмехнулась про себя, взглянув на мистера Хейвуда, который только что вошёл в столовую. — А вот и твой гость на ужин, — прокомментировала Кейси, толкая меня в плечо. — Иди поговори с ним. — И быть забитой до смерти? Ни за что, — ответила я, закатывая глаза. —Я не доверяю этому парню. У него раздвоение личности. Кейси засмеялась, качая головой. — Я не понимаю, о чём ты говоришь. Из того, что я о нём знаю, этот парень такой же злой, как щенок. — Что ж, верь во что хочешь, — рассмеялась я. — Ты не была той, кого фактически заставили приготовить ему дюжину чашек кофе. — Я бы всё равно сделала это добровольно, — фыркнула она. Как раз в тот момент, когда я закатила глаза, в поле моего зрения появился Уиллис. — О, что ты знаешь? А вот и твой парень. Я собираюсь оставить вас двоих, чтобы вы могли поговорить. Кейси стала вся пунцовая. — Ладно. Но скажи мне, если что-нибудь случится между тобой и мистером Хейвудом! — Между нами ничего не будет! — зашипела я, бросив на неё последний предупреждающий взгляд, прежде чем повернуться к ней спиной. Я быстро огляделась в поисках мистера Хейвуда; я не хотела столкнуться с ним, когда стояла в очереди на обед. К счастью, оказалось, что он уже покинул столовку. Я подошла к стойке с обслуживанием по меню, решив выбрать что-то одно, а не платить за полный обед, и вздохнула. — Почему ты вздыхаешь? Я подпрыгнула и обернулась, чтобы увидеть мистера Хейвуда, стоящего позади меня. Он мило улыбнулся мне с невинным видом. Я подозрительно посмотрела на него. — Ну? — Просто думаю, — медленно ответила я, — о тебе. — Значит, ты уже влюбилась в мою привлекательность. Я думал, ты отличаешься от большинства здешних девушек. — Нет, — отрезала я, хмуро глядя на него. — О твоём раздвоении личности. — Тсс! — Почему? — Если кто-нибудь узнает, каким я был раньше, у меня будут неприятности, а мне это сейчас действительно не нужно. — Мистер Хейвуд понизил голос, бросив на меня настойчивый взгляд. — Так что заткнись об этом. Пожалуйста, — добавил он, пытаясь скрыть свою грубость. Я моргнула, глядя на него. Он умолял? — Хорошо, — неохотно сказала я. Когда мы добрались до начала очереди, я заметила, что в списке супов был куриный. Мой любимый. Мистер Хейвуд влез передо мной, и я нахмурилась, но он был учителем, так что мне пришлось позволить ему это. Он заказал куриный суп, как я и собиралась. — Что бы ты хотела, дорогая? — спросила буфетчица, когда мистер Хейвуд получил свой суп. — Куриный суп, — ответила я. — Извини, только что забрали последний. Я услышала, как мистер Хейвуд фыркнул прямо передо мной. Я недоверчиво уставилась на официантку. Это была просто моя «удача». — Тогда, наверное, чизбургер. Официантка улыбнулась и положила мне на поднос чизбургер. Я подошла к кассе и расплатилась, положив сдачу в карман. Мистер Хейвуд был в кассе напротив меня, расплачиваясь за суп, который я должна был получить. Обиженно надув щеки, я повернулась, чтобы вернуться к своему столу, но рука на моем плече остановила меня. — Что? — спросила я, слегка раздражённая, когда поняла, что это был мистер Хейвуд. — Вот, — сказал он, ставя суп на мой поднос. — Ты можешь забрать его. — Эм, спасибо. — Я удивлённо посмотрела на него. — Почему? — Спасибо за вчерашнее, — ответил он, прежде чем уйти, помахав рукой. Я на мгновение нахмурилась, глядя ему вслед. Я действительно не могла сказать, был ли этот парень милым или нет. Он казался милым, но немного назойливым. Или, может быть, он притворялся. Я поджала губы. Он был таким непонятным. Я вернулась к своему столу, где Даниэль громко разговаривала и дико жестикулировала. —Ты собираешься на ярмарку, Холли? — спросила она, сразу же повернувшись ко мне, как только я села. — Будет ярмарка? — Да, в центре города, — ответила она. — Это одна из тех передвижных ярмарок. — Аааа... — Так ты собираешься идти? — повторила она. — Может быть. — Я пожала плечами. — Я не думаю, что у меня есть какие-то планы. Кто ещё поедет? Перевод группы https: //vk. com/bambook_clubs — Я! — вмешался Лэнс. — И Кейси, и Уиллис. — И я, — добавила Сэди. — И Даниэль, верно? — Конечно! — Даниэль с энтузиазмом закивала головой. — Так что, в основном, все. — Ну, тогда, наверное, я тоже, — сказала я со смехом. — Мы где-нибудь встречаемся? В котором часу? — В семь, — сообщил мне Лэнс, забирая у меня молоко. — Эй! — воскликнула я, протягивая руку, чтобы забрать его обратно. — Я ещё не закончила! Лэнс ухмыльнулся и встал. — Это очень плохо. Потому что обед закончился. Как только он закончил говорить, конечно же, прозвенел звонок. Я быстро встала, забирая молоко у Лэнса и хватая свой поднос. Я проклинала себя, когда начала проталкиваться сквозь толпу уходящих людей. Если бы я опоздала два раза подряд, теперь, когда я узнала «другую» сторону мистера Хейвуда, что бы он сделал? Мне удалось не опрокинуть свой поднос, и я отдала его официантке в кафетерии. Я улыбнулась про себя. Я никак не могла опоздать сегодня. Я бы просто пропустила остановку у своего шкафчика. В любом случае, нам, вероятно, ничего не понадобится. На всякий случай я всё же побежала трусцой к классу. Люди в зале медленно исчезали, но некоторые всё ещё оставались, так что я знала, что я в безопасности. Я завернула за угол и быстро остановилась, чуть не столкнувшись с группой учителей, идущих вместе по коридору. Я хмуро посмотрела на них. Они шли медленно, разговаривали и смеялись так громко, что не слышали моих «извините» и «можно пройти», сколько бы раз я их ни повторяла. Теперь я точно опоздаю. Но удача изменила мне, и они вошли в класс слева от нас. Я побежала, как только они убрались с моего пути. У меня было, может быть, десять секунд, и научный зал был примерно в пятнадцати ярдах от меня. Я могла бы это сделать. Я завернула за угол в холл и наткнулся на что-то твёрдое, издав удивленный крик и упав на пол. Я приземлилась на задницу и поморщилась, застонав. — Мне так жаль! — извинился человек, с которым я столкнулась. Прозвенел звонок, и я опустила голову, признавая своё поражение. — Это не имеет значения. Уже слишком поздно, — вздохнула я. Передо мной появилась рука, и я схватилась за неё. Меня подняли на ноги, и я кивнула головой человеку, с которым столкнулась в знак благодарности. Когда я подняла глаза, то поняла, что это была девочка по имени Кэт, которая была на год младше меня. Я пробормотала извинения и надулась, направляясь в класс. Я вошла, и все взгляды внезапно обратились на меня, включая мистера Хейвуда. На долю секунды он ухмыльнулся, но вскоре сменил ухмылку на хмурую. — Вы опаздываете уже второй день подряд, мисс Эверс, — сказал он. Как будто это не было очевидно. — Я знаю, — уныло ответила я. — Простите. Мистер Хейвуд вежливо улыбнулся. — Я извинил тебя вчера, но могу я поговорить с тобой сегодня после занятий? Я уставилась на него. Я? наедине с ним? Бывший член банды? Он, наверное, избил бы меня или что-то в этом роде за опоздание. Хотя это было всего два раза. В начале учебного года. Что делало это совершенно несправедливым. — Эм... — Есть какие-то проблемы? —Нет, — ответила я, мои плечи поникли. — Тогда, пожалуйста, присаживайтесь, — сказал он, жестом приглашая меня пройти вперёд. — Мы ещё не начали урок, так что всё в порядке. Я прокралась к своему месту и скользнула на сидение, глубоко вздыхая. До сих пор он был милым сегодня, так что, может быть, я просто получу лёгкий выговор или что-то в этом роде? Я на это надеялась. Кто-то ткнул меня в плечо, и я обернулась, чтобы увидеть, как моя подруга Эми ухмыляется мне. — Ты и он наедине? Тебе очень повезло. Я думаю, что могу просто опоздать на урок, чтобы остаться с ним после... — Нет, я бы этого не стала делать, — фыркнула я. — Почему? — Этот парень... Я быстро закрыла рот, когда почувствовала руку на своём плече, очень сильно давящую. Я подняла глаза и увидела мистера Хейвуда, мило улыбающегося мне. — Не могли бы вы, девочки, пожалуйста, не разговаривать во время урока? — Мне очень жаль, мистер Хейвуд, — ответила Эми взволнованно. — Всё в порядке, Эми, — ответил он, улыбаясь ей. — Просто попытайся не болтать, пока я не закончу говорить. — Хорошо. Мистер Хейвуд отпустил моё плечо, и мне пришлось подавить желание потереть его. Этот парень определённо был злым. И мне придётся остаться с ним после занятий.
* * * Я немного колебалась, прежде чем постучать в дверь мистера Хейвуда после урока. Моё сердце колотилось со скоростью мили в минуту, пока я ждала его ответа. Что должно было произойти? Неужели на меня будут кричать? Избивать? Или, может быть, он собирался быть милым и отпустит, но просто не мог сказать об этом в классе? Я услышала щелчок замка, и дверь приоткрылась. Голова мистера Хейвуда высунулась наружу, и он быстро огляделся по сторонам. Я с любопытством наблюдала за ним, пока внезапно он не приоткрыл дверь ещё немного и не схватил меня за рубашку спереди, в мгновение ока втянув в класс. Он быстро закрыл за мной дверь и запер её. — Почему ты запираешь дверь? — потребовала я, начиная нервничать. —Мистер Хейвуд? — Тсс! — прошипел он, приложив палец к губам. — Тсс? Почему? — Тсс! — Скажи мне почему, и я... Внезапно его рука закрыла мне рот. Он оттащил меня от двери и прижал к стене, не сводя глаз с двери. Я попыталась оторвать его руку от своего рта, но его сила была слишком велика. Я слышала девичьи голоса за дверью. Они о чем-то хихикали. Я продолжала пытаться отвести руку мистера Хейвуда от своего рта, потому что она закрывала мне нос и рот — в общем, я не могла дышать. Он впился в меня взглядом, и я обмякла, стараясь держаться как можно тише. Я даже затаила дыхание, хотя вообще-то не могла дышать. Раздался стук в дверь. Мистер Хейвуд теперь тоже затаил дыхание. Через мгновение раздалось ещё несколько ударов. — Он там? — Я слышала, как одна девушка спросила. — Попробуй открыть дверь. Послышалось дёрганье дверной ручки, а затем ещё более сильное. — Она заперта, — ответила другая девушка. — Подождём? — Нет, мне нужно успеть на автобус, — ответила первая девушка. — Мы можем вернуться завтра. — Хорошо. Послышались звуки шагов, и через минуту всё стихло. Мистер Хейвуд вздохнул, раскрывая мне рот. Я хватала ртом воздух, пытаясь наполнить лёгкие. — О, извините, — небрежно извинился он. — Похоже, ты не сожалеешь, — ответила я, все ещё пытаясь отдышаться. — Что всё это значит? — Они, вероятно, хотели поговорить со мной. — Почему ты не впустил их? — Это раздражает, — ответил он, пожав плечами. Я раздражённо улыбнулась ему. Я действительно не могла понять этого парня. Сначала он был милым, потом он был ублюдком, а потом он снова был милым, а потом он снова был ублюдком. Я вздохнула и провела рукой по волосам. — Пойдёмте со мной, мисс Эверс, — внезапно сказал мистер Хейвуд, поманив меня рукой. — У меня есть для тебя работа. Я с любопытством последовала за ним в комнату с оборудованием, которая была пристроена к основному классу. Я вошла и обнаружила кучу коробок, наваленных друг на друга. Я повернулась к нему с вопросительным взглядом. — Что я должна делать? — Я хочу, чтобы ты распаковала все эти коробки и разложили вещи по своим местам, — объяснил он, указывая на груду коробок. — Просто, верно? — Я не могу этого сделать! — Я уставилась на него. — Почему нет? Ты здесь дольше, чем я, — сказал он, пожимая плечами. — Я не знаю, куда всё это. — Но там так много всего! — Ты опоздала на урок. — Я бы предпочла наказание, — сказала я. — Хорошо, у тебя сегодня со мной задержание. Это то, что ты будешь делать, — ответил он, ухмыляясь. Несколько минут мы хмурились друг на друга. Потом я вздохнула. Это было так несправедливо. Почему я должна была делать всю эту работу только потому, что опоздала? Я сделала что-то не так? В чём была проблема этого дьявольского учителя? Я подошла к первой коробке и начала пытаться открыть её руками. Я нахмурилась, когда не смогла справиться. — Вот. Я обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как мистер Хейвуд швырнул в меня канцелярским ножом. Я отпрыгнула назад, пытаясь убраться с дороги, и чуть не споткнулась о коробку. Он усмехнулся и покачал головой. Я хмуро посмотрела на него. — Не бросайте ножи! — Будь внимательнее. — Ты мог попасть в меня! — Но я этого не сделал. Ты какая-то неуклюжая, да? Я собиралась возразить, но удержалась. С ним не было никакого способа победить. Я отвернулась от него и начала разрезать ножом скотч. Когда я открыла коробку, я начала вынимать предметы и раскладывать их по нужным местам. Каким-то образом я закончила тем, что рассказала мистеру Хейвуду, куда всё нужно раскладывать. Четвёртая коробка была полна пробирок. — Они лежат в шкафах в классе, потому что ими пользуются ученики, — сказала я, направляясь к двери, которая вела в главный класс. Прежде чем я успела выйти за дверь, он схватил меня за запястье, останавливая. Я чуть не уронила пробирки. — Что? — Не ходи туда, — приказал он, подталкивая меня обратно к коробкам. — Просто поставь эти пробирки на стойку. Ты можешь сделать это позже в классе. — Почему не сейчас? — Девушки здесь задерживаются на довольно долгое время. — Хотя прошёл уже час, — с удивлением констатировала я. — В школе больше нет учеников. Кружки ещё не открылись. — С девушками всё в порядке. — Это всего лишь твой второй день, откуда ты мог это знать? — Вчера они были здесь до шести, — серьёзно сказал он. — Они не переставали разговаривать и задавать мне личные вопросы. Клянусь, если я ещё раз услышу «у тебя есть девушка? »... — У тебя нет девушки, — заявила я, ставя пробирки на стойку и возвращаясь к новой коробке. — Откуда ты знаешь? — Ты так и сказал вчера на уроке, — ответила я, разрезая ленту ножом. — Тебя кто-то спрашивал. — О, да, — ответил он, прислонившись к стойке, где он был в течение последнего часа, наблюдая за мной. — Я думал, ты не слушаешь. — Я слушала. — Я пожала плечами. Внезапно комнату наполнил пронзительный звон. Моя рука автоматически потянулась к мобильному телефону, но я была сбита с толку, когда он показал отсутствие входящих звонков. Чей это был телефон? Я обернулась и увидела, как мистер Хейвуд достаёт свой телефон. — Что? — ответил он с необъяснимым раздражением в голосе. — Нет. Мне всё равно. Я занят... Нет. Сделай это сам. Я сказал тебе «нет». Ты не можешь всегда рассчитывать на меня; теперь я учитель. Нет! Я вешаю трубку, до свидания. — Он захлопнул телефон и сунул его обратно в карман, выглядя раздражённым. Он заметил, что я пялюсь на него, и прищурился. — Что? Возвращайся к работе. — Да, сэр! — Я быстро отреагировала, развернулась и открыла следующую коробку. В спешке я случайно пропустил ленту и в итоге порезалась. Я зашипела от боли и затрясла рукой. — Что? — Ничего, — ответила я, улыбаясь ему, держа руку за спиной и начиная открывать коробку одной рукой. Через несколько секунд меня схватили за запястье и зафиксировали в одном положении. Я подняла глаза, увидев, как мистер Хейвуд сжимает зубы. Я молчала, пока он накладывал повязку вокруг моей руки, закрывая мой порез. Он обернул её медицинской лентой и отпустил мою руку. — Эм, спасибо, — сказала я, когда он положил бинт обратно в то, что выглядело как аптечка первой помощи. — Будь осторожнее, — предупредил он, запихивая коробку обратно в шкаф. — На сегодня можешь завязывать с коробками. Покажи мне куда сложить остальное барахло. Я кивнула, отложила нож и взяла кое-что из того, что нужно было отнести в класс. К моему удивлению, мистер Хейвуд собрал для меня остальные вещи и помог мне их донести. Я сказала ему, куда всё сложить, и он действительно помог мне убрать это. Я был слегка впечатлена. В конце концов, он расслаблялся в течение первого часа. — Ну, вот и всё, — сказала я, когда убрала последние мензурки. — Это всё, с чем тебе нужна помощь? — Пока, да. — Мистер Хейвуд кивнул. — Что ты имеешь в виду, пока? — Я собираюсь заключить с тобой сделку, — начал он. — Я позволю тебе оставлять свои вещи в моём классе перед обедом, чтобы ты никогда не опаздывала, но ты должна будешь помогать мне после уроков, когда мне это понадобится. — Ни за что, — ответила я без колебаний. Я могла бы успеть, если бы вовремя убрала свой поднос. Он приподнял бровь. — Я должен перефразировать это. Это не сделка. Ты должна это сделать. — Нет, — повторила я. — В таком случае... — Мистер Хейвуд вытащил свой мобильный телефон и подошёл ко мне. Я пятилась, пока не упёрлась спиной в белую доску. Он ухмыльнулся и поднял свой мобильный телефон. — Для чего это? — спросила я. — Для этого. Прежде чем я поняла, что происходит, его лицо было всего в нескольких дюймах от моего. Моё сердце остановилось. Почему он был так близко? Он собирался поцеловать меня — подождите, я хотела, чтобы он поцеловал меня? Нет, это была плохая мысль. Я открыла рот, чтобы сказать ему, чтобы он убирался, но он поднял руку, приложив два пальца к моим губам. Сбитая с толку, я моргнула, глядя на него. Он слегка улыбнулся, прежде чем поцеловать свои пальцы и сделать снимок. Через несколько секунд он отстранился, и я нахмурила брови. — Что? Он поднял свой телефон. На экране была фотография, на которой мы с ним целовались. Ну, нет, мы не целовались, но это выглядело так, как будто мы целовались. Я уставилась на него с открытым ртом. — Шантаж, — заявил он. — Теперь, если ты мне не будешь помогать, я могу распространить эту фотографию повсюду. Этот парень действительно был невероятен. Но я не могла позволить этой фотографии выйти наружу. Я знала, что его уволят, а у меня будут неприятности. Я проклинала свою личность. Почему я родилась такой доброй? — Теперь ты можешь идти домой, — сказал мне мистер Хейвуд с ухмылкой на лице. — Увидимся завтра, хорошо? — Да, — ответила я сквозь стиснутые зубы. — Тебя подвезти? — Нет, спасибо. Я схватила свой рюкзак и перекинула его через плечо, выбегая из класса. Как только я вышла, я остановилась в коридоре, убедившись, что вокруг никого нет, прежде чем снова прикоснуться к своим губам. Моё лицо горело. Подумать только, этот парень мог принять мой первый поцелуй... И я почти хотела, чтобы он это сделал. Мне действительно нужно было преодолеть это увлечение таинственным незнакомцем.
|
|||
|