|
|||
Урок третий
— Я же говорила тебе, что он сексуален. Я оторвала взгляд от своей парты и увидела Кейси, стоящую надо мной с самодовольной улыбкой на лице. Да, в этом году мы снова вместе изучали испанский. Стараясь быть как можно более непринуждённой, я пожала плечами. — Да обычный парень... — О, да ладно тебе! — Окей. Он действительно красив, — призналась я, и на моих губах появилась улыбка. — Но послушай. Он мой таинственный незнакомец. Челюсть Кейси чуть не упала на пол. — Не может быть. — Это он. — Я мрачно кивнула головой. — Итак, я так понимаю, что переведённый студент на самом деле новый учитель биологии? — Вот именно. — Что ж, это неудачный поворот событий, — усмехнуласьКейси. — Я знаю. — Я уронила голову на стол. — Не говоря уже о том, что я опоздала на урок и врезалась лицом, когда уходила. — В её стремлении преследовать меня, — вмешался новый голос. Кейси и я подняли глаза и увидели Лэнса, ухмыляющегося нам сверху вниз. — Да, я в это не верю, — ответила Кейси, ухмыляясь. — Обычно ты тот, кого оставляют позади. Лэнс бросил на неё злобный взгляд, прежде чем занять своё место передо мной. И как раз вовремя, потому что в комнату вошла учительница испанского языка. — Угадайте, что у нас сегодня? — начала мисс Эллиот, широко улыбаясь всем нам. — Tenemosunaprueba! ( Унас сегодня тест, исп., прим. перев. ) Весь класс застонал, включая меня. Это был первый урок, в котором мы получили тест в первый школьный день. — У нас тест в первый день урока испанского, — пробормотал он, оборачиваясь и хмуро глядя на меня. — Datelavuelta, (повернись, исп., прим. перев. ), Лэнс! — скомандовала мисс Эллиот, и Лэнс неохотно развернулся на своём месте лицом к передней части класса. Тест был роздан, и я почувствовал облегчение, когда поняла, что это всего лишь один двусторонний лист. В основном это была пройденная лексика и глаголы для спряжения. Я быстро закончила и перевернула лист. Испанский язык всегда был для меня лёгким предметом. Чтобы занять себя, я забарабанила кончиками пальцев по столу. Беспокойный первый день почти закончился. На самом деле это был отличный последний первый день в школе — и не только потому, что там был новый учитель биологии. Я не могла решить, был ли мистер Хейвуд хорошим или плохим человеком. Он казался потрясающим учителем, но он также был моим загадочным незнакомцем. Это было удручающе, зная, что у меня не может быть с ним романтических отношений. Как Кейси упоминала ранее, он действительно был молод, забавен и обладал очень привлекательным голосом. Обычно о таких учителях читаешь только в дрянных любовных романах... Я вздохнула, положила голову на стол и закрыла глаза. Если бы только этот день уже закончился. Я не могла дождаться, когда вернусь домой и вздремну... Но сначала мне нужно было вернуться в продуктовый магазин — иначе на ужин будет картон. Я действительно ненавидела ходить по магазинам за продуктами. — Все закончили? Убедившись, что все закончили, она собрала тесты. Остальная часть урока была потрачена на рассмотрение плана курса и прогнозов. Я несколько раз засыпала, и когда прозвенел звонок, я чуть не свалилась со своего места. Я взяла себя в руки и встала, перекидывая рюкзак через плечо. — Боже, — начала Кейси, когда мы вместе вышли из класса. —Сегодняшний день длился целую вечность. Я просто хочу пойти домой и поспать. Мы с Лэнсом пробормотали наши соглашения и вышли из школы. Поездка домой пролетела быстро, и, к счастью, на улице было хорошо. Я попрощалась со своими друзьями и поднялась по ступенькам крыльца к своему дому, подёргав за ручку. Она была заперта. Я вздохнула и достала свой запасной ключ, отперла дверь и вошла в дом. Моя мама, должно быть, ушла на работу. Я бросила рюкзак в прихожей и сбросила туфли, направляясь на кухню. На столешнице лежало несколько двадцатидолларовых купюр, а к ним была прикреплена записка с надписью «Деньги на еду». Я сунула деньги в карман и зевнула. Сначала я хотела перекусить, а потом сходить в продуктовый магазин. С пакетом «Лэйс» в руке я поплелась в свою спальню и плюхнулась на кровать. Пришло время стать определением лени. Я не осознавала, что заснула, пока не проснулась, вздрогнув, когда по телевизору прошла излишне громкая реклама. Сев, я ошеломленно огляделась вокруг. Через секунду я поняла, что нахожусь в своей комнате. Часы на моей тумбочке показывали шесть часов. — Чёрт, — пробормотала я, спрыгивая с кровати. Мне всё ещё нужно было сходить за продуктами! Я выглянула в окно и нахмурилась. Небо уже начало меняться, и скоро должно было стемнеть. Я прищёлкнула языком и поспешила вниз по лестнице, на ходу хватая ключи со стола. В последний раз, когда я так поздно ходила в продуктовый магазин, я столкнулась в переулке с мистером Хейвудом, на которого собирались напасть. Я не хотела, чтобы это повторилось. Я добралась до продуктового магазина как раз в тот момент, когда померкли последние лучи солнца. Вздохнув, я схватила корзину со стойки. После того, как я набрала самое необходимое, я двинулась на кассу. Не было смысла терять время, когда с каждой секундой становилось всё холоднее. К тому времени, как я закончила, на улице уже совсем стемнело. Точно так же, как в ту ночь. Бабочки появились у меня в животе, когда я направилась домой, чувствуя себя параноиком. Что, если эти головорезы снова выйдут сегодня вечером? Эта мысль заставила меня задрожать от страха. Может быть, они не запомнили моего лица. Я сбавила скорость, приближаясь к переулку. Затаив дыхание, я остановился прямо у входа, внимательно прислушиваясь. Когда из него не донеслось никаких звуков, я вздохнула с облегчением. — Чёрт возьми! Крик ужаса сорвался с моих губ, и я выронила свои продукты, чуть не получив сердечный приступ. Я в панике развернулась, подняв кулаки, готовая драться, если придётся. Ничто не попало в поле моего зрения. Медленно я снова расслабилась, опуская руки. Может быть, я была слишком параноиком и всё выдумывала. — Извините меня... — Нет! — крикнула я, двигаясь вперёд, когда чья-то рука опустилась мне на плечо. — Я не хотела ударить тебя своими продуктами! Это был несчастный случай! Я клянусь! — Холли? Я замерла, сразу узнав голос человека, говорившего со мной. Я медленно повернулась, оказавшись лицом к лицу с мистером Хейвудом. Он вскинул брови, подняв руки в защитном жесте. Я покраснела, но, надеюсь, он не мог этого увидеть из-за темноты. — Ч-что ты здесь делаешь? — Что ты здесь делаешь? Тебе опасно оставаться одной ночью, — сказал он немного раздражённо. Я нахмурилась, кивнув головой в сторону своих продуктов. — Поход за едой. — Снова? У тебя что, нет машины или чего-то в этом роде? — Она у моей мамы. — Угу. — Он поджал губы, глядя на меня. — Что ты здесь делаешь один? Пытаешься ввязаться в ещё одну драку? — спросила я, наклоняясь, чтобы забрать свои продукты. Мистер Хейвуд быстро наклонился и схватил их прежде, чем я успела это сделать. — На самом деле, в моей машине кончился бензин. Я пытаюсь понять, что делать, учитывая, что ближайшая заправка находится в нескольких милях отсюда. Я на мгновение заколебалась, удивляясь, почему он не передаёт мне мои пакеты. — Эм, я думаю, моя мама держит несколько галлонов в сарае для нашей газонокосилки. Если ты хочешь, ты можешь... — Звучит заманчиво, — прервал меня мистер Хейвуд, протискиваясь мимо меня. — Твой дом в этой стороне, верно? — Эм, да. — Держись поближе ко мне. Кто знает, кто здесь... Моё сердцебиение немного ускорилось, и я сделала, как советовал мой учитель, настороженно оглядываясь по сторонам. Он повёл меня обратно к моему дому, ни разу не спросив дорогу. Он прошёл весь путь до моей входной двери, а затем отошёл в сторону, выжидая. Подозрительно наблюдая за ним, я достала из кармана ключ и открыла дверь. Он вошёл первым, направляясь в сторону моей кухни. Я быстро последовала за ним. — Откуда ты знаешь, где моя кухня? — спросила я, включая свет. Свет залил комнату, о которой шла речь, когда мистер Хейвуд поставил продукты на столешницу. Он взглянул на меня, пожимая плечами. — Я заметил это на днях. — Оу, — неуверенно ответила я. Повисло неловкое молчание. — Ты, эм, хочешь забрать галоны сейчас? —Ты не собираешься предложить мне кофе? — Мистер Хейвуд одарил меня загадочной улыбкой. — А ты хочешь? — Я удивлённо моргнула, глядя на него. — Я бы хотел немного, если ты предложишь. На мгновение я заколебалась, пытаясь решить, как лучше поступить. Он был моим учителем. Наверное, мне не следовало пускать его в свой дом. Но опять же, он был не просто обычным учителем. Он был очень милым, и я точно не хотела, чтобы он уходил. Это была чистая удача, что я столкнулась с ним — зачем тратить время впустую, отправляя его прочь так быстро? — Конечно, — наконец ответила я, улыбаясь ему. — Отлично, — сказал он и улыбнулся. Пять минут спустя я вошла в свою гостиную, где сидел мой учитель. Он пристально наблюдал за мной, пока я ставила перед ним дымящуюся кружку, убедившись, что она стоит на подставке. Моя мама убила бы меня, если бы я повредила дерево на её столе. Мистер Хейвуд вежливо улыбнулся мне, взял горячую кружку, поднёс её к губам и сделал глоток. Он скорчил гримасу, ставя чашку обратно на стол. — Сахар? — спросил он сладким голосом. — Эм, конечно, я пойду принесу, — сказала я ему, возвращаясь на кухню. Мне потребовалось несколько минут, чтобы найти маленькую фарфоровую баночку, в которой мы хранили сахар. Захватив ложку и немного сливок на случай, если он захочет, я вернулась в гостиную. Он наблюдал за мной, пока я ставила всё это перед ним. — Спасибо. — Не за что. — Я неловко постояла перед ним мгновение, прежде чем сесть напротив на диван. Он взял сахар и начал насыпать ложку за ложкой в свою чашку. Настолько много, что я засомневалась, сможешь ли он даже попробовать кофе на вкус. — Разве это не вредно для здоровья? — спросила я, когда он поднёс кружку к губам и сделал глоток. — Вредно. — Он пожал плечами. — Но так мне нравится больше. — Как ребёнок, — прокомментировала я, прикусив нижнюю губу. — Похоже на то, — усмехнулся он. Снова наступила тишина, и я уставилась в пол. Я не знала, что сказать. Я не знала, о чём вообще говорить. Я едва знала этого человека, как я могла думать о светской беседе? Сказать что-то вроде «как погода? » казалось невероятно неубедительным. Я взглянула на него, нахмурившись. Он смотрел на меня с болезненным выражением лица. Сбитая с толку, я нахмурила брови. Почему он так на меня смотрит? Он резко отвернулся, на его лице появилось хмурое выражение. Я быстро опустила глаза обратно в пол. В конце концов, молчание начало действовать мне на нервы, поэтому я задала вопрос, который, как мы оба знали, я рано или поздно задам. — Итак, на днях... Я не успела спросить, эм, ты... ты знаешь этих парней? Или это были просто какие-то хулиганы, которые доставляли тебе неприятности? Мистер Хейвуд кивнул. — Да, я знаю их... — Он на мгновение заколебался, прежде чем продолжить. — Они были из банды, в которой я когда-то состоял. Я кивнула, когда он заговорил. И только когда, то что он сказал, действительно запечатлелось в моем сознании, у меня отвисла челюсть. — Подожди, что? Ты был в банде? Мистер Хейвуд кивнул, теперь ухмыляясь мне. — Да. Принеси мне ещё кофе. Я уставилась на него, мой рот всё ещё был открыт. Неужели он на самом деле только что приказал мне принести ему ещё кофе, когда он был гостем в моем доме? Что случилось с милым, обходительным и красивым учителем биологии? — Давай, давай, — сказал он, прогоняя меня руками. — Пожалуйста, — добавил он, подумав, как будто это делало его более вежливым. Всё ещё пребывая в шоке, я встала и пошла на кухню, чтобы приготовить ему ещё одну чашку кофе. Итак, наш новый учитель биологии был не только бывшим преступником, но и либо у него было раздвоение личности, либо он был полным лжецом в школе. Была также вероятность, что я просто неправильно поняла это... Нет, это казалось почти невозможным. Он определённо приказывал мне. Но, может быть, он имел в виду это по-дружески? Я чуть не рассмеялась при этой мысли. Да, точно. С его свежей чашкой кофе я вернулся в гостиную. Мистер Хейвуд рылся в вазочке с конфетами на столе, хмуро глядя на неё. Он определённо чувствовал себя как дома в моем доме. Я поставила перед ним новую чашку кофе, и он придвинул её ближе к себе, снова насыпая горки сахара. — Так ты знал, что ты сильнее их? — Я опустилась обратно на диван напротив него. — Намного сильнее. — Он разразился заливистым смехом. — Ты говоришь уверенно. Что, если им всё-таки удастся добраться до тебя? — Невозможно. Никто не может победить меня. Но это было забавно, когда ты ударила того парня по голове пакетом с консервами. Я хмуро посмотрела на мистера Хейвуда, который теперь допивал свой кофе. Был ли этот парень серьёзен? Бывший бандит? Как же ему тогда удалось стать учителем? И он всё ещё дрался ради развлечения? — Ещё кофе, — попросил он после нескольких минут молчания. — Ты что, издеваешься надо мной? — ответила я, уставившись на него. Как, черт возьми, ему удалось так быстро всё выпить? — Больше двух чашек за один присест? Это действительно вредно для здоровья. — Кто ты? Моя мать? — Нет, но... — Я хочу ещё кофе, — прервал он меня, протягивая кружку. —Пожалуйста, — снова сказал он, на этот раз придав лицу приятное выражение. И, чёрт бы его побрал, это было так мило, что я не могла сказать «нет». Я взяла у него кружку и поспешила на кухню. — Это твоя последняя чашка, — сказал я ему, возвращая кружку. — Это мне решать, — сказал он мне, погрозив пальцем. — Но это мой дом. — Я уставилась на него. — И? — Ты хочешь уйти? — пригрозила я. — Что, если бандиты где-то там? — спросил он с притворным страхом. — Они могли вернуться. — Мне всё равно! — Должен ли я предельно ясно объяснить тебе, что меня нельзя выгонять? — Мистер Хейвуд ухмыльнулся и хрустнул костяшками пальцев. Я отшатнулась от него, споткнувшись о свой журнальный столик. Мои руки в панике взметнулись вверх, когда я почувствовала, что мои ноги теряют равновесие. Я приземлился на спину с глухим стуком и в итоге удивлённо уставилась в потолок. — Я на самом деле не собираюсь тебя бить. — Он стоял надо мной и усмехался. Я закрыла глаза и сделала глубокий вдох. Это было невероятно. В школе он казался таким милым парнем! Но на самом деле он был таким требовательным дьяволом! Что случилось с моим учтивым таинственным незнакомцем? Как люди в школе воспримут это, когда я им расскажу? — Они в это не поверят, — пробормотала я себе под нос. Я услышала, как мистер Хейвуд встал, и он на мгновение появился надо мной. Он опустил руку и схватил меня за ворот рубашки, поднимая на ноги. Я сама вскарабкалась наверх, чтобы не задохнуться. — Я надеюсь, когда ты говоришь «они», ты имеешь в виду студентов и преподавателей в школе. — Он невинно улыбнулся мне. — О, да, я знаю, — бросила я ему. — Когда они узнают, что ты на самом деле такой... — Но они не узнают. — Что? Конечно, так и будет, если я им скажу. — Но ты же не скажешь... верно? — Мистер Хейвуд улыбнулся мне, но я чувствовала опасность за его словами. — Ты же не хочешь, чтобы с тобой что-нибудь случилось, не так ли? Он угрожал мне? Я уставилась на него. Он определённо угрожал. В его голосе всё ещё звучал тот же ласковый тон, но его глаза кричали: «Скажи кому-нибудь, и ты покойник». Я не хотела умирать. — Эм, хорошо. Я никому не скажу, — пробормотала я, глядя в сторону. Глупый, шантажирующий дьявол-учитель. — Где твоя мама? — спросил он наугад, оглядывая комнату, как будто ожидал, что она выскочит. — Она работает допоздна, — пробормотала я, скрестив руки на груди. — Всё время? — Почему ты хочешь это знать? — Я прищурилась, глядя на него. — Просто любопытно. — Он поднял руки, защищаясь. — Ага. — Я ухожу сейчас, — заявил он. — Эм... — Я моргнула, сбитая с толку его внезапным решением. — Может быть, в следующий раз я зайду к тебе на ужин. — Ты не можешь, — сказала я ему, слегка удивлённая. — Почему нет? — Ты мой учитель, а я твой ученик. Это было бы... странно. — Нет, это не так. — Мистер Хейвуд рассмеялся. — Это не значит, что мы делаем что-то плохое. И кроме того... — Что? — Ты единственная, кто знает и когда-либо узнает о моей «другой» личности, — сказал он мне, ещё раз подмигнув, прежде чем направиться к двери. — Подожди, разве ты не хочешь, чтобы я достала для тебя бензин? — крикнула я ему вслед. Он покачал головой. — На улице холодно, тебе лучше остаться здесь. Я могу взять сам. — После того, как откроешь дверь сарая, будет полка прямо справа, — слегка нахмурилась я. — Спасибо, — ответил он, поворачиваясь, чтобы одарить меня быстрой улыбкой. — До свидания, Холли Эверс.
|
|||
|