|
|||
Об авторе 8 страница– Существовал один человек по имени граф Виктор Люстиг, Чарли. Ты слышал о нем? – спросил Рейнхард. – Один из величайших мошенников в истории, – ответил Чарли. – Он притворялся, что работает на французское правительство, и продал Эйфелеву башню. Дважды. Он даже имел наглость надуть Аль Капоне. Рейнхард посмотрел Чарли в глаза. – А самая известная фраза Люстига, прости меня, если я буду не точен, гласит: «Все становится серым, если у меня нет хотя бы маленькой цели. Жизнь кажется пустой и тоскливой. Я не понимаю честных людей. Их жизнь безнадежна... » – «… и полна скуки», – закончил Чарли. – Почему ты все еще здесь, Чарльз? – спросил Рейнхард. – У тебя определенно смешанные чувства по поводу наших дел. Возможно, пора двигаться к новой цели. Чарли посмотрел на свое отражение в воде. – Мне кажется, я уже не тот, кем был раньше. Рейнхард знал, что это ложь. Человек не может отрицать свою природу. Не полностью. Он подошел и хлопнул Чарли по спине. – Чушь. Мы с тобой одинаковые и не менялись. У меня просто хватает смелости, чтобы признать это. Глава 39 Эва стояла на крыльце, вдыхая сухой воздух Напы, и смотрела на золотистые поля, простиравшиеся вдаль. Было сложно поверить в то, что всего лишь два дня назад она точно также стояла здесь с Джоном, луна была яркой и полной, и он целовал ее. Как и множество других вещей, она желала бы вернуть этот момент. – Вот ты где, – послышался голос позади нее. Эва повернулась и увидела Мэри и Даниэлу, которые несли огромный розовый торт с единственной горящей свечой. Шей, Рина и Джейн стояли позади них и улыбались. Они начали петь и мелодия «С Днем Рождения тебя», прозвенев на деревянном крыльце, унеслась дальше, в поля. – Что за?.. – начала Эва. Она тряхнула головой и подождала, пока они закончат петь. – Я не могу поверить, что вы вспомнили. – Разумеется, мы не забыли, – удивленно ответила Мэри. – С чего вдруг нам забывать? Эва стерла слезу со щеки. – Потому что я сама забыла. Она была настолько поглощена мыслями и планами по поводу гала‑ вечера, когда она наконец столкнется лицом к лицу с людьми, разрушившими ее жизнь, что совершенно забыла о том, что у гала‑ вечера был еще один повод: ее день рождения. – Я поверить не могу, что вы сделали это, – сказала Эва. – Я попросила Даниэлу заказать торт, – сказала Мэри. – Я помню, что это твой любимый. Эва улыбнулась сначала Мэри, потом Даниэлле. – Спасибо вам. Правда, спасибо. Даниэлла робко улыбнулась. – Ну, чего же ты ждешь? – Спросил ее Шей. – Загадывай желание. Эва посмотрела на торт, капля воска стекала на розовую помадку и, закрыв глаза, она подумала обо всем, что потеряла. Обо всех своих страданиях. Затем загадала желание. Не просто вернуть все, что у нее отобрали, но и заставить заплатить тех, кто сделал это с ней. Она задула свечу, а Мэри и Даниэла разрезали торт на внушительные куски и раздали их всем. Эва стояла в кругу старых и новых друзей и смеялась, когда Мэри и Даниэла потчевали других рассказами о ее прошлых празднованиях. Она с удивлением подумала, что воспоминания уже не такие болезненные, как раньше, эту боль притупило осознание того, что она сейчас как никогда близка к тому, чтобы отомстить своим обидчикам. Позже ночью, когда она сидела наверху в комнате, раздался стук в дверь. – Шей, – проговорила она, когда открыла двери и увидела его. Ее взгляд упал на большую подарочную коробку в его руках. – Что это? – Давай просто назовем это подарком на день рождения от Такеды. – Такеды? – даже в преддверии возмездия это имя казалось вытащенным из другой жизни, другого времени. Она моментально вспомнила скалистую местность острова Ребун, соленый воздух моря, туман, поднимающийся с канала. – Как он?.. Шей поднял бровь, протягивая ей коробку. – Ты, правда, думаешь, что он не знает о том, где вы находитесь? Она покачала головой, понимая, что подобное предположение было глупым. Такеда знал все. – Я должна открыть ее сейчас? – Спросила она, неся коробку к кровати. Шей проследовал за ней в комнату. – Это было бы неплохо. Она уселась и поставила коробку на кровать. Коробка была огромной. Эва развернула белоснежную шуршащую оберточную бумагу и, сняв крышку и развернув ворох папиросной бумаги, добралась до переливающегося сиреневого шелка. Она вытащила его из коробки и потрясенно замерла, когда обнаружила, что это простое облегающее сиреневое платье. – Я не понимаю, – сказала она, посмотрев на Шея. – Такеда подумал, что ты будешь выглядеть неуместно на гала‑ вечере Старлингов, одетая в кимоно для карате. – Он знает, куда мы собрались, – сказала она. Это не было вопросом. Шей кивнул. – Я знаю, что это твой день рождения, но Джейн и Рина тоже получили платья. Эва неожиданно ощутила всплеск стыда, когда она подумала о Такеде. – Он знает, что произошло в «Красной таверне»? Шей смерил ее презрительным взглядом. – Эва. – Точно, – кивнула она. – Он все знает. Я все время забываю об этом. – Тебе бы лучше перестать забывать об этом. – Он поднялся, чтобы уйти. – Такеда ничего не забывает и пока он предлагает тебе свою поддержку, тебе никогда не придется возвращаться на остров Ребун, если ты и остальные достигните успеха сегодня вечером. Сердце Эвы упало. Она даже не предполагала, что ей может понадобиться вернуться на остров Ребун и закончить тренировки. Осознание этого дало ей новый толчок к определению цели. – Что я должна буду делать, когда Рине удастся записать встречу Уэллса и Рейнхарда? Шей полез в карман куртки и вытянул конверт из оберточной бумаги. – Что это? – спросила Эва, принимая протянутый конверт. – Вкус, который ощущает тот, кто отдает приказы. Глава 40 Они переоделись в туалетной комнате местного отеля, не желая привлекать внимание к своим планам. Было очень мило со стороны Мэри предложить им укрытие, особенно учитывая то, что у них было недостаточно денег, чтобы заплатить ей, но они не могли рисковать и подставлять ее и Даниэлу под радар Рейнхарда. Шей ожидал в вестибюле, пока девушки переодевались в дизайнерские платья, присланные им Такедой. Каким‑ то образом каждое платье идеально подходило той девушке, которой оно предназначалось. Знания Такеды определенно простирались дальше лингвистических и оборонных. Рина была в ослепительно белом платье, достаточно коротком, чтобы выставить напоказ ее длинные ноги. Ее рыжие волосы ярко контрастировали с чистотой платья, а короткие рукава были притворно скромными на фоне открытого выреза. – Ты выглядишь потрясающе, – сказала Эва. Сиреневое платье, одетое на нее, было даже лучше, чем когда оно лежало в коробке. Оно привлекало внимание к ее волнистым волосам и поддерживало классическую элегантность, которая была характерна для тех, кто носил имя Винтерс. Эва задумалась, мог ли Такеда выбрать этот цвет, потому что тот был данью вину, которое было наследием ее семьи. – Вы обе выглядите потрясающе, – сказала Джейн, любуясь собственным отражением в розовато‑ лиловом кружевном платье, которое Такеда прислал для нее. Когда они прибыли к имению, ночь уже вступила в свои права. Рина и Эва оставили Шея с Джейн в машине Мэри, припаркованной на боковой дорожке, которой, кроме рабочих, почти никто не пользовался. – Пожелайте нам удачи, – сказала Эва, придерживая платье, чтобы выбраться из машины. – Удачи, – ответил Шей. Джейн промолчала, выказывая недовольство неопределенностью своих действий на эту ночь. Эва сочувствовала ей, но даже она не знала всего благодаря молчанию Шея. Пройдя через высокую траву, Рина и Эва поспешили вниз по холму, который составлял основу всего имения. Они прошли мимо виноградных лоз, укрытых сеткой для отпугивания птиц. Все было странно знакомым, насыщенный запах плодов вел ее домой. Рина не связывала насыщенный запах с чувством дома. – Что это за вонь? – пробормотала она. – Это отвратительно. Эва тихо усмехнулась в темноте. – Удобрения, созревающий виноград... это запах виноградника. – Что ж, это отвратительно, – сказала Рина, выругавшись, когда ее каблук зацепился за одну из лоз. – Нам сюда, – сказала Эва, ведя Рину через крутой овраг, который приближал их к усадьбе. В отдалении в лунном свете блестело озеро Берриессе, этот блеск давал им немного дополнительного света, пока они шли мимо темных кустов Пти Вердо14, которые росли на краю виноградника. Наконец они подошли к задней части основного здания. Они несколько минут простояли в укрытии виноградника, осматривая участок в поисках кого‑ нибудь, кто мог стать свидетелем их прибытия. Никого не обнаружив, они поспешили через открытую зону к задней террасе. Но вместо того чтобы подняться на нее Эва обошла вокруг и начала что‑ то высматривать. – Черт возьми, – выругалась она. – Где же она, черт подери? – Что ты ищешь? – спросила Рина. – Дверь, – ответила Эва. – В земле? – Рина посмотрела вниз, под ее каблуками шуршала грязь. – Я ничего не вижу. – Это потому, что ты на ней стоишь, – сказала Эва, махая в ее сторону. – Отойди. Она отодвинула в сторону разросшиеся растения возле ног Рины, чтобы очистить частично заржавевшие двери, о которых не знала даже Сильви. Рина наклонилась, помогая ей, и обе дергали за металлическую ручку, пока дверь не отворилась с тихим треском. Эва отряхнула руки и посмотрела на Рину. – Следуй за мной. И закрой дверь за собой. Она шагнула на первую деревянную ступеньку и пошла дальше в темноту под ними. – Ты в порядке? – спросила она у Рины, услышав, как неуверенно та спускается. – Да, – ответила Рина. – Я просто... ничего не вижу. Эва повернулась и взяла Рину за руку. – Все в порядке. Просто следуй за мной. Минутой позже в темноте раздался голос Рины. – Прости меня, Эва. Эва, не оглядываясь, продолжала спускаться дальше. – За что? – За то, как я поступала, когда ты только оказалась на острове Ребун. Я не знаю, почему я была такой сучкой. Добравшись до последней ступеньки, Эва ступила на плотно утрамбованный пол подвала. – Я понимаю. Вообще‑ то, наверное, было бы даже легче, если бы все так и оставалось. – Каким образом так будет легче? – спросила Рина, достигнув последней ступеньки. Эва потянула шнурок пыльной лампочки, свисающей с низкого потолка. – Потому что тогда нас бы не волновало то, что может произойти с другими этой ночью. Свет пару раз мигнул, прежде чем полностью осветил помещение. Комната была в точности такой, какой ее помнила Эва. Скрытое сокровище под величественным главным домом, где потолки были покрыты красным деревом, а мраморные стены отполированы до глубокого, насыщенного блеска. – Где мы? Что это за место? – спросила Рина. – Это было старое неиспользуемое складское помещение, которое я решила восстановить после смерти моей бабушки. Мне нужно было какое‑ то дело. Нужно было как‑ то занять себя. Казалось хорошим делом, вдохнуть жизнь во что‑ то новое. Хотя я и понимала, что это не имело большого смысла. Рина встретилась с ней взглядом. – Разумеется, имело. Эва огляделась. Комната напомнила ей о том, что она когда‑ то планировала. Она хотела увеличить наследие ее семьи, но она сделала неправильный выбор. – Я во всем облажалась, – тихо сказала она. – Даже не начинай, – посоветовала Рина. – Именно таким образом процветают люди подобные Чарли и Рейнхарду: они делают козлами отпущения других людей. Они сделали это. Не ты. Эва кивнула, пытаясь поверить в это. Она отложила в сторону свой блестящий клатч, конверт, который дал ей Шей, был на самом верху. Рядом с Пино Нуар15 1977 года. Это был год, когда поженились ее родители. Она улыбнулась, посчитав это хорошим предзнаменованием. – Что это? – спросила Рина, кивая головой в сторону конверта. – Повод для того, чтобы верить Такеде, верить в то, что его тренировки принесли свои плоды, и мы должны будем вернуться за ним, когда здесь закончим. Рина ухмыльнулась. – Что у него есть на Чарли? – Давай просто предположим, что если Чарли способен сожалеть о чем‑ то, этого будет достаточно, чтобы вызвать у него ураган сожалений. – А с тем, что я сделаю с ним наверху... – начала Рина. – Прощай, Чарли. Они обменялись холодными взглядами, их действия были связаны общей решимостью. – Позволь мне проверить твой макияж, – сказала Эва, притягивая Рину поближе к лампочке. Эва поправила короткий платиновый парик Рины, который идеально сочетался с колье вокруг ее шеи. Склонив голову, Эва проверила ее макияж с эффектом дымчатых глаз и изучила нос, который Шей изменил с помощью вставных резинок. Она была удивлена результатом получившейся работы, хотя и не должна была. Видимо, знаниям, полученным под опекой Такеды, не было предела. – Выглядит неплохо, – сказала Эва. Рина нервно переступила с ноги на ногу, исчезли все признаки холодной, собранной женщины, которую Эва впервые встретила на острове Ребун. Эва придвинулась, чтобы сжать ее в объятиях. – Ты отлично со всем справишься. Рина кивнула и сделала глубокий вдох. – Как мы собираемся найти девушку, которую нанял Рейнхард? Эва отряхнула пыль с рук. – Не волнуйся. Я пойду туда и найду ее. – Пойдешь туда? – переспросила Рина. – Ты будешь играть открыто? – Это же Напа. Все рассчитывают только на грандиозное появление. – Выражение лица Эвы было жестким. – Кроме того, если все будут смотреть на меня, на тебя никто не обратит внимания. Сделав Эве знак покрутиться, Рина разгладила складки на платье Эвы. Эва посмотрела на свои часы. – Сейчас четверть девятого. Они встречаются в десять. Давай сделаем это. Они обменялись взглядами. Сестры по оружию. Они пересекли подвал, направляясь к лестнице, которая выведет их на верхние этажи дома, когда что‑ то привлекло взгляд Эвы. Она подошла проверить, подумав, что ее глаза обманывают ее. Но когда она подошла ближе, поняла, что была права. С позолоченной рамы свисала паутина. Эва отряхнула ее и оказалась лицом к лицу со своей бабушкой и мамой. И не только с ними. Она тоже была там. Они все смотрели на нее с картины, когда‑ то висевшей на стене по пути к главной лестнице, сколько Эва себя помнила. У нее перехватило дыхание. Она думала, что картину уничтожили или продали. Она считала, что она утеряна для нее. Но даже больше чем сама картина, ее удивило только место, где она находилась. Только Чарли знал о ее проекте восстановления. Почему он сохранил картину? Она сделала шаг назад, взволнованная и растерянная. – Тебе грустно, оттого что ты здесь? – тихо спросила Рина. Эва задумалась над ответом. – Больше нет. Теперь я просто злюсь. Она уже начала подниматься по лестнице, когда поняла, что Рина все еще продолжает стоять на месте. – Что‑ то не так? – спросила она. Рина тряхнула головой. – Я просто... – У нее вырвался короткий смешок. – Я просто не уверенна в том, что я сейчас чувствую, но, наверное, я боюсь. – Она заколебалась. – И я напугана, оттого что боюсь приблизиться к этому ублюдку Рейнхарду, когда Круз... Эва спустилась обратно. – Послушай меня. Ты можешь сделать это. Ради твоей матери. Ради Круза. Ради Саймона, запертого в тюремной камере, отчаявшегося и лишенного нормальной жизни. Ты не предаешь Круза. Ты продолжаешь его миссию. И делая это, ты сохраняешь его живого. Рина сделала глубокий вдох и положила руку на плечо Эвы. – Я готова. Они поднялись по лестнице, ведущей в дом. Наверху Эва открыла дверь, отодвинув в сторону небольшую панель внутри кладовой. Рина шагнула за ней, когда Эва открыла двери кладовой, и они оказались в главной кухне. Официанты и официантки лихорадочно бегали вокруг, слишком занятые, чтобы обратить внимание на двух девушек, которые выскользнули из кладовки и направились в коридор. Пройдя по главному коридору, они приблизились к широким деревянным дверям, открыв которые, они оказались в самом разгаре вечеринки в дегустационном зале. – Надеюсь, что меня никто не узнает, – сказала Рина Эве, когда они проходили через двери. – Не беспокойся об этом, – сказала Эва. – Они в любом случае будут смотреть на меня. Глава 41 Эва ожидала увидеть его и все‑ таки вид Чарли, бродящего по дегустационному залу, оказался для нее достаточно ощутимой пощечиной. Высокая чувственная блондинка цеплялась за его руку, пока он болтал с гостями, похлопывал их по спине и внимательно слушал, что они ему говорили. Как будто они были единственными людьми в комнате. Во всем мире. Эва знала этот взгляд, это ощущение, знала слишком хорошо. Санджовезе16 текло рекой, мужчины в смокингах от Армани стояли рядом с женщинами в дизайнерских платьях и шпильках от Джимми Чу. Эва с Риной ждали, пока Чарли перейдет в прилегающую комнату, прежде чем присоединиться к вечеринке. Эва собралась с духом, когда все гости разом повернули головы и глаза всех присутствующих устремились на нее. Ропот прокатился по толпе, как приливная волна, когда все поняли, кто стоит перед ними. – Боже мой, – прошептала Эва на ухо Рине, – все пялятся на меня. – Нам это и было нужно, чтобы осуществить наши планы, – напомнила ей Рина. – Итак, у тебя есть опыт общения с медиа, дорогая, – сказала Эва. – Что мне делать? Рина улыбнулась улыбкой, которая осветила бы всю комнату. – Улыбайся. Эва прошла дальше в комнату, высоко вскинув подбородок, и все продолжили прерванную беседу, исподтишка наблюдая за ней. – Итак, – сказала Рина, – которая из них нам нужна? Эва высматривала кандидаток. Красивая женщина потягивала шерри17, стоя возле винтажного столика. На ней был одет сшитый на заказ костюм и бриллиантовое ожерелье, которое Эва определила как настоящее. Не она. Возле камина две темноволосые девушки в фальшивых мехах и серьгах‑ кольцах смеялись над шутками мужчин в жилетках и очках в роговой оправе, которые изо всех сил пытались развлекать их. Интересно. Но определенно они не похожи на высококлассную проститутку, которую мог бы нанять такой человек, как Рейнхард. – Как насчет нее? – Рина кивнула на женщину с фигурой в виде песочных часов со скрещенными ногами и копной черных волос, которая уткнулась лицом в телефон, пока ее пальцы стучали по клавишам. Но Эва, отрицательно покачав головой, кивнула в другую сторону, где высокая с пышными формами женщина осматривала толпу, ее интерес был очевиден. Ее платье было всего лишь чуть более коротковатым, к одной из бретелек была приколота роза. – Это она, – сказала Эва. Рина казалась удивленной. – Откуда ты знаешь? – Светская львица в Напе не была бы столь любопытной. На таких вечеринках обычно собираются хорошо знакомые друг с другом люди. Вдобавок, блеск на губах чуть более яркий, платье чуть более... – Ясно, – ухмыльнувшись, оборвала ее Рина. – Значит, ты уверена? Она кивнула головой в сторону женщины. – Убедись сама. Женщина с нескрываемым интересом изучала убранство комнаты, прикоснувшись рукой к позолоченному штопору, висящему на стене. Эва помнила его, это был подарок от Всемирной организации виноградарства и виноделия в качестве награды за один из удачных годов, когда Эва и ее бабушка оказались на обложке «Регионального журнала виноделов Напы». Каберне Старлингов оказалось вне конкуренции на международном винном фестивале в Брюсселе. – Хорошо, – сказала Рина, делая глубокий вдох. – Ты можешь сделать это, – сказала Эва. Она наблюдала, как осанка Рины выпрямилась, ее манеры изменились от напряженной дамы без кавалера до знойной соблазнительницы, когда она, виляя бедрами, двинулась по направлению к рыжеволосой девице по найму. Минутой позже кто‑ то похлопал по плечу Эвы. Она повернулась, чуть не прикусив язык, когда оказалась лицом к лицу с Чарли. Никакие приготовления в мире не смогли подготовить ее к шоку от встречи с ним, к тому, что он оказался так близко от нее. Она попала в плен запаха его одеколона, аромата, которым он пользовался с первого дня их знакомства. В ее голове моментально промелькнули множество образов. Их первый поцелуй. Первый раз, когда они занимались любовью. Но ей потребовалась всего лишь секунда, чтобы вспомнить, как это все закончилось – Эва, – выдохнул он, его лицо побледнело от потрясения. Она нацепила на лицо застывшую маску и удивилась, когда ее тело подчинилось ей. Спокойствие растеклось по всему ее телу, когда она посмотрела в его лицо. Наконец‑ то. Наконец‑ то. – Итак, ты меня помнишь, – сказала она. – Помню? Разумеется, я помню, – ответил он, нервно улыбаясь. – Но что ты здесь делаешь? – Ты о выражении «ты не сможешь снова попасть домой», верно? – спросила она. – Я просто хотела прояснить его для себя. Он сузил глаза. – Что ты на самом деле хочешь, Эва? – Она улыбнулась, схватив его за руку и подталкивая в центр комнаты. – Танцевать. Глава 42 – Ты ищешь Уильяма Рейнхарда, не так ли? – спросила Рина у рыжеволосой. Та кивнула. – Меня зовут Кенди. Через «е» и «к». – Ну, разумеется, – Рина ухмыльнулась, ее сарказм так и витал над головой Кенди. Она перевела взгляд на маленькую шелковую розу, приколотую к бретельке платья. – Они сказали мне надеть это. Я должна просто стоять и ждать? Рина перевела взгляд на цветок. – Роза?.. – Чтобы он мог найти меня, – объяснила Кенди, как будто Рина была слабоумной. Рина с пониманием кивнула ей, благодаря за небольшое проявление удачи. – Вообще‑ то меня послал мистер Рейнхард. Что‑ то произошло. Боюсь, что он не сможет воспользоваться твоими услугами этим вечером. – Но меня заказали на целую ночь, – надула губы она. Рина начала подталкивать ее в сторону двери, ухитрившись сорвать розу с ее платья. – Я уверена, что он позаботится о... счете. Хорошего вечера, Кенди, через «к». – И «е». Рина сделала над собой усилие, чтобы не закатить глаза. – Как я могу забыть? Она смотрела, как Кенди уходит, и дождалась, пока женщина не покинет комнату, чтобы прицепить на платье ее розу. Через минуту в комнату зашел Рейнхард. Официанты поспешили к нему, чтобы предложить ему закуски и шампанское. Рина наблюдала за тем, как он явно наслаждался этой суетой. Он прошелся по комнате, приветствуя и благодаря гостей за то, что пришли. Рина подумала, не является ли плодом ее воображения тот факт, что местные, видимо, чувствуют себя неуютно, их улыбки фальшивые, рукопожатия чересчур жизнерадостные. Его глаза переместились на нее, как будто он почувствовал тяжесть ее взгляда. Встретившись взглядом с Рейнхардом, Рина сочла нужным удержать его подольше, чем это было необходимо. Его глаза скользнули к розе, приколотой к ее платью. На его лице мелькнуло удивленное выражение. Она улыбнулась ему медленной, соблазнительной улыбкой. Игра началась. Глава 43 – Я не собираюсь этого делать, – сказал Чарли, его рука лежала на нижней части спины Эвы. – Мы просто танцуем, Чарли. Мы делали это раньше. Разумеется, это было тогда, когда я думала, что это имеет какое‑ то значение. Но все‑ таки. – Не здесь, не сейчас, – сказал Чарли сквозь стиснутые зубы. Эва притянула его поближе, в то время как женщина по имени Бо осторожно наблюдала за ними с другого конца комнаты. – Мне кажется, танец – это меньшее из того, что ты мне должен. Она наблюдала через его плечо, как Рейнхард движется в сторону Рины, как ракета с системой самонаведения. Он наклонился к ней и прошептал что‑ то на ухо. Рина кивнула, он положил руку ей на спину, ведя в сторону дверей. Эва надеялась, что с Риной все будет в порядке. Каким‑ то образом они стали друг для друга кем‑ то большим, чем просто товарищами по оружию. Они стали друзьями. Эве не хотелось бы, чтобы с ней что‑ нибудь случилось. Она снова сфокусировалась на Чарли, соблазнительно прижавшись к нему. Теперь, когда Рейнхард ушел, Чарли был всецело в ее распоряжении. Закончилась одна песня и началась следующая, на этот раз медленная и нежная. Чарли посмотрел на нее сверху вниз, его взгляд смягчился. Ее намерения, ее решительность дрогнули под жаром его глубоких голубых глаз. Между ними всегда была страсть. Всегда была какая‑ то загадочная химия, которую было невозможно отрицать, которой невозможно было противостоять. Либо у тебя есть такая связь с кем‑ нибудь, либо ее нет. Между ней и Чарли этого было в избытке, и она была раздражена тем, что эта связь все еще существовала, несмотря на то, что он с ней сделал. – У нас ведь было что‑ то хорошее, правда? – напомнил Чарли. – Прежде чем все стало плохо? Это напоминание было необходимо. Все стало плохо. Хуже, чем просто плохо. – Просто ответь на один вопрос, Чарли: хоть что‑ то было настоящим? Он сделал шаг назад, увеличив расстояние между ними на пару сантиметров, и покружил ее. Эва развернулась, не отрывая от него взгляда, прежде чем снова прижалась к нему. – Так как? – надавила она, удивленная тем, что она ожидает этого ответа. – Все очень расплывчато, – заметил он. – То есть ты не можешь назвать какой‑ нибудь эпизод, который не был частью притворства? Он развернул ее, когда музыка снова переменилась. Они начали медленно вальсировать. – Любовь, – просто сказал он. Сперва Эва отшатнулась. Она ждала не этого ответа. Но потом она поняла, что Чарли пристально смотрит не на нее, а на что‑ то поверх ее плеча. Оглянувшись, она увидела, как к ним приближается высокая блондинка. Он разговаривал не с ней. Или с ней? Эва и Чарли резко разошлись. – Любовь, это... – начал Чарли. Бо элегантно протянула руку. – Эва Винтерс, не так ли? Они пожали руки, Бо осмотрела Эву, сузив свои подведенные глаза. – Чарли, – проговорила Бо, – здесь есть несколько людей, с которыми я хотела бы познакомить тебя. – Она перевела взгляд на Эву. – Ты не будешь против, если я украду его у тебя на минуту? Эва покачала головой. – Абсолютно. Чарли наклонился к Эве, когда Бо отвернулась и направилась к бару. – Зачем ты здесь? – Я просто хотела поговорить, Чарли. – Здесь? – Нет, не здесь. – Тогда где? Ее взгляд стал многозначительным. – Ты знаешь где. Глава 44 Рина находилась в алькове рядом с дегустационной комнатой, ее руки были заняты. Она пыталась избегать поползновений Рейнхарда – он наступал буквально со всех сторон – с тех пор как они покинули вечеринку. С нее было достаточно хлопанья глазами и облизывания губ. Это было отвратительно. Он был отвратительным. Но дело было важным, и она играла роль развратной шлюхи. И будет играть дальше, если понадобится. Ради Круза и всех остальных, кому навредил Рейнхард. Рейнхард смотрел на нее взглядом проголодавшейся гиены, его рука гладила ее по плечам в опасной близости от ее груди. – У меня важная встреча наверху через полчаса, – сказал он. – Почему бы тебе не подождать меня здесь, внизу. Она придвинулась ближе, пробежалась рукой по его груди, прикусив нижнюю губу. – Полчаса – это долгий срок, – промурлыкала она. – Может быть, я могла бы составить тебе компанию наверху. Она собиралась услышать то, что будет происходить на этой встрече, так или иначе. – Что у тебя на уме? Она наклонилась ближе и прикусила его ухо. – В точности то, за что ты заплатил, – прошептала она. Он взял ее руку и прижал сухие губы к костяшкам ее пальцев, ощущение его языка на ее коже было сродни слизи. – Я тебя провожу. Рина последовала за ним наверх, одновременно чувствуя оживление и страх. У нее не было возможности полностью погубить его. Пока не было. Но они были близки. Она сыграет свою роль. Она просто надеялась, что сможет удержать его, пока не появится Уэллс. Рейнхард обнял ее, когда они достигли вершины лестницы, над ними висела замысловатая люстра. На минуту она представила, как перебрасывает его тело через перила и смотрит, как он падает вниз на мрамор. Это было бы так легко. И так хорошо. Но это не спасет Саймона. И это не было частью миссии. Его рука скользнула ниже, сжав ее задницу, когда они приблизились к двойным дверям в конце коридора. Она прикусила щеку с внутренней стороны, чтобы не оттолкнуть его, выдавила из себя улыбку. Она сказала себе, что сделает что угодно ради возмездия. Но когда они оказались в хозяйской спальне Рейнхарда, она лишь понадеялась, что ей не придется делать слишком много. Глава 45 – Мы должны быть там, с ними, – сказала Джейн, нервно постукивая ногой в туфле на высоком каблуке.
|
|||
|