Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





  ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ



                                           ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

 

 

Терраса дворца.

 

 

                                                          СЦЕНА ПЕРВАЯ

 

                                             С о з и й, Т р у б а ч, Э к л и с с и я.

 

                                                      Затем т а н ц о в щ и ц ы.

 

 

Т р у б а ч. О чем повещает твоя сегодняшняя декларация?

С о з и й. о женщинах.

Т р у б а ч. Ага! О вреде женщин, небось?

С о з и й. «О высоком уровне супружеской верности, хранимой нашими женами в дни военных действий». На сей раз в виде исключения декларация более или менее правдива, ведь наша война началась и окончилась в один день.

Т р у б а ч. Так-то оно так, но ты все же поторопись с оглашением. (Трубит. )

С о з и й. О фиванцы! Война помимо прочих своих преимуществ...

Э к л и с с и я. Молчание!

С о з и й. Какое там еще «молчание»? Войне-то конец, Эклиссия. Перед тобой два победоносных воина. Мы опередили остальную армию на целую четверть часа.

Э к л и с с и я. Молчание, говорю я. Слушайте!

С о з и й. Слушать твое молчание? Это что-то новое!

Э к л и с с и я. Да не меня слушайте, а небо! Сегодня голос с неба вещает фиванцам о подвигах некоего героя.

С о з и й. «Некоего» - как бы не так! О подвигах малютки Геракла! О подвигах сына, которого Алкмена должна зачать нынешней ночью от Юпитера.

Э к л и с с и я. Ты уже знаешь?!

С о з и й. Вся армия знает, вот спроси хоть у трубача.

Т р у б а ч. Просто не могу выразить, до чего же все рады. И солдаты и офицеры уверены, что именно этому счастливому событию мы обязаны нашей блестящей победой. Ни единого убитого, мадам, - лошадей и тех ранило только в левую заднюю ногу. Один Амфитрион не в курсе дела, но теперь эти самые небесные голоса, верно, и до него дошли.

Э к л и с с и я. И правда, Амфитрион мог услышать голоса с равнины.

Т р у б а ч. Мы с Созием ни словечка не упустили. Люди слушали, столпившись у подножия дворцового холма, и мы вместе с ними. До чего ж интересно, - прямо дух захватывает! Особливо рассказ о схватке нашего будущего молодого господина с быкоголовым чудищем, наводящим страх на всю округу. Помните, Созий? «Геракл вышел победителем, но едва уцелел»... Тихо, вот продолжение!

Г о л о с с н е б а. О фиванцы! Едва будет сражен минотавр, как у стен вашего города поселится дракон с тридцатью головами, пожирающими человеческое мясо, ваше мясо, фиванцы! ­ если не считать одной головы - травоядной.

Т о л п а. Ох! Ох! Ох!

Г о л о с. Но Геракл, сын Алкмены, которого она должна зачать этой ночью от Юпитера, поразит все тридцать голов из лука с тридцатью тетивами.

Т о л п а. Ах! Ах! Ах!

Т р у б а ч. Никак в толк не возьму, чем же ему травоядная-то голова мешала?

С о з и й. Смотри, Алкмена вышла на свой балкон и слушает, затаив дыхание. До чего же Юпитер хитер! Знает, как наша царица хочет иметь детей, и описывает ей Геракла, чтобы она полюбила его и дала себя уговорить.

Э к л и с с и я. Бедная моя госпожа, она совсем упала духом! Будущий сын-гигант окружил ее со всех сторон, словно это он носит ее во чреве, а не наоборот.

Т р у б а ч. Будь я Юпитером, я бы заставил подать голос самого Геракла. То-то бы Алкмена перепугалась!

С о з и й. Молчи! Голос продолжает!

Г о л o c c н е б а. От мoeгo отца Юпитера я унаследую гладкую кожу и пышные локоны.

Т о л п а. Ой! Ой! Ой!

Э к л и с с и я. Слышите, трубач? Богам тоже пришла в голову ваша мысль.

Т р у б а ч. Да, они, видать, соображают помедленней, чем я.

Г о л о с. От моей матери Алкмены я унаследую нежный, искренний взгляд.

Э к л и с с и я. Вот твоя мать, малютка Геракл, видишь ли ты ее?

Г о л о с. Я вижу ее, я люблю ее.

Т о л п а. Ай! Ай! Ай!

С о з и й. А что это вдруг твоя хозяйка зaxлопнула окно? Не слишком ли много она себе позволяет? И потом, скажи-ка мне, Эклиссия, отчего у нее такой похоронный вид? И почему во дворце темно как в могиле, когда весь город в огнях и флагax? В армии, правда, прошел слух, что твоя госпожа вызвала Леду, желая получить от нее последние наставления, и будто бы они целый день беседовали, шутили и смеялись. Это правда или враки?

Э к л и с с и я. Правда. Но час назад Леда ушла. И сразу же после ее отбытия небесные голоса возвестили Алкмене, что на закате к ней явится Юпитер.

С о з и й. А жрецы подтвердили ей эту новость?  

Э к л и с с и я. Вон они выходят из дворца.

С о а и й. Так Алкмена, значит, готовится?

Э к л и с с и я. Н-не знаю...

Т р у б а ч. Мадам, по гopoдy ходят весьма удручающие слухи о вашей госпоже, да и о вас тоже. Говорят, Алкмена то ли из кокетства, то ли из каприза делает вид, что вовсе не рада неслыханной милости Юпитера, и думает лишь о том, как бы помешать нашему избавителю появиться на свет божий.

С о з и й. Да-да, и будто бы ты ей пособница в этом, можно сказать, детоубийстве!

Э к л и с с и я. Боже, за что на меня возвели такую напраслину! Уж кто, как не я, жду не дождусь рождения этого ребенка! Да знаешь ли ты, с кем будет он бороться, готовясь к тем битвам, что спасут землю?! Да знаешь ли ты, что это я первые десять лет eгo жизни буду для него и гидрой и минотавром! Послушать бы мне только, как ревут и рычат эти гадины, чтобы я смогла приучить eгo к ним заранее!

С о з и й. Успокойся, не плачь! Лучше расскажи нам, что с Алкменой. Просто позор для Фив - предлагать богу хмурую, угрюмую любовницу. Верно ли, что она ищет средства отвратить Юпитера от eгo намерения?

Э к л и с с и я. Боюсь, что так.

С о з и й. А ей невдомек, что, коли она это найдет, Фивам конец, ­ чума и голод поразят город, и Амфитриона забьют камнями eгo же подданные. Верные жены все таковы - носятся со своей драгоценной верностью, а муж - хоть пропадом пропади!

Т р у б а ч. Ну-ну, не горячитесь, Созий, ей все равно такого средства не найти. Уж если Юпитер что решил, он не пойдет на попятный, ведь упорство - основная черта божественного характера. Сумей человек простереть свое упорство до крайности, он мигом стал бы богом. Возьмите, к примеру, ученых - они раскрывают тайны богов, заключенные в воздухе, в металлах и во всем прочем, именно потому, что упорны до безрассудства. Вот и Юпитер тоже упрям, и он добьется Алкмены. Тем более, что город давно готов к его появлению. Фиванские мальчишки пообжигали себе все пальцы, закапчивая стеклышки, чтобы не ослепнуть, наблюдая за полетом бога.

С о з и й. А музыкантов и поваров ты предупредила?

Э л и с с и я. Я сама приготовила самосское вино и пирожные.

С о з и й. Ох, уж эти кормилицы! Обставить адюльтерчик - тут вы на все руки мастерицы. Свадьбы вам не по вкусу! Возьми ты в толк наконец, что это не тайное свидание, а торжественный брачный союз! Так где же народное сборище, где толпа, где все?! Юпитер всегда требовал, чтобы его любовные происходили при большом стечении зрителей. А кого ты сейчас найдешь, когда ночь на дворе?!

Э к л и с с и я. Я как раз бегу в город - созывать бедняков, больных, калек и уродов. Моя госпожа велела собрать их на пути следования Юпитера, чтобы они растрогали его своим видом.

Т р у б а ч. Собирать для восславления Юпитера хромых и горбатых?! Какое недомыслие! Да разве можно показывать людские изъяны богу, который их никогда и в глаза-то не видывал?! Неужто вы совершите такую глупость?

Э к л и с с и я. А что мне остается? Это приказ госпожи.

С о з и й. Твоя госпожа не права. Прав трубач.

Т р у б а ч. Это прямое святотатство - доказывать нашему создателю, что он напортачил при сотворении мира! Он дарует смертным милости лишь постольку, поскольку считает нас безупречными. И вдруг - нате вам! - перед Юпитером предстанут кривоногие скрюченные существа, страдающие от геморроя и камней в почках. Вы представляете, как он на нас разозлится?! Тем более что он создавал нас по своему образу и подобию, - так кому же охота глядеться в кривое зеркало!

Э к л и с с и я. Да ведь Юпитер сам через небесный голос повелел собрать всех нищих и увечных фиванцев!

Т р у б ач. И он их получит! Я тоже слышал его повеление и принял меры. Главное, чтобы сирые и голодные из нашего города внушили ему самое высокое представление о несчастной человеческой доле. Не беспокойтесь, Созий, все уже сделано. Я только что отобрал и доставил сюда большую партию паралитиков.

Э к л и с с и я. Да как же паралитики смогли взобраться на дворцовый холм?

Т р в б а ч. Как на. крыльях взлетели! Сейчас сами убедитесь. Входите, малютки, входите! Покажите свои немощные, трясущиеся конечности повелителю богов!

 

Входят юные т а н ц о в щ и ц ы.

 

Э к л и с с и я. Да ведь это же танцовщицы!

Т р у б а ч. Ошибаетесь, они - паралитики! Во всяком случае, именно в таком качестве они будут представлены Юпитеру. Пусть продемонстрируют ему, как низко пало бедное, слабое человечество. А там, в кустах, у меня спрятана дюжина лиц, - они будут распевать гимны, представляя немых. Дополним их еще парочкой великанов (этих выдадим за карликов), и у нас будет полный комплект страдальцев, да таких страдальцев, что Юпитеру не придется краснеть за созданный им мир, и он осыплет градом благодеяний и твою госпожу и Фивы. Он с какой стороны явится?

Э к л и с с и я. Со стороны солнца, спиною к нему, - так объявили жрицы. Едва стeмнeeт, они зажгут два ряда сигнальных костров.

Т р у б а ч. Прекрасно, значит, он сможет разглядеть лица булочниц и пирожниц. Поставьте их поближе к огню. Это будут наши прокаженные.

О д н а и з т а н ц о в щ и ц. А нам что прикажете делать, гocподин философ?

С о з ий. Танцевать. Надеюсь, вы ничем другим и не занимаетесь?

Т а н ц о в щ и ц а. Да, но какой танец нам исполнить? Может быть, символический - с высокими подскоками?

С о з и й. Ни в коем случае! Вы забыли, что для Юпитера вы - калеки?

Д р у г а я т а н ц о в щ и ц а. А, так это для Юпитера? Тогда мы покажем ему «Танец форели» с резкими телодвижениями, имитирующими молнии, - это ему польстит.

Т р у б а ч. Ему, - но не вам! Боги ведь смотрят на танцовщиц сверху, а не снизу, вот почему они относятся к танцам гораздо прохладнее людей. Юпитер предпочитает разглядывать купальщиц.

Т а н ц о в щ и ц а. А мы как раз недавно разучили «Танец волн», мы исполняем его, лежа на животе и повиливая бедрами.

Т р у б а ч. Скажи-ка мне, Созий, что за воин столь поспешно взбирается на холм? Сдается мне, это Амфитрион.

Э к л и с с и я. Господи боже, и впрямь он! Ох, не сносить ему головы!

С о з и й. А я так полагаю, это к лучшему, что он явился. Амфитрион - человек справедливый, богобоязненный, уж он уломает свою жену.

Т а н ц о в щ и ц а. Ишь как несется!

Т р у б а ч. Его можно понять. Многие мужья торопятся измотать своих жен любовью, чтобы потом те в объятиях бога лежа­ли бревно-бревном. Идите, идите, малютки! Мы сейчас будем следом за вами и распорядимся насчет музыки. Пусть Фивы скажут спасибо нам с тобой, Созий, мы обеспечили гостю достойный прием. Вот что значит подоспеть вовремя. Давай-ка зачитывай свою декларацию. (Трубит. )

С о з и й. О фиванцы! Война помимо прочих своих преимуществ хороша тем, что заковывает тела наших жен в стальной непроницаемый панцирь добродетели, куда нет доступа ни похотливому глазу, ни руке, ни...

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.