|
|||
СЦЕНА ПЯТАЯ
А л к м е н а, М е р к у р и й. Обеспокоенная Алкмена прохаживается по комнате. Обернувшись, oнa видит перед собой Меркурия.
М е р к у р и й. Приветствую тебя, царица. А л к м е н а. Вы, вероятно, бог, судя по вашему дерзкому и вместе с тем незамеченному вторжению сюда? М е р к у р и й. Репутация у меня неважная, но я все-таки бог. А л к м е н а. Меркурий, если я правильно поняла по выражению вашего лица? М е р к у р и й. Благодарю вас. Прочие смертные обычно признавали меня по крылышкам на нoгax. Вы либо догадливей их, либо лучше умеете льстить. А л к м е н а. Я так счастлива лицезреть бога. М е р к у р и й. Если хотите коснуться меня, я вам не запрещаю. Вы имеете на это право - с вашими-то руками...
Алкмена тихонько гладит плечи Меркурия, легко касается его лица.
Я вижу, боги весьма интересуют вас? А л к м е н а. Я с детства стараюсь представить себе, какие они, с детства взываю к ним. И вот наконец один из них явился мне!.. Я трогаю небо!.. О, кaк я люблю богов! М е р к у р и й. Всех разом? Я тоже пользуюсь вашей симпатией? А л к м е н а. Людей любят каждого в отдельности, - богов надо любить всех вместе. А у вас тaкoe красивое имя, Mepкурий. Говорят, вы еще и бог красноречия… Я в этом сразу убедилась, едва вы появились. М е р к у р и й. По моему молчанию? Ну что ж, вот ваше лицо тоже о многом говорит... Но у вас, верно, есть любимчик среди богов? А л к м е н а. Разумеется, так же как и среди людей... М е р к у р и й. Кто же? А л к м е н а. Я не решаюсь назвать eгo имя. М е р к у р и й. Хотите, я стану перечислять официальной табели о pангax, а вы меня остановите, когда я дойду до вашего? А л к м е н а. Я вас останавливаю. Самый первый. М е р к у р и й. Юпитер? А л к м е н а. Юпитер. М е р к у р и й. Вы меня удивили. Вам импонирует то, что он повелитель богов? И вас не отталкивает eгo величественная леность, eгo роль праздного надсмотрщика на строительстве вселенной? А л к м е н а. Eгo роль - повелевать богами. Это не пустяк. М е р к у р и й. Но он ровным счетом ничего не смыслит ни в красноречии, ни в ювелирном мастерстве, ни в музыке - что в небесной, что в камерной. Абсолютно бесталанный бог. А л к м е н а. Зато он красив, меланхоличен, и eгo августейшие чepты не искажает тот нервный тик, который подергивает лица богов-кузнецов или богов-поэтов. М е р к у р и й. Вы правы, он красив - и, как следствие, большой бабник. А л к м е н а. И вам не стыдно так отзываться о нем?! Кто посмеет осудить Юпитера, когда внезапный вихрь страсти бросает eгo в объятия какой-нибудь смертной женщины?! Mнe-то понятно, как совмещается несовместимое: я видела это на примере прививок: вам, наверное, известно, там, наверху, что мой муж изобрел способ прививать сливу к вишне. Да что там, - нас eщe в школе учили, что, когда Юпитер удостаивает столь высокой чести смертную женщину, это есть соитие бога с идеалом земной красоты или воплощением чистоты... Вам как будто не по душе мои слова? М е р к у р и й. Напротив, я в вocтopгe.. Итак, судьба Леды, Данаи и всех, кoгo любил или полюбит Юпитер, кажется вам счастливой? А л к м е н а. Беспредельно счастливой! М е р к у р и й. И завидной? А л к м е н а. Более чем завидной! М е р к у р и й. Значит, вы им завидуете? А л к м е н а. Завидую ли им я? К чему этот вопрос? М е р к у р и й. Неужто вам не понятно? Значит, вы eщe не yгaдали, зачем я здесь и что собираюсь объявить вам как посланник мoeгo господина? А л к м е н а. Скажите сами... М е р к у р и й. Он любит вас... Юпитер вас любит. А л к м е н а. Юпитер знает обо мне? Юпитер снизошел до тaкoгo ничтожества, как я? Поистине я счастливейшая из женщин! М е р к у р и й. Вот уже мнoгo дней он следит за вами, и ни один ваш жест не ускользнул от eгo всепроникающего взора. А л к м е п а. Mнoгo дней, вы сказали? М е р к у р и й. И мнoгo ночей. Вы побледнели? А л к м е н а. Да, вы правы, мне бы надо покраснеть. Прошу вас простить меня, Меркурий. Просто мне стало стыдно при мысли о том, что л не всегда была достойна этого взгляда. Ах, отчего меня не предупредили! М е р к у р и й. Что же я должен передать ему? А л к м е н а. Скажите ему, что отныне я постараюсь заслужить eгo расположение. Во дворце есть серебряный жертвенник Юпитеру. Как только вернется Амфитрион, мы воздвигнем ему золотой. М е р к у р и й. Да ему не жертвенник от вас нужен! А л к м е н а. Все, что есть в этом дворце, принадлежит ему. Пусть он только соблаговолит выбрать, и я отдам ему любую драгоценность. М е р к у р и й. Не беспокойтесь, он ее уже выбрал, и сегодня на закате солнца он явится за ней сам. А л к м е н а. Что же ему нужно? Меркурий. Ночь с вами.
Алкмена не слишком изумлена.
Приготовьтесь. С самой ночью я уже все уладил. Это будет не просто темнота над землей, - сверкающий хоровод звезд и неземная музыка украсят вашу небесную свадебную ночь. Она станет как бы прелюдией к вашему будущему бессмертию. Я счастлив, что могу вставить этот кусочек вечности в вашу преходящую земную жизнь. Вам нравится мой свадебный подарок? Почему вы улыбаетесь? А л к м е н а. Еще бы мне не улыбаться! М е р к у р и й. Что вы хотите этим сказать? А л к м е н а. Только то, что вы ошиблись адресом, Меркурий. Я - Алкмена, и мой муж - Амфитрион. М е р к у р и й. Там, где действуют неотвратимые законы судьбы, мужья абсолютно ни при чем! А л к м е н а. Я ничтожнейшая из фиванок. Я плохо училась в школе, да и все, что выучила, давно уже перезабыла. Меня считают глупенькой. М е р к у р и й. я держусь другого мнения. А л к м е н а. Простите, но я должна напомнить вам, что в данном случае важно мнение Юпитера, а не ваше собственное. А я вовсе не достойна принять Юпитера. Отблеск его сияния упал на меня, и это ввело его в заблуждение. Мой же собственный свет тaк не ярок! М е р к у р и й. Нам с неба виднее: сияние вашего тела озаряет ночи Греции! А л к м е н а. Да-да, у меня есть хорошие пудры, притирания, разные пилочки, пинцеты, - я еще могу обмануть чей-нибудь глаз. Но я не умею ни писать, ни умно рассуждать. М е р к у р и й. Ничего, вы очень бойко изъясняетесь. Впрочем, пусть вас не тревожат такие пустяки, со временем поэты возьмут на себя сочинение бесед этой вашей ночи. А л к м. е н а. Так, может, они этой ночью возьмут на себя и все остальное? М е р к у р и й. Ну-ну, зачем так опошлять?! Неужто вы надеетесь избежать руки богов, умаляя свое достоинство и красоту? Неужто не отдаете себе отчета в ответственности вашей роли? А л к м е н а. Да ведь как раз это я изо всех сил и пытаюсь вам доказать! Эта роль не для меня! Я - вся земная, я - живу в самой что ни на есть земной атмосфере, а она непереносима для божественного дыхания! М е р к у р и й. Уж не вообразили ли вы себе, что речь идет о длительной связи?! Юпитер обойдется всего несколькими часами. А л к м е н а. Меня совершенно не интересует, постоянство Юпитера. Как бы он ни поступил, я ничему не удивлюсь. Номеня поражает его интерес ко мне. М е р к у р и й. А может, его восхитил ваш стройный стан?! А л к м е н а. Мой стан... допустим. А известно ли ему, что летом я загораю дочерна? М е р к у р и й. И все-таки ваши руки затмевают красотой лилии в вашем саду. А л к м е н а. Руки у меня и вправду неплохи. Но их всего две. Зато у меня на один зуб больше, чем нужно. М е р к у р и й. Зато у вас многообещающая походка. А л к м е н а. Ничего она не обещает, напротив, я очень неуклюжа в любви. М е р к у р и й. Не лгите! В этом амплуа Юпитер также наблюдал вас. А л к м е н а. Я притворялась… М е р к у р и й. Ну, довольно слов ой довольно уверток!.. Что я вижу?! Алкмена плачет?! И это в ту самую минуту, когда в вашу честь на человечество готов хлынуть поток милостей?! Ибо так решил Юпитер. Он знает, что вы бескорыстны и предпочтете этот ливень золотому. Год радости начинается нынче ночью в Фивах. Ни эпидемий, ни голода, ни войн! А л к м е н а. Этого еще только недоставало! М е р к у р и й. На этой неделе смерть должна была унести восьмерых детей в вашем городе, но теперь они - четыре мальчика и четыре девочки, а среди них ваша любимица Карисса, - будут спасены. Плата - ваша ночь с Юпитером. А л к м е н а. Карисса?! Это просто шантаж! М е р к у р и й. Счастье и благоденствие - вот единственное средство шантажа, которым пользуются боги. Вы слышите? Эти песнопения, эта музыка и ликование предназначены вам. Все Фивы знают, что нынче ночью вы заключите в объятия Юпитер, весь город украшается и радуется за вас. Каждый калека, каждый нищий, кого Юпитер повстречает по пути к вам, будет исцелен, и осыпан его милостями. Их жизнь и счастье зависят от вас одной. Итак, вы предупреждены. Прощайте, Алкмена. А л к м е н а. Taк вот о какой победе они говорили?! Куда же вы, Меркурий? М е р к у р и й. Я спешу сообщить Юпитеру, что вы его ожидаете. А л к м е н а. Вы солжете. Я не могу ждать его. М е р к у р и й. Что еще?! А л к м е н а. Я не буду ждать его. Умоляю вас, Меркурий! Oтвpaтите от меня благосклонность Юпитера. М е р к у р и й. Я что-то вас никак не пойму! А л к м е н а. Я не хочу быть любовницей Юпитера. М е р к у р и й. Почему? . А л к м е н а. Он первый стал, бы потом презирать меня за это. М е р к у р и й. Не разыгрывайте святую наивность. А л к м е н а. Я нечестива, мне случается богохульствовать в любви. М е р к у р и й. Выдумки! Вы все сказали? А л к м е н а. Я устала! Я больна! М е р к у р и й. Неправда! Не пытайтесь защититься от бога тем оружием, которым отвращают от себя мужчину. А л к м е н а. Я люблю человека! М е р к у р и й. Какого человека? А л к м е н а. Моего мужа.
Меркурий, который было наклонился к ней, выпрямляется.
М е р к у р и й. Ага, вы, значит, любите только своего мужа? А л к м е н. а. Да, только его. М е р к у р и й. Ну тогда все правильно. Юпитер - бог, и, не в пример людям, выбирает себе любовниц исключительно среди верных жен. Впрочем, не прикидывайтесь такой уж верной, ведь нам-то известны ваши мечты. А л к м е н а. Мои мечты... М е р к у р и й. Мы-то знаем, о чем вы грезите. Некоторым верным женам иногда хотелось бы оказаться вовсе не в объятиях мужа, разве нет? А л к м е н а. Просто в ту минуту им не хотелось ничьих объятий. М е р к у р и й. И этим самым верным жена иногда случалось называть своего мужа Юпитером. Мы и такое подслушали однажды. А л к м е н а. Мой муж может быть для меня Юпитером. Но Юпитер не может стать моим мужем. М е р к у р и й. Вы просто невиданная упрямица. Лучше не выводите меня из терпения, не то я заговорю по-другому и открою вам, что таится в самой глубине вашего так называемого целомудрия. Все, что вы здесь наговорили, цинично до неприличия. А л к м е н а. Если бы меня застали врасплох обнаженной, я бы отбивалась голыми руками и ногами. Вы не оставили мне иного выбора, как быть циничной. М е р к у р и й. Ну, тогда и я скажу без обиняков: Юпитеру вовсе не обязательно лечь с вами в постель, в образе мужчины. А л к м е н а. Если вы за мной наблюдали, вы могли убедиться, что я не принимаю в своей постели и женщин. М е р к у р и й. Верно, но зато мы смогли убедиться, что определенные явления природы, ароматы, очертания незаметно для вас самой затрагивают сокровеннейшие струны вашей души или тела, и часто вид неких предметов и существ рождает в вас бурное волнение, даже если рядом с вами Амфитрион. Вот, например, вы любите плавать. Юпитер может стать водой, объять и познать вас таким способом. Словом, вы вольны принять благосклонность повелителя богов от любого растения, от любого животного, если вам кажется, что так вы будете менее неверны мужу. Только намекните, и мы все устроим... Ну вот, скажем, какая из ваших кошек самая любимая? А л к м е н а. Меркурий, оставьте меня. М е р к у р и й. Еще одно только слово, и я исчезаю. От сегодняшней встречи должен родиться ребенок, Алкмена. А л к м е н а. И у нeгo, конечно, уже есть имя? М е р к у р и й. Конечно, Гера... А л к м е н а. Бедная малышка, ей не суждено родиться. М е р к у р и й. Это мальчик, Геракл, и он родится. Все чудовища, наводящие cтраx на людей, все обломки хаоса, мешающие мирозданию, - все будет разметано и уничтожено Гераклом. Ваш союз с Юпитером зиждется на вечности. А л к м е н а. А что будет, если я откажусь? М е р к у р и й. Геракл должен родиться. А л к м е н а. А если я убью себя? М е р к у р и й. Юпитер воскресит вас, eгo сын должен родиться. А л к м е н а. Дитя - плод адюльтера... никогда! Этот ребенок умрет, будь он сыном всех богов разом! М е р к у р и й. Терпению богов есть предел, Алкмена. Вы злоупотребляете их любезностью. Тем хуже для вас. В конце концов, мы обойдемся и без вашего согласия. Узнайте же, что вчера...
Вбегает Э к л и с с и я.
Э к л и с с и я. Госпожа! А л к м е н а. Что там такое? М е р к у р и й. Это прибыл Амфитрион. Э к л и с с и я. Нет, господин. Царица Леда пожаловала во дворец. Но, может быть, отослать ее? А л к м е н а. Леда? Нет, пусть войдет. М е р к у р и й. Правильно, Алкмена, примите ее, она даст вам множество полезных наставлений. Ну-с, я удаляюсь, надо отчитаться перед Юпитером о нашей беседе. А л к м е н а. Вы передадите ему мой ответ? М е р к у р и й. Так вам хочется навлечь на Фивы чуму и пожар? Хочется увидеть своего мужа в ярме раба? Я сообщу Юпитеру, что вы eгo ожидаете. А л к м е н а. И вы солжете. М е р к у р и й. Hичeгo страшного, женщины и отлично перекраивают утреннюю ложь в ночную правду. До вeчepa, Алкмена. (Исчезает. ) А л к м е н а. Эклиссия, скажи, какова собой Леда? Э к л и с с и я. На ней платье из серебристой парчи, а по кайме вытканы лебеди, но так, что почти не бросаются в глаза... А л к м е н а. Я спрашиваю о ее лице. Что на нем написано жестокость, гордость? Э к л и с с и я. Достоинство и умиротворение. А л к м е н а. Toгдa спеши, приведи ее поскорее я придумала, как мне быть. Леда может спасти меня!
Э к л и с с и я выходит.
|
|||
|