|
|||
© ORIGINAL BIBLE 124 страница58 Итак, вот он хлеб, сошедший с небес – он не похож на тот хлеб, что ели отцы; они мертвы, но всякий, кто съест этот хлеб, будет жить вечно! "
59 Это говорил он, когда учил в синагоге в Кфар-Нахуме.
60 Услышав это, многие из его талмидим сказали: " Какие непонятные слова – кто способен понять такое? "
61 Но Йеhошуа, зная, что его талмидим были этим недовольны, сказал им: " Так это ли смущает вас?
62 Представьте, что вы увидели, как Сын Человеческий поднимается туда, где был раньше?
63 Именно Дух дает жизнь, плоть в этом не помощник. Слова, которые я сказал вам, – Дух и жизнь,
64 И все равно некоторые из вас не верят". (Так как Йеhошуа знал с самого начала, кто не поверит ему и кто предаст его. )
65 " Поэтому, – сказал он, – я говорил вам, что никто не может прийти ко мне, если Отец не даст ему такую возможность".
66 С того времени, многие его талмидим оставили его и больше не ходили с ним.
67 Тогда Йеhошуа сказал Двенадцати: " Вы тоже хотите уйти? "
68 Шимон Эвэн ответил ему: " Адон, к кому мы пойдем? У тебя есть слово вечной жизни.
69 Мы поверили и знаем, что ты святой от Элоhим".
70 Йеhошуа ответил им: " Не избрал ли я вас, Двенадцать? Но все же один из вас – противник".
71 (Он говорил о Йеhуде Бен-Шимоне из Криота; потому что этот человек – один из Двенадцати! – вскоре предал его. )
Глава 7
1 После этого Йеhошуа путешествовал по Галилю, намеренно избегая Йеhуды, потому что иудеяне замышляли убить его.
2 Но приближался праздник Сукот в Йеhуде;
3 И его братья сказали ему: " Уходи и иди в Йеhуду, чтобы твои талмидим видели твои чудеса;
4 Ведь стремящийся к известности не будет действовать тайком. Если ты делаешь все это, покажись миру! "
5 (Его братья говорили так, потому что не верили в него. )
6 Йеhошуа сказал им: " Мое время еще не пришло, а для вас любое время годится.
7 Мир не может ненавидеть вас, но меня он ненавидит, потому что я постоянно говорю о том, как злы его пути.
8 Вы восходите на праздник, а я пока не пойду, потому что подходящее время еще не пришло".
9 Сказав это, он остался в Галиле.
10 Но после того, как его братья отправились на праздник, пошел и он, но не открыто, а тайно.
11 Во время праздника иудеяне повсюду искали его. " Где он? " – спрашивали они.
12 А среди народа о нем ходило множество толков. Некоторые говорили: " Он хороший человек", другие же возражали: " Нет, он обманывает народ".
13 Однако никто не осмеливался говорить о нем открыто, потому что все боялись иудеян.
14 И лишь когда половина праздника уже прошла, Йеhошуа поднялся во двор Храма и стал учить людей.
15 Иудеяне удивлялись: " Как может этот человек столько знать, не учившись? ".
16 Тогда Йеhошуа ответил им: " Мое учение не принадлежит мне, оно Того, Кто послал меня.
17 Тот, кто желает исполнять Его волю, поймет, от Элоhим мое учение, или же я говорю от себя.
18 Человек, говорящий от себя, ищет похвалы для самого себя, но человек, ищущий похвалы для пославшего его, искренен, и нет в нем ничего притворного.
19 Разве не Моше дал вам Тору? Однако никто из вас не слушается Торы! Почему вы собираетесь убить меня? "
20 " В тебе бес! – ответили люди. – Кто собирается убить тебя? "
21 Йеhошуа сказал: " Я сделал одно дело, и вы удивляетесь.
22 Моше дал вам брит-милу – впрочем, она пришла не от Моше, но от Патриархов – и вы совершаете мальчику брит-милу в Шабат.
23 Если мальчика обрезают в Шабат, чтобы не была нарушена Тора Моше, то почему же вы сердитесь на меня из-за того, что я исцелил все тело человека в Шабат?
24 Перестаньте судить по внешней стороне вещей, но судите справедливо! "
25 Некоторые из жителей Йерушалэйма сказали: " Не этого ли человека хотят убить?
26 Однако вот он, открыто говорит, и никто не возражает ему. Может быть власти в самом деле решили, что он Машиах?
27 Конечно же, нет – мы знаем, откуда родом этот человек, но когда придет Машиах, никто не будет знать, откуда он родом".
28 Тогда, продолжая учить во дворе Храма, Йеhошуа воскликнул: " Конечно, вы знаете меня! И вы знаете, откуда я! И я не пришел по собственной воле! Пославший меня истинен. Но вы не знаете Его!
29 Я знаю Его, потому что я с Ним, и Он послал меня! "
30 Услышав такое, они попытались схватить его, но никто и рукой не коснулся, потому что его время еще не пришло.
31 Впрочем, многие люди поверили в него и говорили: " Когда придет Машиах, совершит ли он больше чудес, чем этот человек? "
32 Прушим слышали, что среди людей ходят такие толки о Йеhошуа, и тогда руководящие коhаним и перушим послали охрану Храма арестовать его.
33 Йеhошуа сказал: " Я пробуду с вами еще совсем немного, а затем пойду к Пославшему меня.
34 Вы будете искать меня и не найдете; верно, где буду я, туда вы не сможете прийти".
35 Иудеяне говорили друг другу: " Куда этот человек собирается идти, что мы не сможем найти его? Может быть, он намеревается идти в греческую диаспору и учить греко-говорящих евреев?
36 А когда он говорит: 'Будете искать меня и не найдете, верно, где я, туда вы не можете прийти' – что он имеет в виду? "
37 И вот, в последний день праздника, Гошана Раба, Йеhошуа встал и провозгласил: " Всякий жаждущий пусть приходит ко мне и пьет!
38 У всякого, кто поверит в меня, как говорит Танах, реки живой воды потекут из глубины его естества! "
39 (Это сказал он о Духе, которого позже должны были принять поверившие в него – Дух еще не был дан, потому что Йеhошуа еще не был прославлен. )
40 Слушая его слова, некоторые люди говорили: " Нет сомнений, что этот человек – 'пророк'";
41 Другие говорили: " Это Машиах". Но остальные говорили: " Как может Машиах прийти из Галиля?
42 Не говорит ли Танах, что Машиах от семени Давида и родом из Бейт-Лехема, селения, в котором жил Давид? "
43 И разошлись из-за него во мнениях.
44 Некоторые хотели арестовать его, но никто и рукой не дотронулся до него.
45 Стражники вернулись к руководящим коhаним и перушим, и те спросили их: " Почему вы не привели его? "
46 Стражники ответили: " Никто никогда не говорил так, как говорит этот человек! "
47 " Значит, вас тоже ввели в заблуждение? – насмешливо спросили перушим.
48 " Разве кто-либо из руководителей поверил ему? Или кто-то из перушим? Нет!
49 Правильно, только ам-гаарец верят ему, потому что не знают Тору, они под проклятием! "
50 Накдимон, приходивший прежде к Йеhошуа, бывший одним из них, сказал им:
51 " Наша Тора не осуждает человека до тех пор, пока его не выслушают и не выяснят, что он делает, не так ли? "
52 Они ответили: " А ты сам не из Галиля? Почитай Танах, и сам убедишься, что ни один пророк не должен прийти из Галиля! "
53 [Тогда они все разошлись по своим домам. ]
Глава 8
1 А Йеhошуа пошел на Масличную гору.
2 На рассвете он снова появился во дворе Храма, где его окружили люди, и он сел и учил их.
3 Учителя Торы и перушим привели женщину, уличенную в супружеской неверности, и поставили ее посреди народа.
4 Затем они сказали ему: " Раби, эта женщина была поймана в тот момент, когда изменяла мужу.
5 В нашей Торе Моше повелел побить такую женщину камнями. Что ты скажешь об этом? "
6 Они говорили так, дабы поймать его на слове, чтобы у них был повод для его осуждения; но Йеhошуа сидел и писал пальцем на земле.
7 Когда они настояли на своем вопросе, он встал и сказал им: " Пусть тот из вас, кто без греха, первым бросит в нее камень".
8 Затем он опять сел и продолжал писать что-то на земле.
9 Услышав это, они стали уходить один за другим, первыми ушли старшие, пока не остались он и женщина.
10 Поднявшись, Йеhошуа сказал ей: " Где они? Никто не обвиняет тебя? "
11 Она сказала: " Никто, адон". Йеhошуа сказал: " Я тоже не обвиняю. Иди и больше не греши".
12 Йеhошуа вновь обратился к ним: " Я свет мира; тот, кто последует за мной, никогда не будет ходить во тьме, но будет иметь свет, дающий жизнь".
13 Тогда перушим сказали ему: " Вот ты свидетельствуешь сам о себе – твое свидетельство недействительно".
14 Йеhошуа ответил им: " Хотя я и свидетельствую сам о себе, свидетельство мое действительно, потому что я знаю, откуда я и куда ухожу, но вы не знаете, откуда я и куда я ухожу.
15 Вы судите по человеческим меркам. А я не сужу никого;
16 Но если бы мне пришлось судить, мой суд был бы действительным, потому что я не сужу один, но с Тем, Кто послал меня.
17 И даже в Торе вашей написано, что свидетельство двух действительно.
18 Я свидетельствую о самом себе, а также Отец, пославший меня".
19 Они сказали ему: " Где же этот твой 'отец'? " Йеhошуа ответил: " Вы не знаете ни меня, ни моего Отца; если бы вы знали меня, то знали бы и моего Отца".
20 Он говорил это, когда учил в сокровищнице Храма, и никто не арестовал его, потому что его время еще не пришло.
21 Он вновь сказал им: " Я ухожу, и вы будете искать меня, но умрете в своем грехе – куда я иду, туда вы не можете прийти".
22 Иудеяне сказали: " Он что, собирается покончить с собой? Может быть, это он имеет в виду, когда говорит: 'Куда я иду, вы не можете прийти? "
23 Йеhошуа сказал им: " Вы от низших, я от высших, вы от этого мира, я не от этого мира.
24 Поэтому я сказал вам, что вы умрете в своих грехах, потому что если вы не поверите, что я тот, за кого себя выдаю, вы умрете в своих грехах".
25 На это они сказали ему: " Ты? Кто ты такой? " Йеhошуа ответил: " Я то, о чем говорил вам с самого начала.
26 Я мог бы многое рассказать о вас, и о многом судить. Впрочем, Пославший меня истинен, и я говорю в мире только то, что услышал от Него".
27 Они не понимали, что он говорил им об Отце.
28 Тогда Йеhошуа сказал: " Когда вы вознесете Сына Человеческого, тогда поймете, что я тот, кем себя называю, и что ничего я не делаю по своей воле, но говорю лишь то, чему научил меня мой Отец.
29 А Пославший меня всегда со мною, Он не оставил меня одного, потому что я всегда делаю то, что угодно Ему".
30 Многие люди, услышав от него эти слова, поверили в него.
31 Тогда Йеhошуа сказал иудеянам, поверившим в него: " Если вы слушаетесь и исполняете то, что я говорю, тогда вы действительно мои талмидим,
32 Вы узнаете истину, и истина сделает вас свободными",
33 Они ответили: " Мы семя Авраhама и никогда никому не были рабами; что же ты имеешь в виду, когда говоришь: 'Вы станете свободными? "
34 Йеhошуа ответил им: " Да, именно! Говорю вам, что всякий согрешающий – раб греха.
35 Раб не остается в семье навсегда, а сын остается.
36 И если сын освободит вас, то будете истинно свободными!
37 Я знаю, что вы семя Авраhама. Однако намереваетесь убить меня, потому что слова мои не находят в вас отклика.
38 Я говорю то, что показал мне мой Отец; вы делаете то, что велел вам ваш отец! "
39 Они ответили ему: " Наш отец Авраhам". Йеhошуа сказал в ответ: " Если вы дети Авраhама, то делайте дела Авраhама!
40 Вы замышляете убить меня, человека, рассказавшего вам правду, которую я слышал от Элоhим. Авраhам ничего подобного не делал!
41 Вы делаете дела вашего отца". " Мы не какие-нибудь незаконнорожденные! – сказали они ему. – У нас только один отец – Элоhим! "
42 Йеhошуа ответил им: " Если бы Элоhим был вашим Отцом, вы любили бы меня; потому что я вышел от Элоhим; и вот, я пришел сюда. Я не пришел по своей воле, Он послал меня.
43 Почему вы не понимаете того, что я говорю? Потому что не можете вынести моих слов.
44 Вы принадлежите своему отцу, Сатану, и хотите исполнять желания вашего отца. С самого начала он был убийцей, и никогда не придерживался истины, потому что нет истины в нем. Когда он лжет, то делает это в соответствии со своим характером, потому что он лжец, поистине – изобретатель лжи!
45 Ну, а мне вы не верите, потому что я говорю вам истину.
46 Кто из вас может указать мне, в чем я не прав? А если я говорю истину, то почему вы не верите мне?
47 Всякий, принадлежащий Элоhим прислушивается к тому, что говорит Элоhим; вы не слушаете, потому что не принадлежите Элоhим".
48 Иудеяне ответили ему: " Разве мы не правы в том, что ты из Шомрона, и в тебе бес? "
49 " Во мне нет беса. Я почитаю своего Отца. А вы бесчестите меня.
50 Я не ищу себе славы. Есть Ищущий, Ему и судить.
51 Да, именно! Говорю вам, всякий, кто послушается моего учения, не вкусит смерти".
52 Иудеяне сказали ему: " Теперь мы точно знаем, что в тебе бес! Авраhам умер, умерли и пророки; а ты говоришь: 'Всякий, кто послушается моего учения, никогда не вкусит смерти'.
53 Авраhам авину умер; и ты не больше его, не так ли? И пророки также умерли. Что ты возомнил о себе? "
54 Йеhошуа ответил: " Если я восхваляю самого себя, моя хвала – ничто. Восхваляющий меня – мой Отец, Тот Самый, о Котором вы не перестаете говорить: 'Он наш Элоhим'.
55 Так вот, вы не узнали Его, но я знаю Его; и верно, если бы я сказал, что не знаю Его, то был бы таким же лжецом, как и вы! Но я знаю Его и исполняю Его слово.
56 Авраhам, ваш отец, был рад увидеть день мой; и увидев его, возликовал от радости".
57 " Как это? Тебе нет и пятидесяти лет, – ответили иудеяне – и ты видел Авраhама? "
58 Йеhошуа сказал им: " Да, именно так! Прежде чем появился Авраhам, я был прежде! "
59 Услышав это, они стали подбирать камни, чтобы забросать его ими; но Йеhошуа скрылся от них и покинул территорию Храма.
Глава 9
1 По дороге Йеhошуа увидел человека, слепого от рождения.
2 Талмидим спросили его: " Раби, кто согрешил – этот человек или его родители – что он родился слепым? "
3 Йеhошуа ответил: " Его слепота не вызвана его грехами или грехами его родителей. Так случилось, чтобы в нем проявилась сила Элоhим.
4 Пока не кончится день, мы не смеем перестать делать дело Пославшего меня; надвигается ночь, когда никто не сможет делать.
5 Пока я в мире, я свет мира".
6 Сказав это, он плюнул на землю, сделал грязь из слюны, помазал ею глаза слепого
7 И сказал ему: " Пойди, умойся в Купальне Шилоах! " (Название означает " послал" ). Итак, он пошел и умылся и стал зрячим.
8 Его соседи и те, кто видели, как он просил милостыню, сказали: " Не тот ли это человек, который обычно сидел и просил милостыню? "
9 Некоторые говорили: " Да, это он", а другие возражали: " Нет, но он похож на того". Однако он сам сказал: " Да, это я".
10 " Как же открылись твои глаза? " – спросили они его.
11 Он ответил: " Человек по имени Йеhошуа сделал грязь, помазал ею мои глаза и сказал мне: 'Пойди к Шилоаху и умойся! И я пошел; и как только умылся, прозрел".
12 Они спросили у него: " Где он? ", и он ответил: " Я не знаю".
13 Они привели прозревшего к перушим.
14 А день тот, в который Йеhошуа сделал грязь и открыл глаза слепому, был Шабат.
15 Прушим снова просили его рассказать, как он прозрел, и он сказал им: " Он помазал грязью мои глаза, затем я умылся, и вот я вижу".
16 При этом некоторые из перушим сказали: " Не от Элоhим этот человек, потому что он не соблюдает Шабат". Но другие возражали: " Как может грешный человек творить подобные чудеса? " И их мнения разошлись.
17 Тогда они еще раз обратились к прозревшему: " Ведь именно тебе он открыл глаза, что ты можешь сказать об этом человеке? " Тот ответил: " Он пророк".
18 Иудеяне, однако, не хотели верить, что раньше он был слеп, а теперь мог видеть, пока не позвали родителей того человека.
19 Они спросили: " Ваш ли сын этот человек, о котором вы говорите, что он был рожден слепым? Почему же теперь он может видеть? "
20 Его родители ответили: " Мы знаем, что это наш сын, и что он был рожден слепым.
21 Но мы не знаем, почему теперь он может видеть, и не знаем, кто открыл ему глаза. Спросите его – он достаточно взрослый и сам может говорить за себя! "
22 Родители сказали так, потому что боялись иудеян, поскольку иудеяне уже договорились отлучать от синагоги всякого человека, который признает Йеhошуа Машиахом.
23 Поэтому его родители сказали: " Он уже взрослый, спросите его".
24 Итак, во второй раз они позвали прозревшего и сказали ему: " Поклянись Элоhим, что будешь говорить правду! Мы знаем, что этот человек – грешник".
25 Он ответил: " Я не знаю, грешник он или нет. Одно я знаю точно – я был слеп, а теперь я вижу".
26 Тогда они сказали ему: " Что он делал с тобой? Как он открыл твои глаза? "
27 " Я уже рассказывал вам, – ответил он, – но вы не слушали. Для чего вы снова хотите это услышать? Может быть вы тоже хотите стать его талмидим? "
28 Тогда они рассердились на него. " Это ты можешь быть его талмидом, – сказали они – а мы талмидим Моше!
29 Мы знаем, что с Моше разговаривал Элоhим, а что касается этого человека – мы не знаем, откуда он! "
30 " Как странно, – ответил прозревший, – вы не знаете откуда он, видя, что он открыл мои глаза!
31 Мы знаем, что Элоhим не слушает грешников, а только тех, кто боится его и исполняет его волю.
32 Никогда еще за всю историю никто не слышал, чтобы кто-либо открыл глаза человека, рожденного слепым.
33 Если бы этот человек не был от Элоhим, он не смог бы сделать подобное! "
34 " Как ты, мамзер, смеешь учить нас! " – возмутились они и прогнали его.
35 Йеhошуа услышал, что они выгнали того человека. Он отыскал его и сказал: " Веришь ли ты в Сына Человеческого? "
36 Адон, – ответил он, – скажи мне, кто он, и я поверю в него".
37 Йеhошуа сказал ему: " Ты видел его, он тот, кто сейчас разговаривает с тобой".
38 Адон, я верю! " – сказал он и упал перед ним на колени.
39 Йеhошуа сказал: " Я пришел в этот мир судить, чтобы невидящие прозрели, а видящие ослепли".
40 Некоторые из перушим, бывшие рядом, услышали это и сказали ему: " Что же, мы тоже слепые? "
41 Йеhошуа ответил им: " Если бы вы были слепы, то не были бы виновны в грехе. Но раз вы говорите 'Мы зрячие', то вина остается на вас.
Глава 10
1 Да, верно! Говорю вам, человек, который не входит в овчарню дверью, но забирается другим путем, – вор и грабитель.
2 Но тот, кто входит через ворота, и есть настоящий пастух овец.
3 Его признает сторож у ворот, и овцы слушают его голос. Он зовет своих овец, каждую по имени, и выводит их.
4 Отобрав принадлежащих ему, он идет впереди них, и овцы идут за ним, потому что узнают его голос.
5 Они никогда не пойдут за посторонним, но убегут от того, потому что чужие голоса незнакомы им".
6 Йеhошуа говорил с ними в форме притчи, но они не догадались, о чем шла речь.
7 Тогда Йеhошуа сказал им снова: " Да, именно! Говорю вам, что я врата для овец.
8 Все приходившие до меня были ворами и разбойниками, но овцы не послушались их.
9 Я врата. Если кто-либо войдет мною, будет в безопасности, войдет и выйдет, и найдет пастбище.
10 Вор приходит для того только, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришел, чтобы дать жизнь, жизнь во всей полноте.
11 Я добрый пастух. Добрый пастух отдает свою жизнь за овец.
12 Наемный работник видит приближающегося волка, покидает овец и убегает, потому что он не пастух, и овцы не принадлежат ему. Тогда волк хватает овец и разгоняет стадо.
13 Наемный работник ведет себя так, потому что в этом его суть – он работает по найму; его не волнует, что происходит с овцами.
14 Я добрый пастух. Я знаю своих, и мои знают меня –
15 Подобно тому, как Отец знает меня, и я знаю Отца – и я отдаю свою жизнь за овец.
16 Кроме того, у меня есть и другие овцы, не из этого загона; мне нужно привести их, и они будут слушаться моего голоса, и будет одно стадо и один пастух.
17 Отец любит меня, потому что я отдаю свою жизнь – чтобы принять ее обратно!
18 Никто не отнимает ее у меня. Нет, я сам отдаю ее по собственной воле. У меня есть власть отдать ее, и власть взять ее обратно. Так повелел мне поступить Отец мой".
19 И снова между иудеянами произошла распря из-за сказанных им слов.
20 Многие из них говорили: " В нем бес! " и " Он мишуга. Зачем вы его слушаете? "
21 Остальные говорили: " Бесноватый не может совершать такое – как может бес открыть глаза слепому? "
22 Затем в Йерушалэйме наступила Ханука. Была зима,
23 И Йеhошуа ходил по территории Храма, в Колоннаде Шломо.
24 И вот, иудеяне окружили его и сказали ему: " Сколько еще ты будешь держать нас в неведении? Если ты Машиах, скажи же нам это прямо! "
25 Йеhошуа ответил им: " Я уже говорил вам, но вы не доверяете мне. Дела, которые я совершаю во имя моего Отца, свидетельствуют обо мне.
26 Но вы не доверяете мне, потому что вы не из числа моих овец.
27 Мои овцы слушают мой голос, я узнаю их, они следуют за мной,
28 И я даю им вечную жизнь. Они никогда не погибнут, и никто не вырвет их из моих рук.
29 Мой Отец, давший их мне, превыше всех, и никто не может вырвать что-либо из рук Отца.
30 Я и Отец – едины (одна семья)".
31 И тут иудеяне стали собирать камни, чтобы побить его.
32 Йеhошуа ответил им: " Вы видели, что я сделал множество добрых дел, свидетельствующих о том, что я от Отца; за какое из них вы собираетесь побить меня камнями?
33 Иудеяне ответили: " Мы побиваем тебя не за доброе дело, а за богохульство, потому что ты всего лишь человек, а делаешь из себя Элоhим".
34 Йеhошуа ответил им: " Не написано ли в Тнах: '… ангелы вы и сыновья Всевышнего все вы'?
35 Если он назвал сыновьями Элоhим людей, к которым было обращено слово Элоhим (а Танах не может быть нарушен),
36 То почему вы говорите тому, кого Отец отделил как святого и послал в мир: 'Ты богохульствуешь', только за то, что я сказал: 'Я сын Элоhим'?
37 Если я не делаю дела, свидетельствующие о том, что я от Элоhим, не доверяйте мне.
38 Но если делаю, то даже если не доверяете мне, поверьте этим делам, чтобы раз и навсегда понять, что Отец един со мной, а я един с Отцом".
39 Опять они попытались схватить его, но он ускользнул от них.
40 Вновь он вышел за Йардэйн, туда, где в начале проводил погружение Йоханан, и оставался там.
41 Множество людей приходило к нему, и они говорили: " Йоханан не совершал чудес, но все, что он сказал об этом человеке, было верно".
42 И многие поверили в него.
Глава 11
1 И вот заболел один человек. Его звали Эльазар, и родом он был из Бейт-Аньи, поселка, где жили Мирйам и ее сестра Марта.
2 (Мирйам, у которой заболел брат Эльазар, была той самой женщиной, которая возлила духи на Йеhошуа и вытерла его ноги своими волосами. )
3 И вот, сестры послали передать Йеhошуа: " Адон, тот, которого ты любишь, заболел".
4 Услышав это, он сказал: " Эта болезнь не окончится смертью. Нет, она для славы Элоhим, чтобы Сын Элоhим мог принять славу через нее".
5 Йеhошуа любил Марту, ее сестру и Эльазара,
6 И услышав о том, что тот болен, он оставался на месте два дня.
7 Затем он сказал талмидим: " Давайте вернемся в Йеhудею".
8 Талмидим ответили: " Раби, совсем недавно иудеяне хотели побить тебя камнями, и ты хочешь вернуться туда? "
9 Йеhошуа ответил: " Разве в световом дне не двенадцать часов? Если человек ходит при дневном свете, он не спотыкается, потому что видит свет этого мира.
10 Но если человек пойдет ночью, он споткнется, потому что у него нет света.
11 Йеhошуа сказал это, а затем обратился к талмидим: " Наш друг Эльазар уснул, но я иду, чтобы разбудить его".
12 Талмидим сказали ему: " Адон, если он уснул, значит поправится".
13 Йеhошуа намекал на смерть Эльазара, но они поняли его слова буквально, что он говорил о сне.
14 Тогда Йеhошуа сказал им прямо: " Эльазар умер.
15 Но я рад за вас, что меня не было с ним, чтобы вы смогли поверить. Но теперь пойдем к нему! "
16 Тогда Тома (имя означает " близнец" ) сказал своим друзьям талмидим: " Да, да, пойдем и вместе с ним умрем! "
17 Когда они пришли туда, Йеhошуа узнал, что Эльазар пробыл в гробнице уже четыре дня.
18 Бейт-Анья же находилась в трех километрах от Йерушалэйма,
19 И многие иудеяне пришли утешить Марту и Мирйам в их горе, утрате брата.
20 И когда Марта услышала, что пришел Йеhошуа, она вышла ему навстречу, а Мирйам оставалась сидеть шиву в доме.
21 Марта сказала Йеhошуа: " Адон, если бы ты был здесь, то мой брат не умер бы.
22 Но и сейчас я знаю, что все, что попросишь у Элоhим, Элоhим даст тебе".
23 Йеhошуа сказал ей: " Твой брат оживет".
24 Марта сказала: " Я знаю, что он оживет при оживлении из мертвых в Последний День".
25 Йеhошуа сказал ей: " Я – Оживление и Жизнь! Всякий, кто поверит в меня, будет жить, даже если умрет;
|
|||
|