Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Лорен Вайсбергер 2 страница



Не успел дядя начать небольшое эссе о выгодных перспективах предприятия «Каждой женщине – по костюму от „Шанель“», как в дверь постучала горничная сказать, что обед готов. Захватив бокалы, мы прошли в столовую.

– Плодотворный день? – спросил Саймон, приветственно целуя Уилла в щеку.

Он успел принять душ и сейчас стоял с бокалом шампанского в руке, облаченный в льняной костюм свободного покроя а‑ ля Хеф[25].

 

– Конечно, нет. – Уилл отставил джин с тоником и налил еще два бокала шампанского. Один бокал дядя вручил мне. – Срок сдачи сегодня в полночь, с какой же стати мне садиться писать эту чертовщину до десяти вечера? Что празднуем?

Я набросилась на салат с горгонцолой, радуясь возможности съесть то, что не продается на уличных лотках, и сделала хороший глоток шампанского. Найдись способ ужинать здесь каждый вечер, не вызывая у близких плохо скрываемой жалости, я бы ввела это в обычай. Но даже у меня хватало достоинства сознавать, что ужинать у одних и тех же людей, чаще, чем один раз в неделю – даже у родного дяди с его любовником – крайне унизительно.

– А что, обязательно нужен праздник, чтобы выпить шампанского? – возразил Саймон, накладывая себе несколько ломтей нарезанного бифштекса, который шеф‑ повар приготовил в качестве основного блюда. – Мне показалось, будет приятно для разнообразия. Бетт, какие у тебя планы на остаток вечера?

– Праздновать помолвку Пенелопы. Вообще‑ то мне скоро уходить. Вечеринку организовали мамаши Эвери и Пенелопы, прежде, чем детки смогли возразить. По крайней мере, в каком‑ то клубе в Челси, не где‑ нибудь в Верхнем Ист‑ Сайде. Похоже, родительницы пошли на уступки, чтобы дать детям возможность повеселиться.

– Название клуба? – спросил Уилл, хотя вряд ли знал такого рода заведения, если там не было сумрачного зала, обшитого деревом и наполненного ароматным сигарным дымом.

– Пенелопа говорила, но я не помню. Начинается вроде на букву «б». Вот. – Я достала из сумки рваный клочок бумаги. – Двадцать седьмая улица, между Десятой и Одиннадцатой. Называется…

– «Бунгало‑ восемь»! – воскликнули они одновременно.

– Откуда вы знаете?

– Деточка, этот клуб не сходит с «Шестой страницы»[26]. Можно подумать, его владелец – Ричард Джонсон[27].

– Я где‑ то читала, что клуб переделан из настоящих бунгало отеля «Беверли‑ Хиллз» и что обслуживание там хорошее. Всего лишь ночной клуб, однако, в статье упоминался консьерж, выполняющий любые причуды клиентов, от заказа эксклюзивного суши до вызова вертолета. Есть заведения, которые держатся на пике моды несколько месяцев, а затем исчезают, но все соглашаются, что «Бунгало‑ восемь» – это надолго.

– Полагаю, времяпрепровождение в «Черной двери» в качестве вечерней вылазки не очень оживит мою светскую жизнь. – Я отодвинула тарелку. – Вы будете очень возражать, если сегодня я отчалю пораньше? Пенелопа хотела видеть меня до того, как в клубе соберется орда друзей Эвери и ее семейка.

– Беги, Бетт, беги[28].

Не забудь подкрасить губы и беги. И нас не обидит неприятное обстоятельство, если ты найдешь себе шикарного молодого джентльмена, – заявил Саймон, словно кругом гуляли стада роскошных, приятных во всех отношениях молодых людей, с нетерпением ожидающих, чтобы я вошла в их жизнь.

– Или лучше того, шикарного молодого ублюдка на одну ночку, – подмигнул Уилл, и едва ли он шутил.

– Вы – самые лучшие. – Я поцеловала каждого в щеку и подхватила пальто и сумку. – Не испытываете угрызений совести, торгуя единственной племянницей?

– Абсолютно никаких, – заявил Уилл, а Саймон торжественно кивнул:

– Ступай, будь умницей и, Бога ради, оттянись, как следует!

У входа в «Бунгало» оказалась толпа в три квартала шириной и в квартал длиной, и если бы не вечеринка Пенелопы, я, ей‑ богу, попросила бы таксиста проехать мимо. Однако пришлось широко улыбнуться и с независимым видом пройтись вдоль очереди в сорок человек к входу, где с клипбордом в руке стоял огромный детина в костюме и с миниатюрным радиотелефоном секретной службы в ухе.

– Здравствуйте, я – Бетт, иду на вечеринку Пенелопы, – бросила я, рассматривая очередь и никого не узнавая.

Охранник посмотрел на меня абсолютно равнодушно.

– Рад познакомиться, Пенелопа. Если займете очередь, как другие, попадете в клуб, как только, так сразу.

– Нет, вы не поняли, здесь вечеринка Пенелопы, а я – ее подруга. Она просила меня прийти пораньше, поэтому будет намного лучше, если вы пропустите меня сейчас.

– Угу, потрясающе. Слушайте, отойдите и… – Он плотнее прижал наушник и некоторое время внимательно слушал, кивая и рассматривая очередь, хвост которой уже загибался за угол.

– Отлично, господа, – объявил он, и при звуке его голоса в толпе минимально одетых потенциальных гостей мгновенно установилась тишина. – Наш клуб заполнен до предела, установленного службой пожарной охраны Нью‑ Йорка. Мы станем пропускать вас по мере того, как гости будут выходить, так что или устраивайтесь поудобнее, или приходите позже.

Раздались стоны. Так, первый вариант не сработал. Охранник явно не просекал ситуацию.

– Простите, сэр!

Охранник взглянул на меня уже с явным раздражением, но я не унималась:

– Тут, конечно, много народу, но это вечеринка по случаю помолвки моей подруги, и она меня очень ждет. Знай Вы ее мамочку, поняли бы, что мне действительно необходимо попасть в клуб.

– Очень интересно. Слушайте, может, вам невдомек, о чем я только что говорил, но сейчас я никого не могу пропустить. Мы нарушим нормы противопожарной безопасности, а нам это совершенно не нужно, тем более, сегодня. Станьте в очередь. Я впущу вас, как только смогу, договорились?

Думаю, он пытался смягчить ситуацию, но меня так и подмывало заставить его, что называется, потерять лицо (признаюсь, красивое). Охранник казался смутно знакомым. Не знаю, где я могла его видеть. Линялая зеленая футболка была достаточно тесной, подчеркивая, что он способен удержать людей на улице, если пожелает, но широкие потертые джинсы, мешком висящие на заднице… он явно не принимает свою должность всерьез. Невольно засмотревшись, я пришла к выводу, что у него лучшие волосы, какие мне доводилось видеть у мужчин, – темные, густые и раздражающе блестящие. Охранник натянул серый вельветовый пиджак и стал еще симпатичнее.

Удержавшись от супернаглого замечания, какой удачей должна быть подобная должность для того, кто наверняка и школу не закончил, я покорно поплелась в конец очереди. Все попытки дозвониться Пенелопе и Эвери заканчивались выслушиванием автоответчика, держиморда у дверей пропускал в клуб по два человека с интервалом в десять минут, в результате я проторчала в очереди почти час. Я обдумывала способы унизить или как‑ то иначе навредить мерзкому вышибале, когда из клуба вышел Майкл с подружкой. Отойдя от входа на несколько шагов, они закурили.

– Майкл! – заорала я, сознавая, какой жалкой выгляжу, но, не придавая этому значения. – Майкл, Мегу, я здесь!

Те оглядели очередь и заметили меня, что не было слишком трудно – я кричала и подпрыгивала, забыв о чувстве собственного достоинства. Они помахали мне руками, и я побежала к ним.

– Мне необходимо войти. Я стою у дверей чертовой забегаловки уже целую вечность, а этот шкаф с пустыми антресолями меня не пропускает. Пенелопа будет в ярости!

– Привет, Бетт, мы тоже очень рады тебя видеть. – Майкл нагнулся, чтобы поцеловать меня в щеку.

– Прости. – Я обняла сначала его, затем Мегу, учившуюся в мединституте миловидную японку, с которой Майкл теперь жил в одной квартире. – Как поживаете, ребята? Как вам удалось выкроить время для вечеринки?

– Такое бывает раз в полгода, – улыбнулась Мегу и схватила за руку Майкла. – Совпадение графиков: двадцать четыре часа я не на вызовах, а он не на работе.

– И вы пришли сюда? Да вы что, чокнутые? Мегу, ты просто чудо! Майкл, ты хоть понимаешь, какое сокровище тебе досталось?

– Конечно, понимаю, – отозвался тот, с обожанием глядя на Мегу. – Пенелопа меня убьет, если мы не покажемся ей на глаза, но, боюсь, нам пора. Мне надо быть на работе через… посмотрим… о, уже через четыре часа, а Мегу надеялась в кои‑ то веки проспать шесть часов без перерыва, так что пора отчаливать. О, кажется, люди заходят…

Обернувшись, я увидела массовый обмен роскошно одетых гостей: из клуба валила толпа, явно направляясь на «настоящую» вечеринку в рок‑ клубе «Трай‑ бека», а люди с улицы просачивалась внутрь, мимо поднятой охранником бархатной веревки.

– Вы сказали, я следующая в списке, – решительно заявила я вышибале.

– Пожалуйста, – отозвался он, делая широкий приглашающий жест, а другой рукой регулируя наушник, чтобы услышать, по‑ видимому, страшно важную информацию.

– Ну, вот ты и в «Бунгало». – Майкл потянул Мегу за собой. – Позвони на неделе. Куда‑ нибудь сходим, что‑ нибудь выпьем. Прихвати Пенелопу – сегодня мне не удалось перекинуться с ней словечком. Целую вечность не собирались. Скажи ей, что я попрощался. – И счастливые влюбленные удалились, явно радуясь, что унесли ноги.

Обернувшись, я увидела, что на тротуаре остались лишь несколько человек, занятых разговорами по сотовым и, очевидно, им было безразлично, войдут они в клуб или нет. Как по волшебству толпа исчезла, и мне, наконец, дозволили войти.

– Господи, вот спасибо‑ то! Как вы мне помогли, – съязвила я, проходя мимо охранника, и, распахнув гигантскую стеклянную дверь, вошла в полутемный зал. Первым, кого я увидела, оказался Эвери, оживленно болтавший с очаровательной девушкой с о‑ очень пышной грудью.

– Привет, Бетт, где ты была весь вечер? – спросил он, помогая мне снять пальто.

Подбежала слегка всклокоченная и обеспокоенная Пенелопа. На подруге было маленькое черное коктейльное платье, плечи прикрывала розовая пашмина, а завершали ансамбль серебристые босоножки на высоченных каблуках. К наряду явно приложила руку мамаша Пенелопы.

– Бетт! – прошипела она, схватила меня за руку и потащила прочь от Эвери, который, как ни в чем не бывало вернулся к разговору с большегрудой красоткой. – Ну почему ты так долго? Я целый вечер мучаюсь одна!

Я демонстративно осмотрелась:

– Одна? Здесь, должно быть, не меньше двух сотен гостей. Впервые узнаю, что у тебя двести друзей. Вот это, я понимаю, праздник!

– Впечатляюще, правда? Всего лишь пять человек в этом зале пришли меня проводить: мать, брат, девушка из отдела недвижимости «Ю‑ Би‑ Эс», секретарша моего отца и ты. Мегу и Майкл ушли, да? – Я кивнула. – Остальные – гости Эвери и знакомые матери. Где тебя носило? – Отпив шампанского из бокала, Пенелопа передала его мне слегка дрожащими руками, словно это была сигарета с крэком.

– Дорогая, я здесь уже час, пришла, как обещала. Меня не пропустили на входе.

– Не может быть! – поразилась Пенелопа.

– Может. Охранник. Очень симпатичный, но гад жуткий.

– О, Бетт, извини, пожалуйста! Ну что же ты мне не позвонила?

– Я звонила тебе раз двадцать. Наверное, ты не слышала телефон. Ладно, хватит об этом. Сегодня твой вечер, так что веселись.

– Давай‑ ка возьмем тебе выпить. – Она схватила «Космополитен» с подноса проходившего мимо официанта. – Можешь поверить, что это действительно состоялось?

– Сумасшествие. Долго твоя мать планировала вечеринку?

– В «Шестой странице» упоминалось, что здесь видели Лео с Жизель[29] за конкретным петтингом. Думаю, сразу после этого мать позвонила и заказала клуб на сегодня. Она твердит, что существуют определенные заведения, где я должна показываться, поскольку там «эксклюзивная клиентура». Я не стала ей говорить, что, когда Эвери притащил меня сюда однажды, клиентура главным образом занималась сексом на танцполе и вдыханием дорожек кокаина с силиконовых грудей подружек.

– Полагаю, это ее только подстегнуло бы.

– Точно.

Высокая, как манекенщица, женщина втерлась между нами и принялась целовать Пенелопу в щеки с такой фальшивой радостью, что я скривилась, залпом допила «Космо» и незаметно отошла. Меня втянули в пустой разговор с несколькими подоспевшими служащими нашего банка, слегка контуженными из‑ за расставания со своими компьютерами. Затем я перебросилась несколькими словами с мамашей Пенелопы, стараясь быть краткой, как никогда. Та немедленно похвасталась костюмом от «Прады» и высотой каблуков, на которые залезла, и потянула Пенелопу за руку к другой кучке гостей.

Я оглядела толпу собравшихся, одетых исключительно в «Гуччи», с трудом удерживаясь, чтобы не съежиться в собственном наряде, составленном из тряпок от «Джей Крю» и «Банана рипаблик», купленных он‑ лайн в три часа утра несколько месяцев назад. Уилл настойчиво подчеркивал, что мне необходимы наряды «на выход», но подозреваю, он имел в виду не одежду из каталогов…

У меня возникло ощущение, что любой из собравшихся с завидной непринужденностью мог – и стал бы – расхаживать в голом виде. Гораздо лучше одежды (восхитительной, надо признать) казалась их уверенность в себе, бравшаяся неизвестно откуда, только не от костюма. Спустя два часа, выпив три «Космо», я не знала, на что решиться – поехать домой или пойти блевать. Остановилась на компромиссе: взяв еще коктейль, я нетвердой походкой выбралась на улицу.

Очередь желающих попасть в клуб рассосалась. У входа торчал лишь охранник, так долго протомивший меня в предклубном чистилище. Я приготовилась отпустить презрительное замечание, если он вздумает ко мне обратиться, но нахал лишь ухмыльнулся и углубился в книжку в мягкой обложке, казавшуюся в его ручищах крошечной, как коробок спичек. Жаль, что он такой симпатичный. Хотя негодяи все такие.

– Так что же вам во мне не понравилось? – не удержалась я.

Я всячески избегала посещать заведения с охранниками и бархатными веревками у входа без крайней необходимости и, не будь это вечеринка Пенелопы, ушла бы через пять минут. Я унаследовала частицу эгалитарного самосознания моих родителей. Или неустойчивой психики, если хотите.

– Что, простите?

– Я спрашиваю, почему вы меня не пропустили на праздник по случаю помолвки лучшей подруги?

Покачав головой, охранник сдержанно улыбнулся:

– Послушайте, я ничего не имею против вас лично. Мне вручили список и велели пускать лишь тех, кто в нем указан, а также контролировать толпу. Если вас нет в списке или вы приезжаете, когда в клубе собралась сотня гостей, приходится немного подержать вас у двери. Вот и все.

– Ну, еще бы, – съязвила я. Из‑ за его пропускного режима я пропустила почти всю торжественную вечеринку лучшей подруги. – Ничего личного. Так‑ так.

– Думаете, вы оригинальны? Вокруг полно людей, гораздо лучше вас поднаторевших в искусстве доставлять секьюрити неприятности. Почему бы нам просто не закончить разговор? А я найду вам такси.

Возможно, виноват был четвертый «Космо» – жидкий кураж, – но я не собиралась мириться со снисходительной позицией вышибалы, поэтому, резко повернувшись, я распахнула дверь.

– Избавьте меня от вашей благотворительности. Мерси за черствость, – бросила я и пошла назад в клуб максимально уверенной походкой.

Расцеловав на прощание Эвери и Пенелопу, я кратчайшей дорогой направилась к выходу, старательно избегая разговоров. По пути заметила девушку, скорчившуюся в углу и тихонько всхлипывавшую. Ей, судя по всему, очень нравилось, что все на нее смотрят. Потом я обогнула стильную пару иностранцев, которые неистово обнимались, лапая друг друга, и терлись бедрами. В дверях демонстративно проигнорировала дубину‑ охранника, увлеченно читающего потрепанный экземпляр «Любовника леди Чаттерлей» (извращенец! ). К сожалению, улица была абсолютно пуста, да еще начался холодный мелкий дождик. Было ясно, что такси в ближайшем будущем мне не видать.

– Вам помочь? – поинтересовался охранник, подняв бархатную перевязь и пропуская в клуб трех визжащих, нетвердо держащихся на ногах девиц. – С такси на этой улице туго, особенно в дождь.

– Спасибо, обойдусь.

– Как хотите.

Вскоре минуты стали казаться часами, холодная морось быстро превратилась в ледяной дождь. Кому и что я здесь доказываю? Охранник прижался к двери в поисках защиты под козырьком, продолжая спокойно читать, не обращая внимания на непогоду. Я сверлила нахала взглядом, пока он не отвлекся от книги, заметив с ухмылкой:

– Да, похоже, вы отлично о себе позаботитесь. Наверняка проучите меня, отказавшись от одного из этих здоровенных зонтов и спустившись на один квартал до Шестой улицы, где найти такси проще простого. Завидная выдержка.

– У вас есть зонты? – вырвалось у меня, прежде чем я успела прикусить язык.

Блузка уже пропиталась водой, и волосы прилипли к шее мокрыми холодными прядями.

– Есть, конечно. Специально держим на случай, вроде Вашего. Но я уверен, вы не захотите брать зонт, правда?

– Правда. У меня все отлично.

Подумать только, я почти начала испытывать к громиле теплые чувства!

Не успела я договорить, как мимо промчалось такси, выплеснув пол‑ лужи мне на ноги и насквозь их промочив. Тут меня осенило позвонить в автомобильную службу «Ю‑ Би‑ Эс» и заказать такси до дома.

– Здравствуйте, это Бетт Роббинс, номер счета шесть‑ три‑ три‑ восемь. Мне нужна машина доехать до…

– Свободных машин нет! – раздраженно ответила женщина‑ диспетчер.

– Вы, наверное, не поняли. У меня счет в вашей компании, и…

Щелчок. Повесили трубку.

Промокнув насквозь, я стояла, закипая гневом.

– Нет машин, да? Плохо, – сочувственно прищелкнул языком охранник, не отрываясь от книги.

Я осилила «Любовника леди Чаттерлей» лет в двенадцать, когда уже просветилась насчет секса, начитавшись «Навсегда», «Женушки» и «Что происходит с моим телом: книга для девочек», но сюжет романа напрочь вылетел у меня из головы. Возможно, виной тому плохая память, или я вновь стала девственницей, раз секс не был частью моего сознания в последние два года, или мои мысли постоянно заняты романтическими сюжетами. Что бы там ни было, я мысленно поставила галочку купить себе такую книгу.

Я не нашлась даже с остроумным ответом, не говоря уж об умном.

– Нет машин, – вздохнула я. – Не везет мне сегодня.

Охранник вышел под дождь и вручил мне заботливо раскрытый дорогой длинный зонт с логотипом клуба, вытисненным с обеих сторон.

– Держите. Идите до Шестой, и если не найдете такси, поговорите с охранником «Серены» на Двадцать третьей улице. Скажите, что вы от меня, и он все устроит.

Я собиралась пройти с независимым видом мимо и двинуть к метро, но испугалась подземки в час ночи.

– Спасибо, – пробормотала я, не желая смотреть в его, несомненно, горящие злорадным торжеством глаза, и пошла под зонтом к Шестой авеню.

Буквально через пять минут, едва дойдя до Шестой, я уже сидела на заднем сиденье большого желтого такси, мокрая, но согревшаяся.

Назвав адрес водителю, я обессиленно откинулась на спинку сиденья. Такси хороши лишь в двух случаях: для страстных объятий с кем‑ нибудь по пути домой после прекрасно проведенного вечера и чтобы отбиваться от множества людей в трехминутных разговорах по сотовому. Сейчас и то и другое было недоступно, и я, ощущая мокрой головой грязнущий винил, где до меня перебывали сотни сальных, немытых, намасленных, вшивых и запущенных голов, закрыла глаза и приготовилась к радостному сопению и восторженному приему ожидавшей меня Миллингтон. Кому нужен мужчина и даже свежепомолвленная лучшая подруга, если у вас есть собака?

 

 

Рабочая неделя после Пенелопиной вечеринки оказалась невыносимой. Конечно, это моя вина. Наверняка существует много способов отшивать родителей и бунтовать против их давления, не превращая, однако, борьбу в самоцель. Наверное, я слишком глупа, чтобы найти эти способы. Потому сижу в «Ю‑ Би‑ Эс Варбург», в выгородке размером с душевую кабинку, как каждый день последних сорока шести месяцев, вцепившись в телефонную трубку, потерявшую цвет из‑ за слоя тонального крема «Мейбеллин фреш лук» (с розоватым оттенком, для смуглой кожи) и мазков блеска для губ «Л'Ореаль» («Искрящийся розовый»). Я тщательно оттирала трубку, прижатую к уху, а липкие пальцы вытерла об обивку стула снизу сиденья. По телефону меня ругательски ругала «мини‑ мумша» – единственная в нашем отделении клиентка с минимальным вкладом в миллион долларов, садистски дотошная и знающая все тонкости нашего дела, неизвестные хозяевам банковских счетов в сорок миллионов долларов.

– Миссис Кауфман, я понимаю вашу озабоченность из‑ за небольшого падения рынка ценных бумаг, но, позвольте заверить, у нас все под контролем. Я понимаю, ваш племянник‑ парикмахер считает, что ваше портфолио переполнено корпоративными облигациями, но, уверяю вас, наши маклеры отлично знают свое дело и неустанно стоят на страже интересов клиентов. Не знаю, реально ли получать тридцать два процента годовых в существующей экономической обстановке, но попрошу Аарона позвонить вам, как только он вернется за стол. Да. Конечно. Да. Да. Да, я непременно заставлю его позвонить в ту же секунду, как вернется с совещания. Да. Конечно. Безусловно. Да. Непременно. Да. И мне очень приятно было вас слышать. Ну ладно, тогда до свидания. – Дождавшись щелчка, означающего, что клиентка трубку положила, я грохнула свою на телефон.

Прошло почти четыре года, а я еще не научилась произносить слово «нет»: для этого необходимо, по крайней мере, семьдесят два месяца опыта. Я решила послать Аарону коротенький Е‑ мэйл с просьбой перезвонить миссис Кауфман, чтобы она прекратила, наконец, меня доставать, и с удивлением увидела босса на рабочем месте, как всегда сосредоточенно рассылающего сотрудникам по внутренней электронной почте вдохновляющую ахинею собственного сочинения:

«Народ, всем доброе утро! Не забудьте показать клиентам, как энергично мы работаем! Хорошие отношения с этими добрыми людьми – основа нашего бизнеса: клиенты ценят терпение и предупредительность не меньше, чем правильное обращение с их портфолио, направленное на достижение впечатляющих результатов. Рад сообщить о новом еженедельном собрании группы, где мы, надеюсь, придумаем с помощью мозгового штурма способы дальнейшего улучшения обслуживания клиентов. Собрание будет проводиться по пятницам в семь утра. Это возможность мыслить, не ограничивая полет фантазии рамками наших закутков! Народ, плачу за завтрак, поэтому приходите сами, приносите идеи, которыми забеременели, и помните, что „великие открытия и выдающиеся достижения неизбежно являются плодом сотрудничества нескольких умов“ (Александр Грэм Белл)».

Я всматривалась в текст на мониторе, пока перед глазами не поплыли пятна, прикидывая, что раздражает сильнее: упорное употребление начальником обращения «народ», соблазнительная приманка в виде мыслительного процесса вне «наших закутков» или выражение «забеременеть идеей»? Неужели Аарон составляет и рассылает электронные послания специально, чтобы усугубить всепроникающие невзгоды и безнадежность, коей пронизаны мои дни?

Несколько минут я сидела подавленная, не в силах отогнать призрак будущих собраний в семь утра. Переживания пришлось отложить, чтобы принять новый панический звонок, на сей раз от племянника миссис Кауфман. Разговор продолжался два часа десять минут, причем девяносто процентов времени звонивший ругал меня за неподконтрольные мне события, а я не отвечала или соглашалась, что действительно так глупа и никчемна, как он утверждает. Повесив трубку, я вновь уставилась на текст Е‑ мэйла, убежденная, что из всех сегодняшних зол это – наихудшее.

Как обычно, я не понимала, как цитата из Белла применима к моей судьбе и почему я вообще должна обращать на Белла внимание, но сознавала, что, если хочу улизнуть на ленч, сейчас у меня единственный шанс.

В начале своей карьеры в «Ю‑ би‑ эс Варбург» я неукоснительно следовала внутреннему правилу «не отлучаться из офиса», но с недавних пор мы с Пенелопой взяли привычку в наглую смываться на десять – двадцать минут, чтобы дать выход ярости и успеть как можно больше пожаловаться и посплетничать. На мониторе появилось сообщение:

«Готова? Берем фалафель*. В пять у ларька на Пятьдесят второй? »

Нажав клавиши «д» и «а», я отправила ответ и перекинула пальто через спинку стула, чтобы обозначить свое присутствие на работе. Один из менеджеров покосился, когда я брала сумочку, поэтому я наполнила личную кружку дымящимся кофе и поставила на середину стола в качестве доказательства, что не собираюсь выходить из здания. Пробормотав глупости насчет визита в туалет обитателям соседних клетушек, которые были слишком заняты пачканием телефона косметикой, чтобы заметить мой уход, я уверенно двинула к выходу.

Пенелопа работала в отделе недвижимости двумя этажами выше и уже поджидала в лифте, но, подобно опытным агентам ЦРУ, мы даже не взглянули друг на друга. Пропустив меня вперед, Пенелопа минуту расхаживала по вестибюлю, прежде чем я увидела, как она выходит из дверей и с бесстрастным видом идет мимо фонтана. Я поспешила за ней быстро, как позволяли безобразные неудобные туфли на каблуках, которые только тогда и попадали на асфальт, когда я потихоньку смывалась из офиса и не имела возможности сменить их на тенниски.

[30].

Мы не разговаривали, пока не заняли очередь, смешавшись с трутнями, обитающими в офисных сотах в центре города, невозмутимыми и беспокойными одновременно, стремящимися прочувствовать драгоценные мгновения дневной свободы, но инстинктивно нервничающими в ожидании неведомой кары.

– Что возьмем? – Пенелопа окинула взглядом три лотка с шипящими ароматными экзотическими блюдами, которые мужчины различной степени волосатости в разнокалиберных костюмах варили на пару, нарезали, припускали, жарили – в жире под крышкой, на шампурах, на сковородах – и вываливали перед голодными клерками.

– Тут только какое‑ то мяско на шампуре и что‑ то вроде пончиков с начинкой, – сообщила я, оглядывая дымящиеся мясные блюда. – Хотя какая в принципе разница…

– Кое у кого настроение сегодня хоть куда.

– О, извини, забыла, я должна прыгать от восторга, что пять лёт рабского труда принесли завидные плоды. Посмотри на нас: гламур, да и только, – съязвила я, широко разведя руки. – Противно, что нам запрещают выходить на ленч в течение шестнадцатичасового рабочего дня, но еще унизительнее, что даже нечего выбрать поесть.

– Ну, Бетт, это не новость. С чего вдруг так огорчаться?

– А‑ а, уникально паршивый день. Если можно отличить один паршивый день от другого…

– Почему? Что произошло?

Мне захотелось повторить «два кольца? », но в эту минуту толстуха в деловом костюме хуже моего и кроссовках «Рибок», напяленных на колготки, пролила горячий соус на чудовищную гофрированную блузку. Я увидела в ней себя через десять лет и чуть не упала от внезапной дурноты.

– Ничего не произошло, вот в чем дело! – заорала я.

Два молодых блондина, судя по виду, только что успешно завершивших маршрут Сен‑ Бернарс – Эксетер – Принстон[31], обернулись на меня с любопытством. На минуту мне захотелось успокоиться – оба весьма красивы, но я вовремя вспомнила, что эти до смешного сексуальные игроки в лакросс[32] не только едва достигли совершеннолетия, но наверняка имеют до смешного сексуальных подружек лет на восемь моложе меня.

– Сегодня, пожалуй, возьму афганские кебабы, – сообщила Пенелопа, ввернулась в соседнюю очередь, не обращая внимания на всплеск моих эмоций.

– Невероятно интересно, – пробурчала я.

– Бетт, не понимаю, чего тебе не хватает. Это же работа, верно? Так бывает всегда. Чем бы человек ни занимался, трудовые обязанности меньше всего напоминают отдых в загородном клубе. Конечно, тяжело отдавать работе целые дни за исключением нескольких часов сна. Я тоже не могу сказать, что обожаю финансовое дело – не мечтала работать в банке, – но это не так уж плохо.

Родители Пенелопы пытались пропихнуть дочку в «Вог» или «Харрисон и Шрифтман»[33] в качестве заключительного этапа обучения на степень «миссис», но в конце концов уступили настояниям Пенелопы, пожелавшей присоединиться к большинству выпускников нашего курса и стать частью корпоративной Америки. Безусловно, мужа можно найти и работая в финансовой сфере, если четко видеть приоритеты, не проявлять чрезмерного честолюбия и уволиться сразу после свадьбы. Правду сказать, хотя Пенелопа и сетовала на нудные обязанности, мне всегда казалось, что в душе ей нравится работа в банке.

Подруга протянула пятидолларовую купюру за две тарелки с неопределимым «кебабом», и взгляды окружающих словно прилипли к ее изящным пальцам. Даже я вынуждена была признать – кольцо роскошное.

Я похвалила подарок ее жениха, и Пенелопа просияла. Трудно ходить расстроенной из‑ за помолвки, я понимаю. После обручения Эвери заметно подтянулся, войдя в роль заботливого жениха, который обязательно сделает счастливой свою избранницу, три вечера подряд заезжал за Пенелопой на работу и даже приносил ей завтрак в постель. Но главное, Эвери на целых семьдесят два часа завязал с посещением ночных клубов – своим любимым занятием. Пенелопа не возражала, что Эвери проводит нечеловечески много времени в кабаках, развалившись на диванах или танцуя на них, но сама не желала становиться частью этой жизни.

По вечерам Эвери развлекался в компании приятелей из консалтинговой фирмы, а мы с Пенелопой и Майклом, когда у того выдавалась свободная минута, располагались в «Черной двери» – уникально грязной и дешевой забегаловке, потягивая пиво и размышляя, почему людям не сидится на месте. Но после обручения кто‑ то надоумил Эвери, что если оставлять подружку одну шесть вечеров в неделю еще туда‑ сюда, то обращение с невестой должно быть совсем другим… Новоиспеченный жених предпринял отчаянную попытку почти завязать. Я знала, что долго он не продержится.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.