|
|||
ПРОЛОГ. ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА. БЛАГОДАРНОСТИ⇐ ПредыдущаяСтр 22 из 22
Эта книга создавалась и изменялась благодаря многим людям. Начало ей было положено у костра в Тибете — мы сидели с Майком Брауном и фантазировали, говорили о возможности существования какого-нибудь забытого монастыря, укрытого за тучами, смыкавшимися вокруг нас. Еще благодарю старуху из деревни, которая пригласила нас в дом и угостила единственным цыпленком. Меня всегда поражает доброта незнакомых людей. Моя благодарность Норбу и той команде, которая помогла нам прорубиться через заросли рододендронов и вывела, покрытых пылью и усталых, на те самые горные пути. Благодарю мою жену Робин, которая с самого начала верила в меня и дала мне время создать эту книгу, слушала все главы по мере написания, всегда поддерживала меня, несмотря на множество вариантов и новых сюжетных ходов. Благодарю Кейт Вейнберг, которая в большей мере, чем кто-либо другой, способствовала тому, чтобы книга стала такой, какой стала. Я крайне признателен ей за бесконечные прогулки по Холанд-парку в поисках вдохновения и готовность работать без устали. Она просто удивительная. Рози стала третьим углом треугольника: она терпеливо предлагала советы, когда это было нужно, и всегда возвращала нас на главный курс. Мне будет не хватать наших разговоров за чашечкой кофе в «Кафе филиз». Моя благодарность, как всегда, Тифу и Луке за их здравые советы и веру, без которой написание книги было бы невозможно; удивительное чувство — знать, что они всегда готовы прийти на помощь. Моя благодарность родителям за их мягкую и неизменную поддержку во всех моих предприятиях, а в особенности за тот нелегкий год, что им довелось пережить. Благодарю Рика и Марджи за то, что у них нашлось место для меня, и Сирин за вычитку черновиков. Благодаря вам всем эта книга появилась на свет.
[1] Там! (кит. ) (Здесь и далее примечания переводчика. )
[2] Музей искусств в Кембридже.
[3] Принятое в западной историографии название политики времен противостояния России и Англии в XIX — начале XX века.
[4] Эдуард VII — король Англии с 1901 по 1910 г.
[5] Желтая вера, или гэлуг, — традиция буддистского монастырского образования и ритуальной практики.
[6] Второй по рангу лама после далай-ламы.
[7] Один из буддистских праздников, в переводе означающий «счастливый день мира».
[8] Вымышленная страна, выдуманная писателем-фантастом Джеймсом Хилтоном и являющаяся аллегорией Шамбалы, мифической страны в Тибете.
[9] В тибетском буддизме кони ветра — аллегория человеческой души.
[10] Так называется район узких улочек и площадей вокруг храма Джоканг в Лхасе.
[11] Традиционное для Непала блюдо из теста с начинкой.
|
|||
|