Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА 17 страница



Настоятель снял шляпу, и все увидели знакомое лицо Реги. Несмотря на теплый свет, кожа у него казалась цвета камня, слепые глаза смотрели вперед.

По толпе монахов прокатился недоуменный ропот. Рега встал в полный рост, его старая спина распрямилась, плечи расправились. Он поднял Колесо закона над головой, и металл сверкнул в пламени свечей.

— Дхармачакра у меня, — прокричал он срывающимся от напряжения голосом. — Облеченный властью, я буду теперь управлять монастырем.

Некоторые из монахов отпрянули, словно это известие физически подкосило их. Встревоженный и удивленный шепот прошел по рядам, одни и те же вопросы задавались снова и снова. Где настоятель? Почему священный лидер смещен столь бесцеремонным образом?

— Я говорю от имени совета, — пытался перекричать шум Рега. — Настоятель сложил свои обязанности. Теперь я глава монастыря.

Смущение среди монахов нарастало. Большинство недоуменно поворачивалось, чтобы задать вопросы соседям. Некоторые молодые монахи в смятении встали, требуя ответов.

Вблизи возвышения у одной из высоких деревянных колонн сидел Норбу. Не веря глазам, он смотрел на толпу. Он не понимал, что происходит, до тех пор, пока не увидел, как Рега поднял дхармачакру и принялся размахивать ею, будто трофеем. Внезапно глаза Норбу наполнились слезами, и он упал на колени, закрыв руками глаза.

Он предал настоятеля. Он отпер дверь, когда ему приказывали не делать этого, его обманул Рега и его люди. Единственным утешением было то, что европейцы поменяли планы, появились раньше и увели мальчика.

Рега ходил туда-сюда по возвышению, демонстрируя дхармачакру всем монахам, собравшимся в храме. Норбу беспомощно смотрел на него полными слез глазами.

Рега вскинул руки.

— Тихо! — прокричал он.

Вены на его шее вздулись.

— Тихо, я сказал!

Постепенно шум смолк, монахи подчинились, глядя на него.

— Я явился к вам в качестве настоятеля, несущего тревожную весть. На подступах к Гелтангу китайские солдаты. Я говорю с вами, а они тем временем подходят все ближе и ближе.

На мгновение наступила ошарашенная тишина — монахи осознавали известие. Случилось невозможное, свершились их самые страшные опасения.

Медленно в зале стал зарождаться новый шум — монахи начали впадать в панику. Время от времени слышались резкие крики ужаса и потрясения, эхом отдававшиеся от потолка храма. Рега пытался говорить, но его голос тонул в общем гомоне. После нескольких попыток он подал знак трем монахам, стоявшим у возвышения.

Они подняли серебряные горны, и высокая дрожащая нота в конечном счете пресекла шум.

В короткое мгновение тишины Рега закричал так, чтобы его услышали все:

— Братья, китайцы наступают! Они хотят уничтожить сокровище. Я знаю, что произойдет, если они доберутся до ворот. Все будет уничтожено, предано огню.

Шум снова стал усиливаться.

— Но мы можем нанести им поражение! Не все потеряно, если нам хватит смелости сопротивляться. Там всего лишь несколько солдат, а нас много. Мы способны дать отпор, защитить себя. Я, ваш нынешний настоятель, приказываю вам сражаться!

Когда он прокричал последние слова, толпа взорвалась криком. Если, услышав призыв к оружию, многие пожилые монахи застыли в ужасе, пораженные судьбоносными последствиями слов Реги, то молодые послушники устремились из дальних углов храма к возвышению, крича от избытка чувств и переполнявшей их решимости.

Норбу в этой суматохе понесло вперед, он споткнулся и упал на колени. Как зачарованный, он смотрел на множество ног вокруг. И вдруг он неожиданно понял, что должен сделать. Вернуться к настоящему настоятелю. Он освободит его и возвратит на законное место.

Норбу поднялся и принялся протискиваться через толпу. Он чувствовал, как исчезает его неуклюжесть перед лицом поставленной задачи. Он прорвался через ряды монахов в сторону выхода из храма.

Несмотря на всеобщую сумятицу, это движение против общего потока не ускользнуло от глаз Дранга, который стоял в дальнем углу возвышения, зорко глядя поверх толпы. Быстро поняв, что у Норбу на уме, он прыгнул в толпу следом за мальчиком, бесцеремонно расталкивая монахов.

Норбу сумел пробиться за последний ряд колонн, туда, где толпа была не столь плотной. Он повернул направо, в сторону дверей, когда внезапно увидел Дранга, рассекающего толпу в его направлении. Норбу замер от ужаса. Он моргнул, загипнотизированный жестокостью в глазах Дранга. Шрам, проходящий через всю бритую голову, уродовал левую часть лица, придавая монаху поистине чудовищный вид.

Наконец Норбу удалось протолкаться в двери храма. Воздух дышал прохладой, быстро гасли последние лучи вечернего солнца. Он пронесся вниз по каменным ступенькам, пробежал через двор и прижался к дальней стене, растворившись в тени под козырьком крыши.

Двери храма резко распахнулись, и по ступеням вниз шумно затопал Дранг. Он замер, вертя головой и пытаясь приспособиться к сумеркам. Отступив назад, он выхватил из подставки факел и поднял над головой, а потом направился в центр двора, судорожно озираясь в поисках мальчика. Пламя факела дрожало в такт его шагам.

В нескольких футах от себя Норбу увидел дверь, ведущую внутрь монастыря. Он чувствовал, как воздух обжигает легкие, грудь вздымается, а пот стекает прямо в глаза. Оттолкнувшись от стены, он метнулся к двери и исчез за ней. У себя за спиной он услышал рев Дранга и его тяжелую поступь.

Норбу припустил по коридору. Сквозь столбы света он несся от одной двери до другой, добежал до деревянной лестницы, ведущей на нижние уровни, и слетел по ней. На последней ступеньке ноги обогнали его, и он рухнул вперед, беспомощно растянувшись на полу.

Со стоном он сел и прислонился спиной к одной из множества деревянных дверей. Глядя на ободранные, кровоточащие ладони, он услышал шаги Дранга этажом выше. Дранг был рядом, у лестницы. Норбу быстро поднял руку, отодвинул засов и ввалился в темную комнату.

Дранг стремительно сбежал вниз, остановился и завертел головой. Потом ударил плечом в дверь — та распахнулась. Держа факел перед собой, он вошел в темное помещение и закрыл дверь на засов.

От дверей отходило несколько ровных рядов полок, заполненных кувшинами, коробами и ящиками. Дранг проследовал вдоль каждого ряда, и факел высвечивал рельефные мышцы его правой руки. Глаза без устали перебегали от одного предмета к другому.

Обогнув последний ряд полок, он замер.

— Попался, — прошептал он.

Вдруг раздался свист, и факел взорвался фонтаном огненных брызг. Дождь пламени хлынул ему на шею и обнаженную руку, занялась одежда, закрывавшая плечо. Он упал на пол, крича от удивления и боли и инстинктивно закрывая руками лицо. Он перевернулся, но с каждым движением пламя разгоралось все сильнее, въедаясь в сухую ткань монашеского одеяния, в плоть, в мышцы.

Дранг издал ужасающий хриплый рев, руки вцепились в одеяние, а пламя, казалось, перепрыгивало с одной части тела на другую. Он снова закричал. Его ногти глубоко вонзились в плоть, когда он срывал с плеч лоскутки ткани. И в этот момент в дальнем углу комнаты щелкнул засов на двери.

Норбу выскочил из кладовки, дрожа от потрясения. Мозг словно онемел, ужас того, что он совершил, грозил парализовать его. Полупустая склянка с лампадным маслом выскользнула из руки и разбилась о камни пола.

В тишине монастыря снова протрубил горн, но короткий прерывистый звук почти сразу же затих.

Норбу припустил по коридору. Теперь только настоятель мог остановить Регу.

 

ГЛАВА 51

 

Дым поднимался в темноте над неровной линией оранжевых контурных свечей. Чэнь шел медленно, перепроверяя каждый знак. Приблизительно через каждые двадцать ярдов он запускал руку в небольшой полотняный мешок, вытаскивал свечу, ударял ее основанием о камень, и она загоралась. Искры устремлялись в ночное небо, озаряя громадные каменные плиты кроваво-красным мерцанием, а потом свеча принималась гореть высоким устойчивым пламенем.

Вот уже три часа он перебирался с камня на камень в поисках следующего знака, указывающего путь через Кумы. Спецназовцы молча шли следом. Винтовки у них были закинуты за спину, руки свободны, чтобы удерживать равновесие. Несмотря на подготовку и опыт ведения боевых действий в горах, ни один еще не попадал прежде в такую сложную обстановку.

Наконец Чэнь добрался до громадного отдельно стоящего камня. Он засунул руку в сумку, вытащил свечу, снял предохранитель и запалил. Перед ним неожиданно высветилась широкая полоса глубокого снега, уходящая вверх в расщелину. Он отер пот со лба. Наконец-то.

На повороте в расщелину снег был еще глубже, и ему каждый шаг приходилось выкладываться по полной. Слева метров на двести поднималась отвесная скала. Неровные столбы колоннами выстроились вдоль нее, уходя в конечном счете в заснеженную расщелину впереди.

Чэнь поднял голову, осматривая стены утеса. Их высота поражала воображение. Гора, казалось, нависала над ним безмолвной угрозой.

Внезапно он увидел луч света, мелькнувший где-то наверху, у вершины утеса. Он пригляделся, но свет растворился в темноте. Он ждал, напрягая глаза, но так больше ничего и не разобрал. Потом, когда он уже намеревался повернуться к солдатам, свет появился снова, теперь уже два луча.

— Сэр, вы должны посмотреть.

Чжу остановился, устремив взгляд туда, куда указывал палец Чэня. Засунув руку в нагрудный карман разгрузки, он вытащил бинокль и поспешно навел его. Мгновение спустя он опустил бинокль.

— Видимо, это европейцы, — сказал он и добавил приказным тоном: — Возьмите троих солдат и ведите на утес. Чтобы отрезать их, вы должны действовать быстро.

— Подняться на утес? Ночью?

Чэнь услышал возмущение в собственном голосе. Он недоуменно посмотрел на возвышающуюся перед ними стену. Даже при свете дня взобраться на нее было непросто.

— Захват европейцев — единственное, что сейчас должно вас волновать, лейтенант. У вас есть веревки и карабины. Предлагаю воспользоваться ими.

— Но, сэр, если бы мы просто обошли утес по расщелине… — Чэнь замолчал, глядя в черные глаза Чжу, которые в темноте казались еще чернее.

Он знал, что спорить бессмысленно. Капитан ни за что не отступит.

Десять минут спустя он стоял у подножия утеса вместе с тремя спецназовцами, тогда как остальные разбивали стоянку на границе снегов. Объяснив солдатам задание, он пригляделся и только теперь понял, насколько они молоды. Им едва перевалило за двадцать. В свете луны он видел их испуганные лица. Сражаться с людьми — это одно. Сражаться с природой — совсем другое.

Двумя независимыми связками они начали восхождение. Поднимались они без перчаток, ощущая пальцами холодный как лед камень. Все глубокие трещины замело снегом, но сам по себе гранит был прочным, и ноги находили надежную опору, а пальцы — удобные зацепы.

Облака над ними начали рассеиваться и невесомой дымкой расползись по небу. Серебристый лунный свет залил горы. Они поднимались медленно, изучая путь впереди. Обе пары поднимались по кромке одной из самых внушительных колонн, упираясь правым плечом в скалу. Без шлямбуров и оттяжек, которыми обычно пользуются для страховки, двое ведущих в связках наматывали веревки на торчащие скальные выступы, надеясь, что если кто-то сорвется, это не даст ему упасть.

Чэнь остановился передохнуть и посмотрел вниз между ног — солдат, идущий с ним в связке, резво поднимался следом. Он слышал его тяжелое дыхание и видел полную сосредоточенность в глазах. Чэнь подтянул веревку, намотал ее на выступ рядом с головой и продолжил подъем.

Они выбрали удачный маршрут и с каждой минутой приближались к вершине. Уверенность Чэня в успехе возросла, когда он увидел мерцающие звезды за краем утеса. Им оставалось всего ничего. Не больше пятидесяти футов.

Снизу донесся скрежет, а потом чей-то протяжный испуганный крик. Чэнь повернул голову и увидел, что ведущий из другой связки сорвался со скалы. Он отчаянно размахивал руками, тело крутилось волчком, набирая скорость по мере падения. На мгновение веревка, связывающая двух солдат, натянулась, зацепившись за выступ, но скорость оказалась слишком высокой, и веревка соскочила, увлекая за собой второго солдата. Вновь раздался полный ужаса крик.

Чэнь проводил их взглядом: они пролетели вдоль всей стены и с глухим стуком рухнули у подножия. От силы удара одна из винтовок выстрелила, окрестности огласились грохотом, а пуля где-то далеко срикошетила от камня. Наступила долгая тишина.

Чэнь чувствовал, как стучит кровь в висках. Руки дрожали — он инстинктивно пытался покрепче вцепиться в скалу. С двух упавших солдат его взгляд переместился на напарника. Они посмотрели друг на друга, испытывая одинаковые чувства. Потом одновременно устремились вверх: паника и адреналин взбодрили уставшие мышцы.

Надо поскорее убраться с этой жуткой стены.

 

— Это что еще за чертовщина? — спросил Билл, встревоженно глядя на Луку.

Лука рассматривал длинную вертикальную трещину в земле. Он настроил фонарик так, чтобы заглянуть в глубину, и теперь обшаривал лучом отвесные стены. В темноте он чуть не свалился туда.

Услышав внезапный резкий звук, он поднял голову, и луч фонарика скользнул по Биллу. Такой звук не могли произвести ни лавина, ни упавший камень. Это было что-то другое. Сбросив рюкзак на землю и расстегнув клапан, он вытащил веревку.

— Будешь страховать, — пробормотал он Биллу, разматывая веревку по земле.

Он выложил несколько метров в сторону обрыва и сбросил вниз конец. В нескольких футах за ним Билл быстро распускаемым узлом обвязал ближайший камень, набросил веревку себе на плечи и крепко ухватился обеими руками.

— Порядок, — прошептал он Луке и для надежности расставил пошире ноги.

Лука выключил фонарик, перебросил ноги за край и повис на веревке. Не пользуясь страховочными ремнями, он руками держался за веревку. В таком положении, упираясь ногами в стену, он сделал несколько шагов вниз, чтобы можно было откинуться и осмотреться.

Его глаза обшаривали в темноте торец утеса. Вдруг в тридцати футах от себя он увидел фигуру. Она казалась серой в лунном свете, сливалась со скалой, но быстрые движения выдали ее Луке. Человек проворно поднимался, и до вершины ему оставалось всего несколько футов.

— Быть того не может, — непроизвольно пробормотал Лука.

Китайские солдаты. Никого другого здесь ждать не приходилось. Но как они так быстро попали сюда?

Дав знак Биллу, чтобы тот поднимал, Лука вернулся на вершину. Мысли его метались.

— Солдаты, — выдохнул он, переводя взгляд с Шары на мальчика. — Черт бы их побрал. Поднимаются сюда.

Шара инстинктивно ухватилась за Бабу, пальцы вцепились в воротник его куртки.

— Мы должны бежать, — оказала она высоким напуганным голосом.

Она подтащила Бабу к себе и повернулась назад к монастырю.

— Нет, стойте! — прокричал Билл, поднимая руку. — Это слишком опасно. Вы упадете.

Шара остановилась, борясь с инстинктивным желанием бежать. Она стояла, широко расставив ноги и распахнув глаза.

Шара еще сильнее прижала к себе Бабу.

— Я его не отдам, — прошептала она. — Клянусь вам, я не отдам мальчика.

Бабу поднял на нее глаза, встревоженный внезапной яростью девушки и тем, что ее ногти даже сквозь куртку впивались ему в кожу. Он стоял молча, переполненный страхом.

— Что будем делать, черт побери? — спросил Билл, тяжело дыша.

Лука посмотрел на край утеса. Еще минута, и китайцы появятся наверху.

— Лука, что будем делать? — повторил Билл.

Лука, вдруг исполнившись решимости, быстрым шагом направился к Шаре и Бабу. Он схватил их обоих за руки и потащил к глубокой трещине.

— Спустим вас туда. Вы спрячетесь от них, а когда мы уйдем, по веревке выберетесь наверх.

— А вы? — спросила Шара.

— Лучше беспокойтесь о мальчике, — отрезал он, вытаскивая веревку из-за обрыва и спуская в трещину.

Потом он повернулся к Шаре, взял ее за плечи и подтянул к себе так, что лицо девушки оказалось всего в нескольких дюймах от его лица.

— Берегите Бабу, — прошептал он. — Я обещаю, что мы вернемся. Вы только сидите тихо.

Прежде чем Шара успела возразить, Билл приподнял Бабу, и мальчик ухватился руками за шею Шары, прижался к ней всем телом и ткнулся головой под ее подбородок. Бросив на Луку прощальный вопросительный взгляд, Шара взялась за веревку и шагнула в темноту за спиной.

Лука лег на землю, освещая фонариком стены трещины, насколько хватало силы луча. Шара отталкивалась ногами в войлочных сапогах от стены, руки ее дрожали от напряжения. Вдруг ноги нащупали пустоту, и она повисла на веревке. Она пригнулась, пытаясь увидеть, что там внизу.

Луч фонарика осветил пространство под ней. Земля была совсем рядом. Шара отпустила веревку и тяжело приземлилась. Несколько мгновений она оставалась неподвижной, пытаясь сориентироваться.

— Порядок, — прокричала она, голос ее гулким эхом отразился от стен.

В луче фонарика они увидели, что она смотрит на них все так же неуверенно. Не проронив ни слова, Лука убрал фонарик, и трещина погрузилась в темноту. Они услышали крик Бабу, но рука Шары в перчатке тут же закрыла ему рот.

Лука, пригнувшись, направился к краю утеса; он вертел головой из стороны в сторону, обшаривая лучом фонарика каменистую землю.

— Какого черта ты делаешь? — прошептал Билл.

— Пытаюсь остановить этих гадов, — сказал он, присел и подобрал два камня у края трещины.

Каждый был размером с человеческую голову. Затолкав их под мышки, он побежал к обрыву туда, где видел поднимающихся солдат. Уронив один из камней себе под ноги, другой он скинул вниз. Камень загрохотал, при каждом ударе о стену раскалываясь на более мелкие куски.

Лука поднял второй камень и тут краем глаза заметил, как несколькими футами правее над вершиной утеса появилась рука. Он развернулся, и в этот момент здоровенный китаец выбрался наверх и перевалился на спину. Он тяжело дышал, лицо заливал пот.

Лука смотрел на солдата, чувствуя прилив злости. Кровь хлынула к щекам, гнев и адреналин клокотали в груди. Нет, он ни за что не отдаст им мальчика.

Со звериным рыком он обеими руками поднял камень над головой, собираясь обрушить его на голову солдата. Ослепленный лучом фонарика, солдат даже не делал попытки пошевелиться, только в немом ужасе смотрел на Луку, возвышающегося над ним.

— Лука! — крикнул Билл что есть силы.

Лука замер, пальцы побелели от усилия, с которым он удерживал камень. Он помедлил, потом повернулся к Биллу.

— Не делай этого, Лука, — попросил тот.

За спиной Луки раздался металлический скрежет. На вершину утеса несколькими метрами правее забрался еще один солдат. Он тяжело дышал, как и первый, но в руках у него была винтовка, нацеленная на Луку.

Солдат медленно поднялся на ноги, наклонив ствол винтовки к земле. Он подошел ближе, перевел дыхание и прокричал что-то по-китайски. Лука не понял, но выронил камень и отступил.

Первый солдат поднялся на ноги и скинул с плеча собственную винтовку, дослав патрон в патронник. Его карие глаза округлились от страха, и Лука видел, что грудь его поднимается и опускается с удвоенной частотой. Еще секунда, и оба солдата сделали несколько шагов вперед, направив винтовки в грудь Луки.

В нескольких шагах за ним Билл уже стоял, подняв руки. Его глаза были прикованы к тому месту, где лежала веревка, обвязанная вокруг камня и уходящая в трещину. Солдаты увидят ее и найдут Шару с Бабу. Он подцепил веревку ногой, вставил носок в петлю быстро распускаемого узла, и потянул на себя. В тот момент, когда веревка, развязавшись, скользнула вниз, он шагнул вперед, отвлекая внимание китайцев.

— Что вам нужно? — крикнул он.

Оба солдата инстинктивно повернулись к нему, положив пальцы на спусковые крючки.

— Не подходить! — сказал Чэнь с сильным китайским акцентом.

Он сделал шаг вперед, тогда как второй остался на расстоянии, держа их под прицелом.

— Где мальчик? — спросил Чэнь.

Лука не сказал ни слова. Чэнь переводил взгляд с одного европейца на другого.

— Где мальчик? — повторил он, направляя ствол винтовки прямо в грудь Луки.

— Нет тут никакого мальчика, — сердито ответил Лука. — Мы альпинисты.

Чэнь несколько секунд смотрел ему в глаза. Потом медленно огляделся вокруг, не пропустив ни единого дюйма земли. Он обошел их полукругом, покосился на два рюкзака у ног, оценил ровную землю. Спрятаться было негде.

— Тогда сами скажете об этом капитану, — проговорил он, показывая на край утеса.

Он повернулся и по-китайски пролаял приказ второму солдату, который тут же сбросил рюкзак и вытащил Другую, более длинную веревку. Он шагнул вперед и обвязал ее вокруг того же камня, за который крепил веревку Лука, спуская в щель Шару с мальчиком.

Билл с Лукой переглянулись, но солдат продолжал вязать узел, не замечая того, что творится в тени за его спиной. Потом он подошел к краю утеса и сбросил веревку.

— Если хотите, чтобы мы спустились, понадобится не одна веревка, — сказал Билл, показывая на рюкзак у ног.

Чэнь несколько секунд смотрел на него, потом согласно кивнул. Билл откинул клапан рюкзака и увидел, как рука солдата сильнее сжалась на винтовке. Нет, они не допустят никаких случайностей.

— Спокойнее, — сказал Билл, двигаясь нарочито медленно. — Спокойнее. Мы не хотим неприятностей.

Он протянул солдату свою веревку, потом, отступив на несколько шагов, встал плечом к плечу с Лукой.

— Тише, Лука, — прошептал он. — Давай без глупостей.

Лука смотрел прямо перед собой, внимательно следя за солдатами.

— Они там внизу, как в ловушке, — сказал он, бросая взгляд в сторону трещины. — Мы должны что-то придумать. И быстро.

 

ГЛАВА 52

 

Норбу мчался по коридору, стук его сандалий шумно разносился по монастырю. В руке он держал горящий факел, оставлявший за собой черный дымный след. Дыхание Норбу прерывалось протяжными душащими всхлипами.

Он убил Дранга. Убил другое человеческое существо!

Ужас того, что он сделал, мучил его, подавлял чувством вины. Его изгонят из ордена, ворота Гелтанга закроются перед ним, и ему придется бродить По горам без крыши над головой.

Он вздохнул; паника позволяла наполнить легкие лишь наполовину. Он чувствовал, как дверь за дверью, лестница за лестницей в нем нарастает безотчетный страх. Поле его зрения сузилось до пятна света, окруженного чернильной чернотой. Голова кружилась. Он ударился плечом о стену и чуть не потерял равновесие, но ноги продолжали нести его все дальше, шлепая по плиткам пола. Они, казалось, жили какой-то своей жизнью, словно принадлежали другому человеку.

Он должен найти настоятеля, поделиться с ним тем, что сделал.

— Настоятель! — воскликнул он. — Пожалуйста… настоятель!

Совершенная жизнь. Так сказал Рега.

Впереди он увидел цепь и крышку люка. Напрягшись изо всех сил, он поднял тяжелую деревянную крышку и принялся спускаться по ступенькам, а крышка тем временем захлопнулась за ним. Норбу бежал по туннелю и размахивал перед собой факелом, освещая оранжевым светом расписанные стены. На него прыгали страшные чудовища с открытыми пастями, клыкастые и когтистые.

— Н… на… настоятель… — заикаясь, кричал Норбу, глаза его были широко раскрыты от ужаса. — Настоятель!

— Я здесь, дитя мое.

Услышав голос настоятеля, Норбу повернулся и бросился в конец туннеля, размахивая факелом и вглядываясь в темноту. Впереди блеснула какая-то статуя, и Норбу метнулся к ней, чуть не опрокинув ее с постамента.

За ней в нише сидела фигура, связанная кожаными ремнями. Когда пламя осветило нишу, Норбу увидел откинутую назад копну волос и бледные мутные глаза. Секунду лицо призрака оставалось неподвижным, но потом его исказила мучительная боль. Лицо казалось пустым и измученным, словно Норбу смотрел прямо в обнаженную душу человека. Норбу вскрикнул, отступая, ударился о Статую и принялся бешено размахивать факелом, чтобы прогнать видение.

— Сюда, дитя, — позвал настоятель громче. — Я здесь.

Норбу развернулся и бросился назад по туннелю. Снова статуи, снова ниши. Он пробегал мимо, и в свете факела видел еще людей, связанных в темноте. Они один за другим поднимали глаза, взирая бессмысленным взглядом на мальчишку, нарушившего бесконечное однообразие их дней.

Настоятель оказался в предпоследней нише. Его жестоко стянули ремнями, отчего спина выгнулась дугой. Руки были спереди связаны веревкой, концами закрепленной на щиколотках, чтобы лишить его возможности шевелить ногами. Несмотря на это, выражение его лица оставалось спокойным. Он посмотрел на Норбу, и на его лбу появились озабоченные морщины.

— Успокойся, мое дорогое дитя, — сказал он мягко. — Что бы ни случилось, в наших силах все исправить.

Норбу упал на колени, уронив рядом факел, отчего искры разлетелись по полу. Он прижался головой к груди настоятеля и разрыдался.

— Я… убил человека! — проговорил он, настолько переполненный чувствами, что слова с трудом давались ему.

Норбу втянул в легкие воздух, потом еще раз, и постепенно его рыдания стихли. Он поднял лицо с красными от слез глазами, и настоятель, посмотрев на него, улыбнулся.

— Развяжи меня, Норбу, — попросил он. — Нельзя позволять страху владеть тобой. Нужно отстраниться от подобных эмоций и верить, что все будет хорошо.

Норбу неуверенно кивнул, протянул руку к плечу настоятеля и расстегнул дрожащими пальцами первую пряжку. Он принялся снимать путы с хрупкого тела настоятеля, аккуратно сворачивая ремни. Наконец настоятель освободился и медленно вздохнул, позволив плечам принять естественное положение. Он взял факел и принялся пережигать толстую веревку, связывающую щиколотки. Веревка зачадила, почернела и наконец разорвалась. Еще одно усилие — и настоятель, опираясь на Норбу, поднялся на затекшие ноги.

— Молодец, — сказал он, держась за плечи помощника. — Только в самых опасных ситуациях мы познаем себя. И ты продемонстрировал немалое мужество.

Норбу прикусил губу, выражение ужаса стало исчезать с его лица.

— Ну, мальчик, есть у тебя силы в последний раз помочь старику? — продолжал настоятель. — Мы должны найти Дорже и других старейшин. Когда они выслушают меня, мы восстановим порядок в Гелтанге и покончим с паникой, которую навел Рега.

Настоятель побрел с Норбу к лестнице, их плечи соприкасались в тесном коридоре. Совместными усилиями они подняли крышку люка и медленно выбрались в ярко освещенный коридор.

— Рега собрал весь орден в Большом храме. Я сам видел, — сообщил Норбу. — У него дхармачакра, и он…

Он споткнулся, на лице появился ужас. Он смотрел куда-то через плечо настоятеля.

— Что случилось, дитя? — спросил настоятель, поворачиваясь за взглядом мальчика.

Из тени за спиной возникла жуткая фигура и направилась к ним. Верхняя часть тела человека была обнажена, демонстрируя мощный брюшной пресс. Красная блестящая кожа местами, на плечах и бычьей шее, шелушилась. Потом человек вышел на свет, и они увидели обезображенное лицо Дранга.

Настоятель и Норбу замерли, пораженные увиденным. Вся правая половина лица Дранга обуглилась до черноты, а там, где обычно заканчивалась горловина монашеской одежды, открылась сырая плоть. Правый глаз казался слишком большим, поскольку нежная кожа вокруг него выгорела. Из обожженной орбиты с безумной ненавистью на них смотрел поврежденный глаз.

Могучим ударом Дранг сбил Норбу с ног. Тело мальчика на миг зависло в воздухе и с глухим звуком упало на плитки пола. Он лежал без движения, а Дранг подошел вплотную к настоятелю, и его опаленное лицо замерло в нескольких дюймах от лица старика.

— Рега накажет тебя за это, — выдохнул он, и, прежде чем настоятель успел хоть что-то сказать, Дранг ухватил его за плечо и потащил по коридору к Большому храму и судилищу, которое ожидало его.

 

ГЛАВА 53

 

Лука вытащил спусковую веревку из страховочных ремней, повернулся и увидел четверых солдат у подножия утеса. Двое держали его под прицелом, еще двое тащили по снегу мертвое тело, ухватив его за обвязку. Они направлялись к небольшому полукругу палаток на краю Кум.

Сапоги мертвого солдата пропахивали борозды в глубоком снегу, и Лука провожал его взглядом, хотя и пытался заставить себя не смотреть на лицо мертвеца. Шея его неестественно вывернулась в сторону, а затылок был вдавлен внутрь от удара при падении. Они дотащили покойника до первой палатки и аккуратно положили рядом с другим, потом быстро собрали две складные лопатки и начади закапывать обоих в снег.

Билла с Лукой провели к центру стоянки. Там стоял военный, и его погоны отливали золотом в лунном свете.

Высокий китаец, спустившись с утеса, подошел к тому, что с золотыми погонами, и доложил. Золотопогонный засунул руку в карман, и внезапная вспышка зажигалки осветила его лицо. Оно было серым, с черными глазами, которые бесстрастно взирали на Луку и Билла.

Военный подошел к ним, остановился напротив, затянулся, и кончик сигареты засветился в темноте.

— Я даю вам единственный шанс. Отдайте мальчика — и я отпущу вас.

Военный говорил на свободном, почти разговорном английском. Билл и Лука ничего не ответили.

— Мальчика, — повторил военный.

Чжу подождал еще мгновение и повернулся к Чэню, стоявшему справа от него.

— Объясните им, — сказал он по-китайски.

Чэнь медленно вздохнул — ему бы хотелось, чтобы капитан выбрал для этого одного из солдат поблизости. Перед его мысленным взором промелькнула фигура европейца с камнем в руках. Сомневался бы капитан на его, Чэня, месте? Пощадил бы европейца?



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.