Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Миюки Миябэ 5 страница



Любой жидкости – бензина, растворителя, керосина. Без них невозможно развести такой огонь, чтобы за очень короткий срок сжечь человеческое тело. Все известные легковоспламеняющиеся жидкости имеют характерный запах. Вот его‑ то и не хватало.

 

Тикако официально не входила в следственную бригаду, ведущую это дело. Она была всего лишь наблюдателем, присланным от отдела расследования поджогов. Ей полагалось держаться в сторонке, пока не будет произведен полный осмотр места происшествия, но для понимания событий было очень важно попасть внутрь, чтобы осмотреть тела и проверить характер запаха, и она превысила свои полномочия, попросив разрешения пройти внутрь фабрики.

Нельзя утверждать, что не была использована какая‑ либо горючая жидкость, пока не будут исследованы образцы, но в таком деле и нос следствию не помешает. Ветераны из отдела расследования поджогов могли распознавать по одному только запаху, от чего начался огонь, и ничего похожего ни на один из запахов Тикако здесь не учуяла. Бог с ними, с ветеранами, но она была уверена, что результаты газохроматографии подтвердят ее вывод. Так произошло в случае на берегу Аракавы. Ни дознаватели, ни анализ в лаборатории не обнаружили там никаких добавок, усиливающих действие огня.

– Исидзу!

Тикако обернулась и увидела, что к ней подходит, подныривая под ленту, Кунихико Симидзу. Он только что отправил отчет капитану Ито.

– Нас все еще не позвали? – с обиженным видом спросил Симидзу. – И долго они собираются нас здесь держать?

– Не любите ждать, а?

– Но у нас же есть право участвовать в расследовании!

Это дело находилось в ведении отдела уголовного розыска и осуществлялось оперативно‑ следственной бригадой во главе с капитаном лет тридцати с небольшим по имени Синагава. Тикако не была с ним знакома лично. Ито отметил, что он весьма проницателен – к сожалению, настолько проницателен, что самомнение мешало ему принимать во внимание соображения других. Еще до прихода Тикако в отдел расследования поджогов Ито довелось работать с ним по одному делу в округе Минато, где финансист и его семья были ограблены и убиты, и ему пришлось сражаться с невыносимым упрямством Синагавы.

– Ладно, не лезьте в бутылку, – примирительно сказала Тикако. – Это не столько поджог, сколько убийство с применением огня в качестве оружия.

– Да знаю я!

– Что говорит капитан?

– Он говорит, что надо собрать как можно больше данных.

Тикако кивнула. Симидзу, все еще недовольный, замолчал.

Все он понимал, просто хотел пожаловаться. На самом деле он приехал сюда раньше Тикако и успел составить список вопросов, которые отдел расследования поджогов хотел бы уточнить у следственной бригады.

– Раз уж Синагава ничего не говорит, я сам тут кое‑ что разведал, – заговорил Симидзу. – Первой сообщила о происшествии женщина, молодая женщина. Не позвони она в полицию, эти четыре трупа пролежали бы здесь очень долго.

Тикако кивнула.

– Да, и не похоже на то, что она видела все это снаружи. Судя по показаниям соседей, никто не видел никакого огня.

– Когда закрылась фабрика?

Тикако вынула записную книжку и принялась читать:

– Компания называлась «Исаяма стил». Она обанкротилась, президент сбежал, по нашим данным, весной девяносто первого. Как раз в то время лопнул «финансовый пузырь».

– Семь лет назад… – задумчиво протянул Симидзу и, подняв брови, посмотрел на Тикако. – Детектив Исидзу, вы опрашивали свидетелей?

Тикако покачала головой:

– На улице местные зеваки, я послушала, о чем они говорят. Конечно, все это требует проверки, но у местного населения удивительно хорошая память.

Симидзу пожал костлявыми плечами:

– Разве можно полагаться на сплетни местных кумушек?

– Я прислушивалась к тому, о чем говорят старики, – возразила Тикако. – Да, иногда подходили бандитского вида мужчины, должно быть бывшие кредиторы разорившейся компании. Может, это они когда‑ то сорвали дверь с петель.

– Вот как? – На лице Симидзу снова появилось несчастное выражение.

Но в этот момент голубой пластиковый занавес отодвинулся, оттуда высунулся один из полицейских и поманил Тикако и Симидзу:

– Можете заходить!

По отмеченной лентой дорожке они поспешили в глубину фабричного корпуса.

По другую сторону занавеса аппаратура, установленная оперативниками, давала яркий, почти ослепительный свет. Там находилось несколько полицейских, но взгляд Тикако был прикован к четырем трупам, лежавшим на земле. Она направилась прямо к ним, словно они притягивали ее.

Один из них лежал справа и немного в стороне от других, возле резервуара с грязной, застоявшейся водой. Трое других находились между лентой транспортера и чем‑ то вроде стеллажа, головой к левой стене.

Все три трупа лежали в разных позах. Один – лицом вверх, с распростертыми руками, другой – будто на четвереньках. Третий выглядел так, словно человек просто спит, прижавшись щекой к грязному полу.

Между тремя телами слева и одним справа бросалось в глаза еще одно поразительное различие. Те, что слева, были обуглены до черноты, но четвертого огонь не коснулся. Хотя на его коже и одежде и были черные следы, но при ближайшем рассмотрении они оказались просто копотью.

На этом теле виднелись раны и кровоподтеки. Симидзу подошел и толкнул в бок Тикако, настолько погруженную в осмотр, что она не замечала остальных полицейских. Тикако указала ему на раны, и они вызвали у него внезапный интерес.

– Похоже на огнестрельное ранение? – сказал он.

Тикако не могла настолько полагаться на свой невооруженный глаз. Она внимательно вглядывалась в лицо погибшего. Это был молодой человек. Красивое лицо несло на себе следы побоев и страданий.

Тикако произнесла про себя короткую молитву за упокой его души и направилась к группе полицейских, разговаривавших вполголоса и стоявших ровно посредине между этим телом и тремя остальными. В центре группы стоял невысокий коренастый мужчина – капитан Синагава.

– Мы из отдела расследования поджогов, детективы Исидзу и Симидзу. – Тикако склонила голову в знак приветствия, и капитан коротко кивнул в ответ.

– Слышал о вас от капитана Ито. Мы обратились к вам за содействием, чтобы определить, с помощью чего были сожжены эти тела. – Голос у него оказался на удивление тихий. – На этой стадии следствия я не вижу необходимости для включения вас в оперативно‑ следственную бригаду. Лабораторный анализ займет порядочное время, да и вскрытие еще только предстоит. Нам сообщили, что вы сталкивались с похожим случаем. Вы не подскажете, что это было?

– Дело об убийстве на берегу Аракавы.

При этих словах Тикако толстяк, стоявший рядом с капитаном Синагавой, негромко пробормотал:

– Этим занимается Кину.

Сыщик имел в виду сержанта Кинугасу из другого отдела городской полиции Токио.

– Дело квалифицировано как незаконченное и находится в ведении полиции округа Аракава. Мы сразу же подумали о связи между этими случаями.

– Не следует торопиться с выводами, – вмешался толстяк‑ полицейский. – Я тоже помню это дело, но между ними большая разница. Например, там не фигурировало огнестрельное оружие.

Симидзу, напомнив о себе, добавил:

– Да, и здесь тело с огнестрельной раной не сожжено.

Толстый сыщик повел бровями и насмешливо отозвался:

– Э! И вы можете определить это с одного взгляда?

Симидзу уже открыл было рот, чтобы достойно ответить, но тут вступила Тикако, предотвращая перепалку:

– Мы предоставим вам материалы по делу в Аракава‑ парке к вечеру на собрании следственной группы. А сейчас дайте нам, пожалуйста, полчаса, прежде чем увезут трупы. Нам надо сделать записи с места происшествия.

– Все в вашем распоряжении, – равнодушно отозвался Синагава. – Хигути, ты остаешься здесь. Я возвращаюсь к машине.

Двое других полицейских последовали за ним, покидая помещение. Теперь здесь оставались только Тикако, Симидзу и толстяк‑ полицейский – тот, кого капитан назвал Хигути.

– Делайте что хотите. Но поторопитесь, ладно? Хотелось бы поскорее отправить их на вскрытие.

Он совершенно отчетливо намекнул: «Вам не обнаружить ничего такого, что бы уже не удалось нам». Тикако, потянув за собой Симидзу, приступила к осмотру трупов, постоянно ощущая на себе взгляд Хигути.

Закончив осмотр, они сообщили об этом Хигути, и тот неторопливо направился к выходу, где, просунув голову за занавес, пригласил бригаду судебных медиков увезти трупы. Трупы вынесли наружу, и Хигути пошел вслед, чтобы понаблюдать за всем.

Тикако коротко кивнула ему и успокоила Симидзу, который едва дождался ухода Хигути и уже кипел от гнева, указав на место за его спиной:

– Обратил внимание?

Симидзу круто развернулся. Он стоял перед стеллажом, где раньше, видимо, хранили всякий инструмент. Один из трех сожженных трупов лежал прямо перед стеллажом, касаясь рукой основания стойки. Очертания его тела были отмечены на земле белой линией.

– На что?

Тикако опустилась на корточки и указала на основание стеллажа:

– Вот. Нагнись и посмотри поближе.

Симидзу послушно нагнулся. Глаза у него тут же расширились от изумления.

– Расплавилось…

Нижняя полка стеллажа оплавилась и деформировалась. Без внимательного осмотра этого можно было и не заметить, но острый край полки вдавился внутрь и слегка искривился.

Все еще широко раскрыв глаза, Симидзу осмотрел полки и постучал по обожженной поверхности рукой. Раздался металлический звук.

– Полки стальные, да?

Тикако кивнула. Тот, кто это совершил, обладал оружием, способным расплавить сталь.

– Ну вот, и что нам делать дальше? Отправимся в окружную полицию Аракавы без доклада? Или возвращаемся в Управление ГПТ и идем к сержанту Кинугасе?

– Кинугасу я знаю, – сказал Симидзу. – По сравнению с Хигути это просто ангел. Мы с ним раньше работали вместе в одном полицейском участке.

– Ладно, решено.

Они покинули фабрику. Страдальческая гримаса на лице не тронутого огнем трупа поразила Тикако в самое сердце, но теперь она оживилась.

– Мы им тут пришлись не ко двору, а? – ожесточенно прошипел Симидзу, пока они пробирались сквозь шумную и суетливую толпу снаружи здания.

– Ну, у нас разное положение.

– Если бы это был чистый случай поджога, положение сложилось бы обратное.

– Боже упаси! И не думай ляпнуть где‑ нибудь такое, а то еще и впрямь это на нас навесят. Если кто‑ то разгуливает по городу, пуская в ход огонь из такого мощного оружия, – это же просто кошмар.

– Детектив Исидзу, как вы думаете, что использовал преступник?

– Ничего в голову не приходит, – покачала головой Тикако.

– Огнемет?

– Огнемет не так‑ то легко заполучить. Даже имея его, такого результата не добиться. Да вы и сами это знаете.

В деле на реке Аракава бульварные газетенки тоже выбрали версию огнемета и упорно цеплялись за нее, но это только служило предметом насмешек для полиции – эта версия была отброшена на первых же стадиях расследования.

– Знаю, знаю. Я просто так сказал. Но что еще можно вообразить? Какой‑ нибудь микролазер или что‑ то в этом роде?

– Сколько лет вы служите в отделе расследования поджогов, Симидзу?

– Да ладно вам, Мамуля! Ну да, всего лишь год – по сравнению с вашим стажем все равно что ничего.

Тикако усмехнулась:

– Я тоже новичок в этом отделе. Поехали назад в Управление ГПТ, навестим сержанта Кинугасу и соберем на мозговой штурм ветеранов отдела. Раз капитан Ито возложил на нас это дело, давайте сосредоточимся на нем.

Симидзу вздохнул и поднял руку, подзывая ближайшее такси.

Ни Тикако, ни Симидзу многого не знали еще в то время, и многого им не рассказали. Например, они не знали, что женщина, позвонившая в полицию, назвала имя Асабы и сообщила, что он сбежал с места событий. Не знали они и того, что у погибшего от огнестрельного ранения человека была подруга и ее похитили. Наконец, они не имели понятия о том, что, когда капитан Синагава покидал место преступления, в ГПТ снова позвонила та же неизвестная женщина и сообщила, что отец Асабы когда‑ то работал на этой фабрике и постоянно проживал в районе Хигаси Одзима, Токио, а сам он – восемнадцатилетний подросток, замеченный в правонарушениях.

 

 

В подтверждение слов Нобуэ Ито, храм Сайходзи в Аясе действительно существовал. Сверившись с телефонной книгой, Дзюнко выяснила, что он относится к религиозной общине Риндзаи Дзен и имеет два телефонных номера. Трудно сказать, что это за храм, но, судя по всему, довольно большой.

Вернувшись домой, она позвонила по одному из номеров и спросила, как туда добраться. Отвечала женщина, явно привыкшая к таким вопросам, и описала дорогу со знанием дела. Дзюнко ожидала, что ее начнут спрашивать, что ей нужно в храме, но никаких объяснений от нее не потребовалось.

Она доехала до Аясе поездом, а дальше шла по указателям до самых ворот храма. Понятно, почему они привыкли к потоку посетителей: храм был большой, а во дворе размещался еще и детский сад. Она добралась туда к полудню. Дети либо находились в помещении, либо уже ушли, во всяком случае, на детской площадке было тихо. Основное помещение храма выходило фасадом на детский сад и представляло собой серое квадратное здание, больше похожее на спортивный зал, чем на место религиозного поклонения. Даже ворота тоже были из серого бетона. Только деревянная табличка с надписью «Сайходзи» отражала едва заметные следы времени. Дзюнко немного постояла перед воротами, собираясь с духом и убеждая себя, что вряд ли кто‑ нибудь поинтересуется, зачем она сюда пришла, а затем решительно двинулась вперед.

Храм, похожий на ящик из серого бетона, находился прямо перед ней, а детский сад оказался справа. Значит, кладбище должно быть слева. Двор храма был уныло вымощен чем‑ то серым, и единственными яркими пятнами служили редкие кашпо с цветами. Дзюнко не знала, что это за цветы; они озябшей кучкой качались под порывами холодного ветра.

Ухоженное кладбище оказалось меньше по размерам, чем она себе представляла. Надгробные камни были всевозможных оттенков серого цвета. Мощеная дорожка была такая же, как в общем дворе храма, но повыше и с узкими дренажными канавками по обе стороны.

Дзюнко нерешительно зашагала по ней, и тут неожиданно из‑ за ряда могил справа показалась пожилая женщина. По‑ видимому, она завершила свой печальный визит и направлялась к выходу, от которого Дзюнко только что отошла. Девушка прихватила с собой скромный букетик цветов, чтобы как‑ то оправдать свое присутствие здесь. Заметив его, старуха подошла поближе и сказала:

– Слишком холодно сегодня, чтобы навещать кладбище, правда?

Дзюнко что‑ то вежливо ответила, и женщина раскланялась. Она медленно прошла мимо, неся ведро с водой, которую, видимо, подливала в вазу с цветами на могиле: при каждом ее шаге вода плескалась чуть не до краев.

Дзюнко внезапно почувствовала укол совести и, подождав, пока женщина не вернет ведро на место, двинулась дальше. Она снова задумалась над своими проблемами. Зачем Кейити Асаба приходил на кладбище, где похоронен его отец?

Нобуэ сказала, что она была здесь с Асабой несколько раз и он всегда входил туда один, оставляя ее ждать у входа. Дзюнко полагала, что вряд ли Асаба брал ведро с водой, чтобы освежить воду в вазе с цветами или помыть надгробный камень на могиле отца, который бросил семью, совершив самоубийство. Еще менее вероятно, чтобы Асаба навещал священника в храме.

Если она отыщет могилу, то, может, найдется и какая‑ нибудь зацепка. Поскольку на кладбище больше никого не было, она подняла голову и осмотрелась. Имя Асаба встречается не так уж часто. Может, оно окажется высеченным на одном из надгробий.

Она решила разглядывать все надгробия подряд, начиная с первого ряда, справа налево. День был рабочий, и мало на какой из могил стояли свежие цветы от недавнего посещения. По большей части цветы в вазах увяли, вода застоялась и пропахла гнилыми листьями, подношения душам усопших засохли и покрылись пылью.

Она набрела на могилу, которую, видимо, только что посетила встретившаяся ей у входа старуха. В вазе стояли свежие цветы, и пахло благовониями. Дзюнко заметила рядом с надгробием совсем новую сотобу, [1] – очевидно, похороны состоялись недавно.

 

Дзюнко проверила все надгробия по правую сторону от главной дорожки и не встретила имени Асаба. Она вернулась в центр кладбища и решила осмотреть могильные камни по левую руку от дорожки, когда наткнулась на большую статую Будды под навесом. Будда был изваян в сидячем положении со сложенными руками и легкой улыбкой на лице.

Дзюнко снова почувствовала себя виноватой и отвела глаза от статуи. Будда словно вопрошал ее, что она здесь делает, и Дзюнко понимала, что поступает недостойно, украдкой разыскивая могилу человека из чужой семьи. Но она знала, что это необходимо, если так можно выйти на Кейити Асабу. Она сожжет его, испепелит без остатка. Она проследит, чтобы от него ничего не осталось, – и тогда ни всемогущий Господь, ни милосердный Будда не смогут предоставить ему посмертное бытие.

Одернув себя и вернувшись к действительности, Дзюнко продолжала поиски, избегая смотреть на Будду, когда статуя оказывалась в пределах видимости. Наконец девушка нашла семейную могилу Асабы. Она оказалась в шестом ряду по левой стороне. Если бы Дзюнко начала поиски слева, то не потеряла бы столько времени. «Теперь уже ничего не поделаешь», – вздохнула она.

Остановившись перед надгробием из черного гранита, девушка насмешливо фыркнула. Могила имела жалкий, запущенный вид. Во встроенной вазе не было ни капли воды. Ни малейшего следа подношений. Место упокоения Асабы могло похвастаться только увядшими лепестками цветов, занесенными сюда ветром с соседних могил.

На небольшой пластине рядом с надгробием были начертаны четыре имени людей, чей прах после кремации покоился здесь. Последним значился Судзи Асаба, сорока двух лет. Это, должно быть, и есть отец Асабы. Дзюнко прищурилась, как бы пытаясь разглядеть что‑ то еще между мелкими иероглифами надписи. Значит, это все, что осталось от отца Асабы, человека, который дал своему сыну имя Кейити в надежде, что когда‑ нибудь люди станут уважать его. От человека, который потерял вместе с работой и всякую надежду, если когда‑ либо вообще ее имел, а потом покончил с собой. Дзюнко не знала, понимал ли он, как это отразится на его жене и сыне. Знай он, что его сын вырастет убийцей, поступил бы он иначе? Может, тогда он затянул бы веревку вокруг тощей шейки сына, до того как повеситься самому?

Дзюнко медленно перевела дыхание и прошептала духу покойного Судзи:

– Скоро, скоро я отправлю твоего сына туда, где ты сейчас находишься. Я пришла, чтобы убрать за тобой дерьмо, которое ты здесь оставил.

Возле этой могилы она ничего не чувствовала, кроме растущего гнева. Ясно, что Асаба ходил сюда отнюдь не для того, чтобы почтить память усопшего отца. Внезапно девушка ощутила холод. Разочарованная тем, что ничего больше не нашла здесь, она бросила последний взгляд на выгравированное имя Судзи Асабы и уже повернулась, чтобы уйти прочь.

И тут ей попалась на глаза жестяная коробка. Она стояла за металлической стойкой, подпирающей сотобы, позади надгробия. Это была коробка из‑ под широко известного сорта сигарет «Peace», голубого цвета, с серебряным ободком. Крышка была закрыта, а саму коробку невозможно было заметить с дорожки.

Конечно, нет ничего особенного в том, что на могилу ставят подношение в виде сигарет, если покойный любил курить при жизни, но в таком случае коробка стояла бы на видном месте, рядом с цветами и ароматическими палочками. Ее бы так не прятали. Дзюнко нагнулась и вытащила жестянку. Открыв крышку, она обнаружила внутри ключ.

Единственный ключ, к которому была прикреплена бирка с номером 1120. Это было похоже на ключ от камеры‑ автомата, но где она может находиться? На дне жестянки девушка нашла клочок бумаги и развернула его.

«Позвони мне, как только получишь это. Цуцуи». Под именем был нацарапан номер мобильного телефона.

Дзюнко стиснула в руке ключ и снова оглядела могилу. Так вот в чем дело! Кейити Асаба использовал могилу отца как тайник – скорее всего, для передачи чего‑ нибудь противозаконного. Дзюнко подумала, что все это очень примитивно, как в каком‑ нибудь старом боевике, но должна была признать, что это было вполне в духе Асабы. Приходя на кладбище вместе с Нобуэ, он забирал или оставлял здесь ключи или записки – да что угодно.

«Позвони мне, как только получишь это».

Как только получишь что? Дзюнко решила, что это мог быть пистолет – например, тот, из которого он выстрелил в нее. Пистолет, из которого он убил Фудзикаву. На эту мысль раненое плечо отозвалось болью, словно подтверждая ее открытие.

Девушка шепотом поблагодарила место упокоения семьи Асаба и положила записку и ключ в карман. Она быстро пошла к выходу, но замедлила шаг, чтобы глянуть на статую Будды.

Теперь она больше не чувствовала за собой ни вины, ни малейших угрызений совести.

 

Дзюнко позвонила по номеру, указанному в записке, но никто не отозвался.

Вокруг телефонной будки ярился ветер, а девушка снова и снова набирала этот номер. Услышав автоответчик, она сразу вешала трубку, но продолжала звонить. Зачем нужен мобильник, если человек не отвечает, когда ему звонят?

Примерно на десятый раз она уже собралась машинально повесить трубку, когда услышала не запись, а живой голос:

– Алло? Алло?

На линии были жуткие помехи, и она с трудом разбирала сиплый мужской голос.

– Да. Кто это?

Дзюнко была вне себя от радости. Она чувствовала себя охотником, обнаружившим следы преследуемого зверя на заснеженном лугу.

– Это господин Цуцуи?

После короткой паузы он отозвался:

– Кто вы такая?

– Кейити, то есть я хочу сказать, меня попросил позвонить Кейити Асаба.

– Что он сказал?

– Он велел мне сходить на кладбище в Сайходзи и взять то, что лежит в сигаретнице.

– Ну?

– Он сказал, что там будет ключ, и велел мне принести его. Я только что вернулась, но его нет дома. И по мобильнику он не отвечает. Это ведь очень важный ключ? Я не могу просто так сидеть здесь и ничего не делать.

Она старалась говорить быстро, хриплым голосом. «Я подружка Асабы, – твердила она про себя. – Он крепко держит меня на поводке, и я делаю все, что он скажет».

– Это ты все время названивала?

– Да, я.

– А почему Асаба сам не позвонил?

– Откуда я знаю? Это ведь вы написали записку. Я делаю, как там написано!

– Как тебя зовут?

– Эй, какое право вы имеете так со мной разговаривать! Сами‑ то вы кто?

– Асаба просто не мог поручить тебе такое дело.

– Почему? Откуда вам знать? Я ведь съездила в Сайходзи, так? – Дзюнко вспотела, но продолжила напористым голосом: – Вы ведь сами написали в записке, чтобы позвонили сразу же! Это я должна быть недовольна!

– Ладно‑ ладно. Подожди секунду. – Голос в трубке стал удаляться. Дзюнко догадалась, что человек меняет позу: встает или садится. Потом голос стал отчетливее. – Не знаю, кто ты такая. Но я могу говорить только с самим Асабой.

– Даже если он велел мне это сделать? – Дзюнко даже зажмурилась изо всех сил, стараясь, чтобы голос звучал капризно. «Думай головой, – твердила она себе. – Что сказать этому мужику, чтобы расколоть его? » – Знаете, Асаба ведет себя как‑ то странно…

– Странно?

– Ну да. Он куда‑ то торопился, когда велел мне съездить за этой жестянкой. Помню, вроде он говорил с кем‑ то по телефону. Он не сказал, что уйдет, но, когда я вернулась, его не было. – Дзюнко понизила голос. – Он ни во что не влип? Он как‑ то дергается все время и что‑ то такое твердит про полицию.

Мужчина молчал. Дзюнко ждала, пока он не заговорит, и лихорадочно придумывала, что бы сказать еще, если он откажется.

Он заговорил медленно, как будто решался на что‑ то:

– Так он сейчас у тебя?

– Ключ?

– Да.

– Да, я забрала его. Он при мне.

– Асаба велел тебе взять его, но, когда ты вернулась, его не оказалось дома.

– Ага.

– И ты не знаешь, где он может быть?

– Понятия не имею. – Дзюнко разыгрывала свою партию. – Вы ведь Цуцуи? Послушайте, я страшно беспокоюсь. Он правда должен был вам сразу позвонить?

Он снова заговорил после паузы:

– Похоже, нам с тобой надо как‑ то пересечься.

Дзюнко затаила дыхание и широко раскрыла глаза.

– Я лучше заберу его у тебя. – У него внезапно охрип голос.

– Что заберете?

– То, что было в жестянке.

Он явно избегал называть вещи своими именами. Он что, пытается проверить, на самом ли деле ключ у нее? Либо осторожничает, либо трусит.

– Вы говорите про ключ? Тот, что сейчас у меня, – уточнила она. – Он вроде от камеры? Где она? – На самом деле Дзюнко хотелось знать, что лежит в камере, которую открывает этот ключ.

– Слышь, сестренка, тебе лучше не знать, от чего этот ключ. – Цуцуи, видимо, отвернулся от трубки, потому что девушка теперь едва слышала его голос. Потом он опять заговорил: – Есть чем писать?

У Дзюнко ничего с собой не было, но она не хотела, чтобы он замолчал.

– Да, говорите, – сказала она.

– Знаешь перекресток авеню Каннана и шоссе Мито?

– Ну знаю.

– На перекрестке сверни влево, если идти спиной к Сиратори, поняла? Там есть забегаловка под названием «Курант», как раз перед светофором. Это кафе. Принеси туда ключ.

– Ладно, поняла, но есть одна проблема.

– Ну что там еще?

– Вы ведь понимаете, что я не могу вернуть вам ключ, не сказав сначала Асабе. – Трубка молчала, и Дзюнко заговорила снова: – Мне надо сначала поговорить с ним. Вы уверены, что не знаете, где он может быть?

– Если он не у себя дома, то точно не знаю.

– Дома где?

– Слушай, ты его подружка. Как это ты не знаешь, где он живет?

Дзюнко почувствовала, что он начинает ее подозревать, и снова принялась разыгрывать обиженную:

– Единственное место, которое мне известно, – это грязная квартирка в квартале Описи Хайтс в Оканомидзу. Но он как‑ то говорил, что у него есть и другое жилье. Здесь практически нет мебели и иногда спят другие ребята.

Дзюнко надо было назвать какое‑ нибудь место, и Ониси Хайтс подошло в самый раз. Ну же! Пусть только этот обладатель сиплого голоса скажет ей то, что ей больше всего нужно услышать. «Скажи мне, где он живет! Где он может держать эту девушку! »

– Ониси Хайтс? Оканомидзу?

– Да. Жуткая нора неподалеку от станции.

– Значит, когда ты вернулась из Сайходзи с ключом, ты пошла туда?

– Точно.

– Никогда не слышал об этом месте.

– Ну вот! Я же знала, что у него есть другой дом! – Она цокнула языком и постаралась, чтобы ее голос звучал разочарованно. – Он просто водит меня за нос. Наверняка у него есть и другие девчонки. Вот почему он не дал мне настоящего адреса!

– Да успокойся ты!

– Тогда скажите мне, где он живет! Я сама должна с ним поговорить. Потом я приду в эту забегаловку «Курант». Вы ведь тоже предпочли бы встретиться с ним, а не со мной? Я не знаю, в чем тут дело, но ведь вам нужен он, а не я? – Она выпалила все это на одном дыхании, но, прежде чем она перевела дух, он отказался наотрез.

– Раз Асаба сам не сказал тебе, где живет, я тем более не скажу, – заявил он насмешливо. – Мне вовсе ни к чему ввязываться в его отношения с подружкой.

Вот болван!

– Да бросьте вы! – попыталась уговорить его Дзюнко.

– Нет уж, уволь!

Смысла продолжать не было, и Дзюнко сдалась:

– Ладно, до встречи.

 

Кафе «Курант» действительно оказалось дешевой забегаловкой.

Не то чтобы оно имело совсем отталкивающий вид, но явно сидело на мели и мало заботилось о будущем. Под стать ему были и посетители: обе стороны явно нуждались в деньгах и обе не спешили их заработать. Дверная ручка была липкой на ощупь. При входе Дзюнко рассмотрела ручку с защелкой, отметив, что они сделаны из латуни.

По давно не мытому полу вокруг дешевых фанерных столиков были расставлены стулья, обитые синтетикой. За стойкой бара сразу возле входа восседала женщина в пестром фартуке. У стойки сидел мужчина, болтая и громко смеясь. Женщина не обратила внимания на вошедшую девушку, но мужчина сразу окинул ее похотливым взглядом, и его улыбка превратилась в плотоядную усмешку. На нем была белая рубашка и свободные брюки. Вместо галстука, как отметила Дзюнко, он носил на шее толстую золотую цепочку.

Девушка повернулась и посмотрела на столики справа у окна. Там сидел пожилой человек небольшого роста в сером рабочем комбинезоне и такой же кепке. Он склонился над расписанием скачек и, увидев Дзюнко, слегка помахал им. Та подошла и села напротив него. На красного цвета сиденье виднелись грязные пятна, сквозь прорехи в покрытии вылезала набивка. Все это не внушало доверия, и Дзюнко испугалась, что может набраться блох.

– Вы господин Цуцуи?

– Верно.

– Я сразу поняла. – Она захихикала для убедительности.

Позади стула стояло явно искусственное дерево с пластмассовыми листьями, которые почти касались его лица. Может, именно поэтому он напоминал обезьяну в джунглях. Уродливая старая обезьяна, покинутая даже друзьями.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.