|
|||
Панталоне.. Ломбарди.. Сильвио.. Клариче. Панталоне. Ломбарди. Смеральдина.. С и л ь в и о.. Панталоне.. Клариче. Ломбарди. Панталоне.. Ломбарди.. Сильвио. К л а р и ч е.. Клариче.. Сильвио.. Сильвио.. Клариче.. Панталоне.. Сильвио.. Клариче.. П а н т а лПанталоне. Ты слышала, Клариче? Это правда! Не знаю сам, чем мне ее развлечь... Ломбарди. Я не согласен. Это - не лекарство, Скорей сироп, варенье иль бальзам... Как можно вдруг от брака отказаться? Сильвио. Любимая Клариче, неужели Ни слова вы не скажете в ответ? Виновен я и я достоин казни. Но знаете ли, что я вам скажу? Не казнь страшна - молчанье ваше страшно... Ну вот, смотрите: я у ваших ног... О, сжальтесь же, любимая Клариче! Клариче Жестокий... Панталоне Слышали? Вздохнула... Кризис... Ломбарди Нажми еще, смелее действуй, сын мой! Смеральдина. Вздох - это молния перед дождем... С и л ь в и о. Когда б я знал, что кровь моя нужна вам, Как искупленье за мою вину, Я пролил бы ее сейчас пред вами... Но кровь - потом, - пока примите слезы... Панталоне. Брависсимо! Нарочно так не скажешь... Клариче Жестокий... Ломбарди Кажется, уже готова... Панталоне. Ну встаньте, Сильвио, сюда идите. Пожалуйте сюда и вы, синьора! Ну вот! Возьмитесь за руки теперь! Да будет мир меж вами и любовь! Довольно плакать, да хранит вас небо... Ломбарди. Ну, кончено... Сильвио Клариче, умоляю... К л а р и ч е. Неблагодарный... Сильвио. Милая Клариче... Клариче. Бесчеловечный.. Сильвио. Радость вы моя!.. К л а р и ч е. Вы зверь... Сильвио. А вы, вы - жизнь моя, Клариче! Клариче. Ах... Панталоне. Дело в шляпе! Сильвио. Я прошу прощенья... ═ ═ ═ Клариче. Ах, я простила... П а н т а л о н е. Значит - все в порядке! Л о м б а р д и Ну, Сильвио, простили. Статус кво! Смеральдина. Она готова проглотить лекарство! Бригелла. Синьор, вы мне позволите войти? Панталоне. Прошу покорнейше, Бригелла! Никак не ожидал от вас, Что вы меня введете в заблужденье ═ Насчет переодетой синьорины. Вы мне клялись, что это Федерико...
|
|||
|