|
|||
Текст 21. Сонмы полубогов, погружаясь в Тебя, находят своё пристанище. Некоторые из них в благоговейном страхе восхваляют Тебя со сложенными ладонями. А великие мудрецы и сиддхи, глядя на Тебя, поют благодатные ведические гимны, возносят молитвы и щедро ТТекст 21
AMaq ih Tva& SaurSaº a ivXaiNTa ke-icÙ qTaa" Pa[aÅ l/Yaae Ga*< aiNTa ) SvSTaqTYau¤-a MahizRiSaÖ Saº a" STauviNTa Tva& STauiTai> a" PauZk-l/ai> a" )) 21 ))
амb хи твfv сура-саyгхf виiанти кечид бхbтfx прfuджалайо гhtанти свастbтй уктвf махарши-сиддха-саyгхfx стуванти твfv стутибхиx пушкалfбхиx хи – поистине; амb сура-саyгхfx – сонмы полубогов; виiанти – входят; твfм – в Тебя; кечит – некоторые; бхbтfx – из страха; прfuджалайаx – со сложенными руками; уктвf ити – после первого произнесения; свасти – да будет благо; гhtанти – возносят молитвы; махарши-сиддха-саyгхfx – толпы великих мудрецов и сиддхов; стуванти – восхваляют; твfм – Тебя; пушкалfбхиx – (произнося) ведические; стутибхиx – гимны.
Сонмы полубогов, погружаясь в Тебя, находят своё пристанище. Некоторые из них в благоговейном страхе восхваляют Тебя со сложенными ладонями. А великие мудрецы и сиддхи, глядя на Тебя, поют благодатные ведические гимны, возносят молитвы и щедро Тебя славят. Бхаванувада Слово твам означает " в Тебя".
Пракашика-вритти Вид кала-рупы вселенского образа Господа увлёк внимание Арджуны, и он снова говорит: «Все полубоги, собравшиеся на Курукшетре, погружаясь в Тебя, находят прибежище. Некоторые из них в страхе хотели бы бежать, но, неспособные на это, они взволнованно молятся со сложенными руками: " О Прабху, пожалуйста, защити нас! " В это же время великие мудрецы и сиддхи видят ужасный исход битвы и говорят: " Да низойдёт благодать на эту вселенную" ».
Текст 22
å d]aidTYaa vSavae Yae c SaaDYaa ivì e_iì NaaE Maå Taê aeZMaPaaê ) GaNDavRYa+aaSauriSaÖ Saº a vq+aNTae Tva& iviSMaTaaê Ev SaveR )) 22 ))
рудрfдитйf васаво йе ча сfдхйf виiве ’iвинау марутаi чошмапfi ча гандхарва-йакшfсура-сиддха-саyгхf вbкшанте твfv висмитfi чаива сарве рудра – Рудры; fдитйfx – Адитьи; йе васаваx – Васу; ча – и; сfдхйfx – Садхьядевы; виiве – Вишвадевы; аiвинау – двое Ашвини; марутаx – Маруты; ча – и; ушма-пfx – праотцы; ча – и; гандхарва – гандхарвы; йакша – якши; асура – асуры; ча – и; сиддха-саyгхfx – все сиддхи; висмитfx – в великом изумлении; сарве – все; вbкшанте эва – поистине взирают; твfм – на Тебя.
Одиннадцать Рудр, двенадцать Адитьев, восемь Васу, Садхьядевы, Вишвадевы, двое Ашвини-кумаров, Маруты, питри, гандхарвы, якши, асуры и сиддхи — все в великом изумлении взирают на Тебя.
|
|||
|