![]()
|
|||||||
Бхаванувада. О Вишвешвара, Владыка вселенной! О Вишварупа! Я вижу повсюду Твои облики с бесчисленным множеством рук, животов, ртов и глаз. И я не нахожу в Тебе ни начала, ни середины, ни конца.. Бхаванувада. Пракашика-вриттиБхаванувада Слова бхута-вишеша-нама указывают на всех существ, что рождаются из чрева, из яиц и испарины. А слова камаласана-стхам указывают на Господа Брахму, который восседает на вершине горы Сумеру, являющейся стеблем вселенского лотоса.
Текст 16
ANaek-bahUdrv£ -Nae}a& PaXYaaiMa Tva& SavRTaae_NaNTaæ PaMa( ) NaaNTa& Na MaDYa& Na PauNaSTavaid& PaXYaaiMa ivì eì r ivì æ Pa )) 16 ))
анека-бfхeдара-вактра-нетраv паiйfми твfv сарвато ’нанта-рeпам нfнтаv на мадхйаv на пунас тавfдиv паiйfми виiвеiвара виiва-рeпа виiвеiвара – о Владыка вселенной; виiва-рeпа – о вселенский образ; паiйfми – я вижу; твfм – Тебя; (вместе с) ананта-рeпам – Твоими бесчисленными обликами; (у которых) анека – бесчисленное множество; бfху – рук; удара – животов; вактра – ртов; нетрам – глаз; сарватаx – повсюду; паiйfми – я вижу; (что) на – нет; антам – конца; на – нет; мадхйам – середины; (и) пунаx – опять же; на – нет; fдим – начала; тава – у этого Твоего образа.
О Вишвешвара, Владыка вселенной! О Вишварупа! Я вижу повсюду Твои облики с бесчисленным множеством рук, животов, ртов и глаз. И я не нахожу в Тебе ни начала, ни середины, ни конца. Бхаванувада Слово вишвешвара означает " Изначальная Личность".
Пракашика-вритти Арджуна говорит: " О Вишварупа! Я вижу в Твоём теле проявленные повсюду бесчисленные образы с бесконечным множеством рук, животов, ртов и глаз, однако я не в силах понять, где начало, середина и предел этого Твоего облика".
Текст 17
ik-rqi$=Na& GaidNa& ci§-< a& c TaeJaaeraiXa& SavRTaae dqiá MaNTaMa( ) PaXYaaiMa Tva& duiNaRrq+Ya& SaMaNTaa‚ Õ qá aNal/akR-Û uiTaMaPa[MaeYaMa( )) 17 ))
кирbnинаv гадинаv чакриtаv ча теджо-рfiиv сарвато дbптимантам паiйfми твfv дурнирbкшйаv самантfд дbптfналfрка-дйутим апрамейам паiйfми – я вижу; твfм – Тебя; апрамейам – неизмеримым; дbптимантам – сияющим; теджо-рfiим – исполненным великолепия; сарватаx – повсюду; кирbnинам – с коронами; гадинам – булавами; ча – и; чакриtам – дисками; (на которые) дур-нирbкшйам – трудно смотреть; (из-за) дbпта – яркого сияния; анала – подобного пламени; (и) арка-дйутим – солнечному свету; самантfт – повсюду.
|
|||||||
|