|
|||
Пракашика-вриттиПракашика-вритти В предыдущей главе Арджуна услышал от Верховного Господа необычайно сокровенные наставления, касающиеся атма-таттвы, и теперь его заблуждения до некоторой степени развеялись. Он понял, что Шри Кришна – это Сам Бхагаван, вместилище пара-таттвы. С помощью Своей амши, или частичного проявления, Параматмы, Он входит и пронизывает всю вселенную и проявляет бесчисленные совершенства. Но, будучи источником всех совершенств, Он остаётся в стороне от них и неизменно пребывает в Своём двуруком образе Шьямасундары. Арджуна с радостью внимает словам Господа и хочет теперь осознать полученную гьяну (то есть, обрести вигьяну). Поэтому он говорит: " Рождённое из невежества моё сомнение по поводу зависимой или независимой природы Твоих вибхути теперь развеялось". В более глубоком смысле, эти слова означают, что теперь Арджуна хочет увидеть вселенский образ Кришны, Его вишварупу.
Текст 2
> avaPYaYaaE ih > aUTaaNaa& é [uTaaE ivSTarXaae MaYaa ) Tvta" k-Mal/Pa}aa+a MaahaTMYaMaiPa caVYaYaMa( )) 2 ))
бхавfпйайау хи бхeтfнfv / iрутау вистараiо майf тваттаx камала-патрfкша / мfхfтмйам апи чfвйайам камала-патра-акша – о лотосоокий Господь; хи – поистине; iрутау – было услышано; майf – мной; тваттаx – от Тебя; вистараiаx – подробно; бхава-апйайау – о начале и уничтожении; бхeтfнfм – живых существ; ча – и; апи – также; авйайам – о Твоей бессмертной; мfхfтмйам – славе.
О лотосоокий Господь, я во всех подробностях узнал от Тебя о появлении и уничтожении живых существ, а также о Твоём безграничном величии.
|
|||
|