Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ПРИМЕЧАНИЯ 7 страница



213. Меж­ду тем царь не знал, что делать даль­ше. Тогда явил­ся к нему некий Эпи­альт, сын Евриде­ма, мали­ец. Наде­ясь на вели­кую цар­скую награ­ду, он ука­зал пер­сам тро­пу, веду­щую через гору в Фер­мо­пи­лы, и тем погу­бил быв­ших там элли­нов. Впо­след­ст­вии пре­да­тель из стра­ха перед лакеде­мо­ня­на­ми бежал в Фес­са­лию, и пила­го­ры (собрав­ши­е­ся в Пилее амфи­к­ти­о­ны) объ­яви­ли за голо­ву бег­ле­ца денеж­ную награ­ду. Через неко­то­рое вре­мя Эпи­альт воз­вра­тил­ся на роди­ну в Анти­ки­ру и был там убит Афи­на­дом из Тра­хи­на. Афи­над же этот умерт­вил Эпи­аль­та по дру­гой при­чине (о чем я рас­ска­жу позд­нее), но все же полу­чил награ­ду от лакеде­мо­нян. Так впо­след­ст­вии погиб Эпи­альт.

214. Есть, одна­ко, и дру­гое рас­про­стра­нен­ное пре­да­ние, буд­то с таким же пред­ло­же­ни­ем к царю обра­ти­лись Онет из Кари­ста, сын Фана­го­ра, и Коридалл из Анти­ки­ры и про­ве­ли пер­сов через гору. Впро­чем, я вовсе это­му не верю. Преж­де все­го это пре­да­ние сле­ду­ет отверг­нуть пото­му, что пила­го­ры элли­нов объ­яви­ли денеж­ную награ­ду не за голо­ву Оне­та и Коридал­ла, а за Эпи­аль­та из Тра­хи­на (а они-то уже долж­ны были пре­крас­но знать исти­ну). Затем мы зна­ем, что Эпи­альт бежал имен­но по этой при­чине. Онет же мог знать эту тро­пу, даже и не будучи малий­цем, если ему подол­гу при­хо­ди­лось жить в этой стране. Но Эпи­альт дей­ст­ви­тель­но был про­вод­ни­ком пер­сов по этой тро­пе вокруг горы, и поэто­му я и счи­таю его винов­ни­ком.

215. Ксеркс же при­нял пред­ло­же­ние Эпи­аль­та и тот­час, чрез­вы­чай­но обра­до­вав­шись, послал Гидар­на с его отрядом. Пер­сы вышли из ста­на око­ло того вре­ме­ни, когда зажи­га­ют све­тиль­ни­ки. Тро­пу же эту неко­гда отыс­ка­ли мест­ные малий­цы и ука­за­ли путь по ней фес­са­лий­цам про­тив фокий­цев (фокий­цы же, огра­див сте­ной про­ход, счи­та­ли себя в без­опас­но­сти от напа­де­ния). Впро­чем, уже с тех пор, как тро­па была откры­та, малий­цы ею совер­шен­но не поль­зо­ва­лись.

216. Тро­па эта идет так: начи­на­ет­ся она от реки Асо­па, теку­щей по гор­но­му уще­лью (гора там носит оди­на­ко­вое с тро­пой назва­ние — Ано­пея). Про­хо­дит же эта Ано­пея вдоль гор­но­го хреб­та и окан­чи­ва­ет­ся у горо­да Аль­пе­на (пер­во­го горо­да локров со сто­ро­ны Малиды), у так назы­вае­мой ска­лы Мелам­пиг и у «Оби­те­лей Кер­ко­пов», в самом узком месте про­хо­да.

217. По этой-то тро­пе после пере­пра­вы через Асоп пер­сы шли целую ночь. Спра­ва воз­вы­ша­лись Этей­ские горы, а сле­ва — Тра­хин­ские. И вот уже заси­я­ла утрен­няя заря, когда они достиг­ли вер­ши­ны горы. В этом месте горы (как я уже рань­ше ска­зал) сто­я­ла на стра­же 1000 фокий­ских гопли­тов для защи­ты сво­ей зем­ли и охра­ны тро­пы. Про­ход вни­зу сто­ро­жи­ли выше­пе­ре­чис­лен­ные отряды. Охра­нять же тро­пу, веду­щую через гору, доб­ро­воль­но пред­ло­жи­ли Лео­ниду фокий­цы.

218. А фокий­цы заме­ти­ли, что пер­сы уже сто­ят на вер­шине, вот каким обра­зом. Под­ни­ма­лись ведь пер­сы на гору неза­мет­но, так как она вся густо порос­ла дубо­вым лесом. Сто­я­ла пол­ная тиши­на, и, когда вне­зап­но раздал­ся силь­ный треск (от лист­вы, есте­ствен­но шур­шав­шей под нога­ми вои­нов), фокий­цы вско­чи­ли и бро­си­лись к ору­жию. В этот-то момент и пока­за­лись вар­ва­ры. С изум­ле­ни­ем увиде­ли вар­ва­ры перед собою людей, наде­вав­ших на себя доспе­хи. Ибо они, не ожидая встре­тить ника­ко­го сопро­тив­ле­ния, наткну­лись на отряд вои­нов. Тогда Гидарн, опа­са­ясь, что это — не фокий­цы, а лакеде­мо­няне, спро­сил Эпи­аль­та, откуда эти вои­ны. Полу­чив точ­ные сведе­ния, он постро­ил вои­нов в бое­вой порядок. А фокий­цы под гра­дом стрел тот­час же бежа­ли на вер­ши­ну горы и, думая, что пер­сы напа­да­ют имен­но на них, уже при­гото­ви­лись к смер­ти. Так дума­ли фокий­цы, а пер­сы во гла­ве с Эпи­аль­том и Гидар­ном даже не обра­ти­ли на них вни­ма­ния, но поспеш­но нача­ли спуск.

219. Элли­нам же в Фер­мо­пи­лах пер­вым пред­ска­зал на заре гряду­щую гибель про­ри­ца­тель Меги­стий, рас­смот­рев внут­рен­но­сти жерт­вен­но­го живот­но­го. Затем при­бы­ли пере­беж­чи­ки с сооб­ще­ни­ем об обход­ном дви­же­нии пер­сов. Это слу­чи­лось еще ночью. Нако­нец, уже на рас­све­те, спу­стив­шись бегом с вер­ши­ны, яви­лись «днев­ные стра­жи» [с такой же вестью]. Тогда элли­ны ста­ли дер­жать совет, и их мне­ния разде­ли­лись. Одни были за то, чтобы не отсту­пать со сво­е­го поста, дру­гие же воз­ра­жа­ли. После это­го вой­ско разде­ли­лось: часть его ушла и рас­се­я­лась, при­чем каж­дый вер­нул­ся в свой город; дру­гие же и с ними Лео­нид реши­ли оста­вать­ся.

220. Рас­ска­зы­ва­ют так­же, буд­то сам Лео­нид ото­слал союз­ни­ков, чтобы спа­сти их от гибе­ли. Ему же само­му и его спар­тан­цам не подо­ба­ет, счи­тал он, покидать место, на защи­ту кото­ро­го их как раз и посла­ли. И к это­му мне­нию я реши­тель­но скло­ня­юсь. И даже более того, я имен­но утвер­ждаю, что Лео­нид заме­тил, как недо­воль­ны союз­ни­ки и сколь неохот­но под­вер­га­ют­ся опас­но­сти вме­сте с ним, и поэто­му велел им ухо­дить. А сам он счи­тал постыд­ным отсту­пать. Если, думал Лео­нид, он там оста­нет­ся, то его ожида­ет бес­смерт­ная сла­ва и сча­стье Спар­ты не будет омра­че­но. Ибо когда спар­тан­цы вос­про­си­ли бога об этой войне (еще в самом нача­ле ее), то Пифия изрек­ла им ответ: или Лакеде­мон будет раз­ру­шен вар­ва­ра­ми, или их царь погибнет. Этот ора­кул Пифия дала им в сле­ду­ю­щих шести­мер­ных сти­хах:

 

Ныне же вам изре­ку, о жите­ли Спар­ты обшир­ной: Либо вели­кий и слав­ный ваш град чрез мужей-пер­се­идов Будет поверг­нут во прах, а не то — из Герак­ло­ва рода Сле­зы о смер­ти царя про­ли­ет Лакеде­мо­на область. Не одо­ле­ет вра­га ни быча­чья, ни льви­ная сила, Ибо во бра­ни Зев­со­ва мощь у него и брань он не преж­де Кон­чит, чем град цели­ком иль царя на кус­ки рас­тер­за­ет.

 

Так, веро­ят­но, рас­суж­дал Лео­нид. А так как он желал стя­жать сла­ву толь­ко одним спар­тан­цам, то, по-мое­му, веро­ят­нее, что царь сам отпу­стил союз­ни­ков, а не они поки­ну­ли его из-за раз­но­гла­сий, нару­шив воен­ную дис­ци­пли­ну.

221. Дово­дом, и при­том нема­ло­важ­ным, в поль­зу это­го мне­ния, по-мое­му, явля­ет­ся еще вот что: досто­вер­но извест­но, что Лео­нид ото­слал упо­мя­ну­то­го про­ри­ца­те­ля акар­нан­ца Меги­стия (этот Меги­стий нахо­дил­ся при вой­ске; по пре­да­нию, он был отда­лен­ным потом­ком Мелам­по­да и пред­ска­зал Лео­ниду гряду­щую судь­бу по внут­рен­но­стям жерт­вен­ных живот­ных), чтобы тот не погиб вме­сте с ним. Одна­ко Меги­стий сам не поки­нул спар­тан­цев, несмот­ря на при­каз, но толь­ко отпу­стил сво­е­го един­ст­вен­но­го сына, кото­рый вме­сте с отцом участ­во­вал в похо­де.

222. Итак, отпу­щен­ные союз­ни­ки ушли по при­ка­зу Лео­нида. Толь­ко одни фес­пий­цы и фиван­цы оста­лись с лакеде­мо­ня­на­ми. Фиван­цы оста­лись с неохотой, про­тив сво­ей воли, так как Лео­нид удер­жи­вал их как залож­ни­ков; фес­пий­цы же, напро­тив, — с вели­кой радо­стью: они отка­за­лись поки­нуть Лео­нида и его спар­тан­цев. Они оста­лись и пали вме­сте со спар­тан­ца­ми. Пред­во­ди­те­лем их был Демо­фил, сын Диа­д­ро­ма.

223. Меж­ду тем Ксеркс совер­шил жерт­вен­ное воз­ли­я­ние вос­хо­дя­ще­му солн­цу167. Затем, выждав неко­то­рое вре­мя, высту­пил око­ло того часа, когда рынок напол­ня­ет­ся наро­дом. Такой совет дал царю Эпи­альт. Ибо спуск с горы ско­рее и рас­сто­я­ние гораздо коро­че, чем доро­га в обход или подъ­ем. Нако­нец, пол­чи­ща Ксерк­са ста­ли под­хо­дить. Элли­ны же во гла­ве с Лео­нидом, идя на смерт­ный бой, про­дви­га­лись теперь гораздо даль­ше в то место, где про­ход рас­ши­ря­ет­ся. Ибо в про­шлые дни часть спар­тан­цев защи­ща­ла сте­ну, меж­ду тем как дру­гие бились с вра­гом в самой тес­нине, куда они все­гда отсту­па­ли. Теперь же элли­ны бро­си­лись вру­ко­паш­ную уже вне про­хо­да, и в этой схват­ке вар­ва­ры поги­ба­ли тыся­ча­ми. За ряда­ми пер­сов сто­я­ли началь­ни­ки отрядов с бича­ми в руках и уда­ра­ми бичей под­го­ня­ли вои­нов все впе­ред и впе­ред. Мно­го вра­гов пада­ло в море и там поги­ба­ло, но гораздо боль­ше было раздав­ле­но сво­и­ми же. На поги­баю­щих никто не обра­щал вни­ма­ния. Элли­ны зна­ли ведь о гро­зя­щей им вер­ной смер­ти от руки вра­га, обо­шед­ше­го гору. Поэто­му-то они и про­яви­ли вели­чай­шую бое­вую доб­лесть и бились с вар­ва­ра­ми отча­ян­но и с безум­ной отва­гой.

224. Боль­шин­ство спар­тан­цев уже сло­ма­ло свои копья и затем при­ня­лось пора­жать пер­сов меча­ми. В этой схват­ке пал так­же и Лео­нид после доб­лест­но­го сопро­тив­ле­ния и вме­сте с ним мно­го дру­гих знат­ных спар­тан­цев168. Име­на их, так как они заслу­жи­ва­ют хва­лы, я узнал. Узнал я так­же и име­на всех трех­сот спар­тан­цев. Мно­го пало там и знат­ных пер­сов; в их чис­ле двое сыно­вей Дария — Абро­ком и Гипе­ранф, рож­ден­ных ему доче­рью Арта­на Фра­та­гу­ной. Артан же был бра­том царя Дария, сына Гис­тас­па, сына Арса­ма. Он дал Дарию в при­да­ное за доче­рью все свое иму­ще­ство, так как у него она была един­ст­вен­ной.

225. Итак, два бра­та Ксерк­са пали в этой бит­ве. За тело Лео­нида нача­лась жар­кая руко­паш­ная схват­ка меж­ду пер­са­ми и спар­тан­ца­ми, пока нако­нец отваж­ные элли­ны не вырва­ли его из рук вра­гов (при этом они четы­ре раза обра­ща­ли в бег­ство вра­га). Бит­ва же про­дол­жа­лась до тех пор, пока не подо­шли пер­сы с Эпи­аль­том. Заме­тив при­бли­же­ние пер­сов, элли­ны изме­ни­ли спо­соб борь­бы. Они ста­ли отсту­пать в тес­ни­ну и, мино­вав сте­ну, заня­ли пози­цию на хол­ме — все вме­сте, кро­ме фиван­цев. Холм этот нахо­дил­ся у вхо­да в про­ход (там, где ныне сто­ит камен­ный лев в честь Лео­нида). Здесь спар­тан­цы защи­ща­лись меча­ми, у кого они еще были, а затем рука­ми и зуба­ми, пока вар­ва­ры не засы­па­ли их гра­дом стрел, при­чем одни, пре­сле­дуя элли­нов спе­реди, обру­ши­ли на них сте­ну, а дру­гие окру­жи­ли со всех сто­рон.

226. Из всех этих доб­лест­ных лакеде­мо­нян и фес­пий­цев самым доб­лест­ным все же, гово­рят, был спар­та­нец Дие­нек. По рас­ска­зам, еще до нача­ла бит­вы с мидя­на­ми он услы­шал от одно­го чело­ве­ка из Тра­хи­на: если вар­ва­ры выпу­стят свои стре­лы, то от тучи стрел про­изой­дет затме­ние солн­ца. Столь вели­кое мно­же­ство стрел было у пер­сов! Дие­нек же, гово­рят, вовсе не устра­шил­ся чис­лен­но­сти вар­ва­ров и без­за­бот­но отве­тил: «Наш при­я­тель из Тра­хи­на при­нес пре­крас­ную весть: если мидяне затем­нят солн­це, то мож­но будет сра­жать­ся в тени».

227. Такие и подоб­ные досто­па­мят­ные сло­ва, по рас­ска­зам, гово­рил лакеде­мо­ня­нин Дие­нек. А после него самы­ми доб­лест­ны­ми, гово­рят, были два бра­та — Алфей и Марон, сыно­вья Орси­фан­та. Сре­ди фес­пий­цев же осо­бен­но отли­чил­ся один, по име­ни Дифи­рамб, сын Гар­ма­ти­да.

228. Погре­бе­ны же они на том месте, где они пали. Им и пав­шим еще до того, как Лео­нид отпу­стил союз­ни­ков, постав­лен там камень с над­пи­сью, гла­ся­щей:

 

Про­тив трех­сот мири­ад здесь неко­гда бились Пело­пон­нес­ских мужей сорок лишь сотен все­го.

 

Эта над­пись начер­та­на в честь всех пав­ших вои­нов, а лакеде­мо­ня­нам осо­бая:

 

Пут­ник, пой­ди воз­ве­сти нашим граж­да­нам в Лакеде­моне, Что, их заве­ты блюдя, здесь мы костьми полег­ли.

 

Эта над­пись в честь лакеде­мо­нян, а про­ри­ца­те­лю вот какая:

 

Слав­но­го это моги­ла Меги­стия, кое­го миды Неко­гда тут умерт­ви­ли, бур­ный Спер­хей перей­дя. Ведал пре­слав­ный гада­тель гряду­щую вер­ную гибель, Но все же не захо­тел Спар­ты поки­нуть царя.

 

Эти­ми над­пи­ся­ми и памят­ны­ми стол­па­ми, кро­ме над­пи­си в честь про­ри­ца­те­ля, почти­ли пав­ших амфи­к­ти­о­ны169. Над­пись же в честь про­ри­ца­те­ля Меги­стия посвя­тил ему Симо­нид, сын Леопре­пея, в память о друж­бе.

229. Рас­ска­зы­ва­ют, что двое из трех­сот [спар­тан­цев] — Еврит и Ари­сто­дем — оба мог­ли бы остать­ся в живых, если бы были еди­но­душ­ны, и воз­вра­тить­ся в Спар­ту (они были отпу­ще­ны Лео­нидом из ста­на и лежа­ли в Аль­пе­нах, стра­дая тяже­лым глаз­ным неду­гом). Или же, не желая вер­нуть­ся на роди­ну, они мог­ли бы по край­ней мере уме­реть вме­сте с осталь­ны­ми. Хотя им откры­ва­лись обе эти воз­мож­но­сти, но они не достиг­ли вза­им­но­го согла­сия, разой­дясь во мне­ни­ях. Еврит, узнав о том, что пер­сы обо­шли гору, потре­бо­вал свои доспе­хи. Затем, обла­чив­шись в доспе­хи, он при­ка­зал илоту вести его к бой­цам. Илот про­вел Еври­та в Фер­мо­пи­лы, но потом бежал, а Еврит попал в самую гущу схват­ки и погиб. Ари­сто­дем же не имел муже­ства [уме­реть] и остал­ся жив. Если бы вер­нул­ся толь­ко один Ари­сто­дем боль­ным в Спар­ту или оба они вме­сте, то, дума­ет­ся, спар­тан­цы не ста­ли бы гне­вать­ся на него. Теперь же, когда один из них пал, а дру­гой (выста­вив ту же при­чи­ну в свое оправ­да­ние) не захо­тел уме­реть, спар­тан­цы неиз­беж­но долж­ны были силь­но озло­бить­ся на него.

230. Таким-то обра­зом и с такой ого­вор­кой, гла­сит одно пре­да­ние, Ари­сто­дем при­был в Спар­ту невреди­мым. Дру­гие же рас­ска­зы­ва­ют, что его посла­ли вест­ни­ком из ста­на и он мог успеть к нача­лу бит­вы, но не поже­лал это­го, а, умыш­лен­но задер­жав­шись в пути, сохра­нил себе жизнь. Меж­ду тем дру­гой гонец (его това­рищ) подо­спел к сра­же­нию и погиб.

231. По воз­вра­ще­нии в Лакеде­мон Ари­сто­де­ма ожида­ло бес­че­стие и позор. Бес­че­стие состо­я­ло в том, что никто не зажи­гал ему огня и не раз­го­ва­ри­вал с ним, а позор — в том, что ему дали про­зва­ние Ари­сто­дем-Трус. Впро­чем, в бит­ве при Пла­те­ях Ари­сто­де­му уда­лось совер­шен­но загла­дить тяго­тев­шее над ним позор­ное обви­не­ние.

232. Рас­ска­зы­ва­ют, впро­чем, что в живых остал­ся еще один из этих трех­сот, по име­ни Пан­тит, отправ­лен­ный гон­цом в Фес­са­лию. По воз­вра­ще­нии в Спар­ту его так­же ожида­ло бес­че­стие, и он пове­сил­ся.

233. Меж­ду тем фиван­цам во гла­ве с Леон­ти­а­дом при­шлось в силу необ­хо­ди­мо­сти неко­то­рое вре­мя сра­жать­ся заод­но с элли­на­ми про­тив цар­ско­го вой­ска. Увидев, что пер­сы берут верх и тес­нят отряд Лео­нида к хол­му, фиван­цы отде­ли­лись от лакеде­мо­нян и, про­сти­рая руки, пошли навстре­чу вра­гу. Фиван­цы заяв­ля­ли — и это была сущая прав­да, — что они все­це­ло на сто­роне пер­сов и с само­го нача­ла дали царю зем­лю и воду, а в Фер­мо­пи­лы они при­шли толь­ко по при­нуж­де­нию и неви­нов­ны в уроне, нане­сен­ном царю. Таки­ми уве­ре­ни­я­ми фиван­цы спас­ли свою жизнь, и [истин­ность] их слов засвиде­тель­ст­во­ва­ли фес­са­лий­цы. Прав­да, им посчаст­ли­ви­лось не во всем: когда фиван­цы подо­шли, вар­ва­ры схва­ти­ли неко­то­рых из них и умерт­ви­ли. Боль­шин­ство же их, и преж­де все­го началь­ни­ка Леон­ти­а­да, по при­ка­за­нию Ксерк­са заклей­ми­ли цар­ским клей­мом170 (сына Леон­ти­а­да Еври­ма­ха впо­след­ст­вии умерт­ви­ли пла­тей­цы, когда он во гла­ве 400 фиван­цев захва­тил их город).

234. Так сра­жа­лись элли­ны при Фер­мо­пи­лах. А Ксеркс велел при­звать к себе Дема­ра­та для рас­спро­сов и начал вот как: «Дема­рат! Ты — чело­век, пре­дан­ный мне. Я сужу об этом по тво­ей прав­ди­во­сти. Ведь все и вышло так, как ты гово­рил. А теперь ска­жи-ка мне, сколь­ко еще оста­лось лакеде­мо­нян и мно­го ли у них еще таких доб­лест­ных бой­цов или они все — храб­ре­цы? ». Дема­рат отве­чал: «Царь! Чис­ло лакеде­мо­нян вели­ко, и горо­дов у них мно­го. А то, что ты жела­ешь узнать, узна­ешь. Есть в Лако­нии город Спар­та, и в нем око­ло 8000 мужей. Все они так же доб­лест­ны, как и те, что здесь сра­жа­лись. Осталь­ные лакеде­мо­няне, прав­да, не такие, как эти, но все же — храб­рые мужи». Затем Ксеркс ска­зал: «Дема­рат! Как же нам лег­че все­го победить этот народ? Ска­жи-ка мне! Ведь тебе извест­ны все ходы и лазей­ки в их замыс­лы, так как ты был их царем».

235. А тот отве­чал: «Царь! Если ты и вправ­ду серь­ез­но спра­ши­ва­ешь мое­го сове­та, то я обя­зан дать тебе самый луч­ший совет. Тебе сле­до­ва­ло бы послать 300 кораб­лей из тво­е­го флота к лакон­ским бере­гам. У бере­гов Лако­нии лежит ост­ров по име­ни Кифе­ра. Об этом ост­ро­ве Хилон — один из наших муд­ре­цов — ска­зал, что спар­тан­цам гораздо луч­ше было бы, если бы он погру­зил­ся в море, а не воз­вы­шал­ся над водой. Хилон все­гда ожидал с это­го ост­ро­ва како­го-нибудь напа­де­ния, вро­де того как я тебе теперь пред­ла­гаю. Не отто­го, что он пред­видел твой поход, но пото­му, что опа­сал­ся любо­го вра­же­ско­го напа­де­ния оттуда. С это­го-то ост­ро­ва пусть твои кораб­ли и вой­ско дер­жат в стра­хе лакеде­мо­нян. Если же лакеде­мо­няне будут заня­ты вой­ной в сво­ей стране, непо­сред­ст­вен­но их затра­ги­ваю­щей, то тебе не надо будет опа­сать­ся, что они при­дут на помощь, когда твое сухо­пут­ное вой­ско станет захва­ты­вать осталь­ную Элла­ду. Когда же ты поко­ришь осталь­ную Элла­ду, то у тебя оста­нет­ся един­ст­вен­ный про­тив­ник — сла­бое лакон­ское вой­ско. А если ты не при­мешь мое­го сове­та, то ожидай вот чего. Есть в Пело­пон­не­се узкий пере­ше­ек. Там жди еще более жесто­ких битв, чем здесь при Фер­мо­пи­лах, и при­том про­тив всех объ­еди­нен­ных сил пело­пон­нес­цев. Если же ты посту­пишь ина­че, то этот пере­ше­ек падет без боя и сда­дут­ся горо­да».

236. После это­го взял сло­во Ахе­мен, брат Ксерк­са, пред­во­ди­тель мор­ских сил (он так­же при­сут­ст­во­вал на этом сове­те). Опа­са­ясь, что Ксеркс при­мет пред­ло­же­ние Дема­ра­та, он ска­зал вот что: «Царь! Я вижу, что ты скло­нен при­слу­ши­вать­ся к речам чело­ве­ка, кото­рый завиду­ет тво­им успе­хам или даже пре­да­ет тебя. И дей­ст­ви­тель­но, таков излюб­лен­ный образ дей­ст­вий элли­нов: они завиду­ют счаст­ли­вым и нена­видят могу­ще­ст­вен­ных. Если ты при нынеш­нем поло­же­нии, когда мы уже поте­ря­ли от бури 300 кораб­лей, пошлешь из тво­е­го флота еще 300 кораб­лей, то про­тив­ник смо­жет поме­рить­ся сила­ми с тобой. Напро­тив, флот твой, сосре­дото­чен­ный в одном месте, вра­ги не одо­ле­ют и тогда вооб­ще даже не смо­гут ока­зать сопро­тив­ле­ния. Про­дви­га­ясь и дей­ст­вуя сов­мест­но, флот и сухо­пут­ное вой­ско будут вза­им­но помо­гать друг дру­гу. Если же они будут разъ­еди­не­ны, то ни сам ты не смо­жешь прий­ти на помощь мор­ским силам, ни они — тебе. Ста­рай­ся лишь, чтобы в тво­ем соб­ст­вен­ном вой­ске дела шли хоро­шо и не думай о вой­ске про­тив­ни­ка — где оно начнет вой­ну, что пред­при­мет и сколь мно­го­чис­лен­но. Вра­ги ведь доста­точ­но сооб­ра­зи­тель­ны, чтобы самим о себе забо­тить­ся, а мы будем точ­но так же [забо­тить­ся] о себе. Если же лакеде­мо­няне дей­ст­ви­тель­но пой­дут на пер­сов, то не избег­нут гибе­ли».

237. На это Ксеркс отве­чал так: «Ахе­мен! Твои сло­ва хоро­ши, и я поступ­лю так, как ты ска­зал. Хотя Дема­рат и дал мне совет с самы­ми бла­ги­ми наме­ре­ни­я­ми, но ты все-таки пре­взо­шел его про­ни­ца­тель­но­стью. Я не могу, конеч­но, пове­рить, что Дема­рат не жела­ет успе­ха мое­му похо­ду. Я сужу об этом пото­му, что он гово­рил рань­ше, и из само­го дела. Прав­да, один граж­да­нин, завидуя сча­стью дру­го­го, может сво­им мол­ча­ни­ем про­яв­лять враж­деб­ность и не дать полез­но­го сове­та, когда дру­гой к нему обра­тит­ся за этим, если толь­ко он не достиг вер­шин доб­ле­сти. А такие люди — ред­кость. Одна­ко госте­при­и­мец более всех раду­ет­ся бла­го­по­лу­чию дру­га, и когда друг обра­ща­ет­ся за сове­том, то дает ему наи­луч­ший. Поэто­му я повеле­ваю всем впредь не оскорб­лять Дема­ра­та, так как это — мой друг».

238. После это­го Ксеркс пошел меж­ду мерт­вы­ми тела­ми [осмат­ри­вать поле бит­вы]. [Увидев тело Лео­нида], он пове­лел отру­бить голо­ву и поса­дить на кол171 (царь узнал, что Лео­нид был царем и пол­ко­вод­цем лакеде­мо­нян). По мно­гим дру­гим при­зна­кам, и в осо­бен­но­сти же после тако­го при­ка­за, мне ста­ло ясно, что нико­го из сво­их вра­гов при жиз­ни царь Ксеркс не нена­видел столь ярост­но, как Лео­нида. Ина­че нико­гда бы он не учи­нил тако­го над­ру­га­тель­ства над телом пав­ше­го. Ведь из всех извест­ных мне наро­дов имен­но у пер­сов более все­го в поче­те доб­лест­ные вои­ны. А слу­ги, полу­чив­шие при­ка­за­ние царя, испол­ни­ли его.

239. Я же воз­вра­щусь теперь к тому месту, где и пре­рвал свое повест­во­ва­ние. Лакеде­мо­няне пер­вы­ми полу­чи­ли весть о сбо­рах царя в поход на Элла­ду. Поэто­му-то они и отпра­ви­ли посоль­ство к дель­фий­ско­му ора­ку­лу, и им было дано в ответ изре­че­ние, при­веден­ное мною немно­го рань­ше. А при­шло к ним это изве­стие о пред­сто­я­щем похо­де уди­ви­тель­ным спо­со­бом. Дема­рат, сын Ари­сто­на, кото­рый бежал к мидя­нам, как мне дума­ет­ся (и это, веро­ят­но, так и есть), не был рас­по­ло­жен к лакеде­мо­ня­нам. Мож­но пред­по­ло­жить поэто­му, что дей­ст­во­вал он так не по доб­рой воле, а из зло­рад­ства. Когда Ксеркс заду­мал поход на Элла­ду, Дема­рат как раз нахо­дил­ся в Сусах. Узнав о похо­де, Дема­рат захо­тел послать весть лакеде­мо­ня­нам. Так как иным спо­со­бом он не мог изве­стить лакеде­мо­нян (из стра­ха, что будет обна­ру­жен), то при­ду­мал вот какую хит­рость. Взяв двух­сто­рон­нюю дощеч­ку172 [для пись­ма], он соскоб­лил с нее воск. Затем на дере­ве дощеч­ки напи­сал замы­сел царя и сно­ва залил вос­ком напи­сан­ное, чтобы чистая дощеч­ка не мог­ла воз­будить подо­зре­ния у дорож­ных стра­жей. Когда же дощеч­ку доста­ви­ли в Лакеде­мон, то лакеде­мо­няне не мог­ли понять, [что́ это зна­чит]. Нако­нец, как мне рас­ска­зы­ва­ли, дочь Клео­ме­на, супру­га Лео­нида, Гор­го раз­га­да­ла смысл [посыл­ки]. Она ска­за­ла, что нуж­но соскоб­лить воск и тогда на дере­ве обна­ру­жат­ся бук­вы. Лакеде­мо­няне так и сде­ла­ли, нашли над­пись про­чи­тав ее, ото­сла­ли осталь­ным элли­нам. Так, по рас­ска­зам, рас­про­стра­ни­лась весть [о похо­де].

< < <   > > >

ПРИМЕЧАНИЯ

 

· 1Царь Дарий вовсе не счи­тал себя побеж­ден­ным при Мара­фоне: мара­фон­ский поход пред­став­лял­ся пер­сам одной из мно­го­чис­лен­ных кара­тель­ных экс­пе­ди­ций про­тив мятеж­ни­ков.

· 2Вос­ста­ние в Егип­те охва­ти­ло толь­ко область Дель­ты.

· 3Артоба­зан и его бра­тья, по-види­мо­му, погиб­ли в борь­бе (ср.: В. В. Стру­ве. Этюды, стр. 126). Так назы­вае­мая гарем­ная над­пись Ксерк­са из Пер­се­по­ля под­твер­жда­ет рас­сказ Геро­до­та о рас­пре сыно­вей Дария.

· 4Ксеркс был назна­чен наслед­ни­ком пре­сто­ла уже в 498 г. до н. э., т. е. до похо­да. Вли­я­ние гарем­ных интриг на поли­ти­ку было замет­но уже в цар­ст­во­ва­ние Дария.

· 5Дарий скон­чал­ся в октяб­ре 486 г. до н. э. Послед­ний еги­пет­ский доку­мент вре­ме­ни его прав­ле­ния отно­сит­ся к июню 486 г.

· 6Лас рас­крыл слиш­ком гру­бый обман про­ри­ца­те­ля.

· 7Изре­че­ние ора­ку­ла пред­ска­зы­ва­ло зем­ле­тря­се­ние в Лем­нос­ской обла­сти.

· 8Ксеркс уни­что­жил иерар­хи­че­ское само­управ­ле­ние Егип­та, при кото­ром пер­сид­ский царь счи­тал­ся наслед­ни­ком еги­пет­ских фара­о­нов. В про­ти­во­по­лож­ность Кам­би­су и Дарию Ксеркс не соору­жал со сво­им име­нем еги­пет­ских хра­мов. По-види­мо­му, Ксеркс отли­чал­ся рели­ги­оз­ной нетер­пи­мо­стью: он враж­деб­но отно­сил­ся к куль­ту Мар­ду­ка в Вави­лоне, кото­ро­му его пред­ше­ст­вен­ни­ки как наслед­ни­ки вави­лон­ских царей при­но­си­ли бога­тые дары.

· 9Ср. выше, III 12.

· 10Пер­сид­ский государ­ст­вен­ный совет, состо­яв­ший из сатра­пов и пред­ста­ви­те­лей зна­ти.

· 11Речи Ксерк­са и дру­гих пер­сов, конеч­но, выду­ма­ны Геро­до­том.

· 12Геро­дот при­во­дит несколь­ко при­чин похо­да Ксерк­са, не согла­со­ван­ных меж­ду собой: месть Афи­нам (VII 5, 8), веле­ние судь­бы (VII 8), жела­ние Ксерк­са заво­е­вать Евро­пу (VII 5), често­лю­бие Мар­до­ния (VII 6), мифи­че­ский мотив (VII 11). Ср.: А. И. Дова­тур. Стиль, стр. 148.

· 13Речь идет о хра­ме Кибе­лы, сожжен­ном ионя­на­ми в Сар­дах (ср. V 102).

· 14Ср. выше. VI 94—119.

· 15Каж­дый сатрап сто­ял во гла­ве вой­ска сво­ей обла­сти и забо­тил­ся о его сна­ря­же­нии.

· 16«Асси­рий­ца­ми» Геро­дот назы­ва­ет аккад­цев ново­ва­ви­лон­ско­го цар­ства.

· 17Ср. выше. IV 87—89.

· 18Это не соот­вет­ст­ву­ет пер­сид­ским обы­ча­ям. Сам же Геро­дот (I 140) рас­ска­зы­ва­ет, что у пер­сов счи­та­лось почет­ным, если труп рас­тер­за­ют хищ­ные пти­цы и зве­ри.

· 19По-види­мо­му, здесь идет речь о дорий­ском пере­се­ле­нии. Дорий­цы, веро­ят­но, назы­ва­лись ино­гда вме­сте с фра­кий­ски­ми пле­ме­на­ми общим име­нем «фри­гий­цев».

· 20Ксерк­су в то вре­мя было око­ло 37 лет.

· 21Под «пятым годом» име­ет­ся в виду 481 г. — пятый год прав­ле­ния Ксерк­са.

· 22Ср. выше, I 15 и IV 12.

· 23Ср. выше, IV 1.

· 24Здесь идет речь о вой­нах меж­ду мало­ази­ат­ски­ми, фра­кий­ски­ми и гре­че­ски­ми пле­ме­на­ми. Сюда отно­сит­ся и пре­да­ние об оса­де Трои.

· 25Фини­кий­ский корабль γ α ῦ λ ο ς был широ­кий и круг­лый. Для пере­пра­вы необ­хо­ди­мы были гре­че­ские «длин­ные» кораб­ли.

· 26Ср. выше, VI 44.

· 27Из Эле­ун­та мож­но было бло­ки­ро­вать про­ход гре­че­ских судов с хле­бом из Чер­но­го моря.

· 28Речь идет о мысе меж­ду зали­вом Гие­ри­са и бух­той Аги­он Орос.

· 29Стро­и­тель­ство кана­ла пока­зы­ва­ет твер­дое наме­ре­ние царя поко­рить Гре­цию. Афон тогда был опа­сен для море­пла­ва­ния.

· 30Β ύ β ­λ ο ς здесь озна­ча­ет кору (лыко) сирий­ско­го папи­ру­са, из кото­ро­го изготов­ля­ют кана­ты (назва­ние про­ис­хо­дит от фини­кий­ско­го горо­да Биб­ла-Геб­ал). Впо­след­ст­вии, когда ионяне позна­ко­ми­лись с пис­чим мате­ри­а­лом из папи­ру­са в Егип­те, они этот папи­рус так­же ста­ли назы­вать «биб­лос». Под упо­мя­ну­той вме­сте с биб­ло­сом коноп­лей (белый лен) име­ет­ся в виду волок­но про­из­рас­тав­ше­го в Испа­нии спар­тия (Spar­tium jun­ceum), слу­жив­ше­го кар­фа­ге­ня­нам для изготов­ле­ния кана­тов.

· 31Цепь опор­ных пунк­тов обес­пе­чи­ва­ла под­воз от Визан­тия на Бос­по­ре до Афо­на.

· 32Сле­ду­ю­щее опи­са­ние марш­ру­та пути царя взя­то Геро­до­том, веро­ят­но, из сооб­ще­ния како­го-нибудь гре­ка из цар­ской сви­ты.

· 33Гоме­ризм (Или­а­да X, 413).

· 34Титул «госте­при­и­мец царя» был свя­зан с высо­ки­ми поче­стя­ми.

· 35Речь идет о Ta­ma­rix man­ni­fe­ra, кото­рая после уку­са оре­хотвор­ки (Ce­ci­do­myia) выде­ля­ет на вет­вях слад­кий сок; из него, сме­шав с мукой, изготов­ля­ли слад­кое блюдо.

· 36Почи­та­ние пер­сид­ским царем пла­та­на напо­ми­на­ет культ свя­щен­ных дере­вьев, охра­ня­е­мых демо­на­ми, как изо­бра­же­но на асси­рий­ских релье­фах.

· 37По мне­нию С. Рей­на­ка, погру­же­ние цепей в море долж­но было сим­во­ли­зи­ро­вать обряд вен­ча­ния Ксерк­са с морем. Тогда непо­нят­но, поче­му же Ксеркс при­ка­зал биче­вать море.

· 38Рас­по­ло­же­ние кораб­лей-пон­то­нов по косой линии от ази­ат­ско­го к евро­пей­ско­му бере­гу сооб­ра­зо­ва­лось с харак­те­ром тече­ния в Гел­лес­пон­те. У само­го север­но­го бере­га про­хо­дит силь­ное верх­нее тече­ние (со ско­ро­стью 2. 8 км в час) из Мра­мор­но­го в Эгей­ское море; при­спо­саб­ли­ва­ясь к это­му тече­нию, кораб­ли-пон­то­ны лежа­ли косо на воде.

· 39Упо­мя­ну­тое сол­неч­ное затме­ние наблюда­лось 17 фев­ра­ля 478 г. Геро­дот (или его источ­ник) непра­виль­но отнес это собы­тие к похо­ду царя про­тив Гре­ции, пред­при­ня­то­му дву­мя года­ми рань­ше.

· 40Иран­цы почи­та­ли Солн­це (Хвар) и Луну (Магх). Здесь име­ют­ся в виду ско­рее не соб­ст­вен­но про­ри­ца­ния ора­ку­лов, а аст­ро­ло­ги­че­ские рас­че­ты, кото­рые хал­деи про­из­во­ди­ли по поло­же­нию и фазам Луны.

· 41«Тыся­ча» здесь не ука­за­ние на чис­лен­ность тело­хра­ни­те­лей, а пере­вод пер­сид­ско­го наиме­но­ва­ния для тело­хра­ни­те­лей. Их началь­ник назы­вал­ся «хаза­бра­па­ти» (началь­ник тыся­чи).

· 42Кони из зна­ме­ни­то­го кон­ско­го заво­да в Нисе в Пар­фии.

· 43Свя­щен­ная колес­ни­ца Аху­ра­мазды (или бога Солн­ца).

· 44Подоб­ные копья носят тело­хра­ни­те­ли на релье­фе из Пер­се­по­ля.

· 45«Десять тысяч» не ука­зы­ва­ет на чис­лен­ность, а толь­ко на назва­ние лич­ной охра­ны царя.

· 46Вой­ско шло через пло­до­род­ную рав­ни­ну Бер­га­мы к побе­ре­жью и затем вдоль побе­ре­жья до Тро­ян­ской рав­ни­ны.

· 47Герои почи­та­лись как под­зем­ные боги; им совер­ша­ли воз­ли­я­ния.

· 48Ксеркс молил­ся Мит­ре, пер­сид­ско­му богу Солн­ца.

· 49В Ксерк­се виде­ли сверх­че­ло­ве­че­ское, боже­ст­вен­ное суще­ство. Жре­че­ство Апол­ло­на под­дер­жи­ва­ло этот взгляд (ср. VII 220). Сам Ксеркс (соглас­но лидий­цу Ксан­фу) объ­явил себя «спа­си­те­лем» мира от зла и смут, уста­нав­ли­ваю­щим в мире новый порядок (ср.: В. В. Стру­ве. Этюды, стр. 131, 132, 140).

· 50Здесь, по пре­да­нию, Гел­ла рину­лась в море.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.