Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Глава № 2.. Заключение.



Глава № 2.

Спустя две недели, где-то в районе девяти утра в полицейский участок пришла молодая девушка, примерно тридцати лет, среднего роста и красивой спортивной фигурой, хотя и слегка полной, с приятным мягким лицом, обрамлённым светло-рыжими волосами чуть ниже плеч. Одета она была в тёплое элегантное платье тёмно-коричневого цвета и элегантную шляпку такого же тёмно-коричневого цвета. Когда она вошла, то поправила свои слегка съехавшие очки в тонкой оправе и сообщила, что хотела бы сообщить о готовящемся преступлении. Стив предложил ей пройти в его кабинет, и уже там начал беседу:

- Чем мы можем вам помочь миссис?

- Меня зовут Джоанна Хайдман, и вообще-то я мисс. Я работаю искусствоведом, занимаюсь реставрацией картин, а также определяю подлинность различных предметов искусства.

- Простите, мы не хотели вас обидеть. Так что вас привело к нам?

- Около двух недель назад мне из аукционного дома расположенного в Аппер Вест Сайде принесли портрет Томаса Эдисона, написанный Абрахамом Андерсоном[15], и попросили, чтобы я установила его подлинность и отреставрировала раму, которая была повреждена при транспортировке. Я установила подлинность данной картины и провела все необходимые реставрационные работы, после чего вернула картину. А вчера вечером мне принесли эту же картину, но уже из аукционного дома, расположенного в Трайбеке и также попросили, чтобы я установила его подлинность. Разумеется, я сразу узнала эту картину и свою работу и с готовностью подтвердила её подлинность, но мне показалось странным, что одну и ту же картину мне принесли из разных аукционных домов и поэтому я решила обратиться в полицию.

- А вы не допускаете такую возможность, что кто-то просто купил данную картину в аукционном доме, расположенном в Аппер Вест Сайде, а потом просто решил её перепродать в аукционном доме, расположенном в Трайбеке?

- Нет, это исключено, так как торги на эту картину в аукционном доме, расположенном в Аппер Вест Сайде назначены на сегодняшний вечер. Кроме того, с аукционным домом, расположенным в Аппер Вест Сайде я работаю уже не первый год, в то время как с аукционным домом, расположенным в Трайбеке я работаю всего лишь второй раз.

- Чтож, вы правы, тогда это действительно очень странно. Если вы не против, то мы хотели бы, чтобы вы проехали с нами сначала в аукционный дом, расположенный в Аппер Вест Сайде, а затем тот, что расположен в Трайбеке. Возможно, нам на месте удастся найти ответ на данный интересный вопрос.

- Чтож, если это так необходимо, то я согласна.

Когда мы приехали в аукционный дом, расположенный в Аппер Вест Сайде, то сразу же направились в кабинет хозяина аукционного дома. Дождавшись предложения войти внутрь, мы расположились на диване возле журнального столика, и хозяин кабинета мистер Бестразо первым начал беседу:

- Мисс Хайдман, что-то случилось? Почему здесь полиция?

- Мистер Бестразо, мисс Хайдман пришла в полицию, потому что подозревает, что может произойти мошенничество с одной из картин, находящихся в данный момент в вашем аукционном доме, или даже хуже её могли просто украсть у вас.

- Что вы имеете в виду?

- Недавно из вашего аукционного дома мне приносили портрет Томаса Эдисона, написанный Абрахамом Андерсоном, чтобы я установила его подлинность и отреставрировала раму, что я и сделала и картина была подлинной. А вчера вечером мне принесли эту же картину, но уже из аукционного дома, расположенного в Трайбеке и также попросили, чтобы я установила его подлинность, и как не удивительно она тоже оказалась подлинной. Теперь вы понимаете, что мы имеем в виду?

- Чтож, вы правы, теперь я прекрасно понимаю ваше беспокойство. Я прекрасно помню эту картину, и если хотите мы можем пройти в наше хранилище, и вы вновь сможете осмотреть её.

- Если это вас не затруднит, то мне бы хотелось взглянуть на неё ещё раз.

- Конечно, прошу, следуйте за мной.

Хранилище располагалось на втором этаже недалеко от центральной лестницы. По дороге мистер Бестразо рассказывал:

- К сожалению, у данного хранилища ещё пока нет сигнализации, но, как уже известно господам из полиции, здесь каждую ночь дежурит по два охранника. Ну вот мы и пришли, вы можете взглянуть на картину.

Картина действительно находилась в помещение хранилища и после тщательного её осмотра мисс Хайдман наконец произнесла:

- Да, это действительно подлинная картина Абрахама Андерсона, и кроме того я узнаю свою работу. Простите, что мы вас зря потревожили.

- Ничего страшного, я всё понимаю.

- Скажите, вы точно уверены, что данная картина подлинная.

- Абсолютно.

- Простите, мистер Бестразо, вы не могли бы нам рассказать откуда у вас данная картина?

- В этом нет никакого секрета. Ко мне пришёл секретарь мистера Андерсона и попросил меня продать данную картину, а так как я уже не первый раз имею с ним дела, то у меня не было каких-либо причин отказывать ему.

- Как мы правильно помним, торги на эту картину должны будут состояться сегодня вечером?

- Да, вы правы, торги состоятся сегодня в восемь вечера.

- И последний вопрос, точнее даже не совсем вопрос, а скорее просьба. Вы не могли бы нам одолжить данную картину на определённое время? Обещаем, что к началу торгов она будет снова у вас.

- Не знаю, насколько это будет корректно с моей стороны, но раз уж вы так настаиваете, то вы можете её взять на время, но надеюсь, что вы успеете её вернуть до начала торгов.

После беседы с Альфредом Бестразо мы забрали у него картину и вместе с Джоанной Хайдман отправились в аукционный дом, расположенный в Трайбеке. Когда мы приехали на место, то дежуривший возле входа охранник сразу же проводил нас в кабинет хозяина аукционного дома. Кабинет располагался на первом этаже здания в самом дальнем углу помещения. Это была не очень большая, но уютная комната с одним большим окном, расположенным напротив двери, причём я обратил внимание, что за окном располагается пожарная лестница. В комнате находилось два книжных стеллажа расположенных вдоль стен по обеим сторонам от окна и двери. Пол представлял собой красивый резной паркет, на котором лежал уютный персидский ковёр. На стенах висели небольшие репродукции картин. С правой стороны от двери возле одного из стеллажей расположились несколько больших твидовых кресла чёрного цвета, возле которых стоял небольшой, стеклянный журнальный столик прямоугольной формы на четырёх резных дубовых ножках. Возле окна расположился большой, резной письменный стол, сделанный из мореного дуба. За столом расположилось большое вельветовое кресло тёмно-коричневого цвета. Когда мы вошли внутрь, как нам на встречу из-за письменного стола поднялся хозяин кабинета. Это был высокий человек средних лет крепкого телосложения, с уже успевшей сформироваться лысиной, одетый в простой серый костюм. Предложив нам присесть в удобные кресла, он начал беседу:

- Мисс Хайдман, что-то случилось? Почему здесь полиция?

- Простите, а вы?

- Меня зовут Льюис Понтено, я являюсь владельцем и администратором данного аукционного дома. Так чем могу помочь господа?

- Мистер Понтено, мисс Хайдман пришла в полицию, потому что подозревает, что может произойти мошенничество с одной из картин, находящихся в данный момент в вашем аукционном доме.

- Что вы имеете в виду?

- Помните, вчера вечером из вашего аукционного дома к мисс Хайдман приносили одну картину, чтобы она подтвердила её подлинность?

- О да конечно, я это прекрасно помню, и насколько я помню, она подтвердила нам, что картина является подлинной.

- Но вы не знаете, что около двух недель назад эту же картину приносили из аукционного дома, расположенного в Аппер Вест Сайде и также попросили установить её подлинность, и она тоже оказалась подлинной. Предвосхищая ваш следующий вопрос, спешим вам сообщить, что мы только что побывали в аукционном доме, расположенном в Аппер Вест Сайде и находящаяся там картина оказалась подлинной.

- Чтож вы правы, вырисовывается довольно таки скверная картина. Так чем я могу вам помочь?

- Если вы не против, то нам бы хотелось взглянуть на данную картину.

- Конечно, прошу, следуйте за мной.

Хранилище располагалось на минус первом этаже недалеко от центральной лестницы. По дороге мистер Бестразо рассказывал:

- К сожалению, наш аукционный дом пока не настолько известен по сравнению с аукционным домом, расположенным в Аппер Вест Сайде, и у наших хранилищ ещё пока нет сигнализации, но здесь возле хранилищ каждую ночь дежурит по два охранника.

- Мистер Понтено, скажите, а откуда у вас данная картина?

- Ко мне пришёл один мужчина, представившийся Артуром Лейстриком, и сказал, что является коллекционером, но так как он сейчас испытывает некоторые финансовые трудности, то попросил меня помочь продать ему данную картину.

- И вы сразу согласились это сделать? Вы были раньше знакомы с данным человеком?

- Нет, я его видел впервые, и скажу вам больше, я никогда о нём раньше не слышал, хотя и знаком со многими крупными коллекционерами.

- И всё же вы согласились продать его картину. Почему?

-Я предупредил его, что наведу о картине справки, а также отдам её на экспертизу, и если с ней не будет никаких проблем, то я готов буду помочь продать ему данную картину. Он согласился на все мои условия.

- Мы так понимаем, вы действительно навели справки, раз решили продавать картину.

- Да, вы правильно понимаете, но, похоже, люди, с которыми я общался, не до конца владели информацией насчёт данной картины.

- Вы не могли бы нам описать человека, который принёс вам данную картину? Вы хорошо его запомнили?

- Это был высокий мужчина, на вид лет сорок, возможно сорок пять, худощавого телосложения с приятным гладковыбритым лицом, обрамленным короткостриженными светло-рыжими волосами. Одет он был в недорогой, но хорошо сшитый костюм нежного коричневого цвета. К сожалению, я не помню, чтобы он хоть чем-то выделялся. По-моему, это был обычный человек без особых примет. Мне кажется, что когда мы беседовали, то он был немного смущён, возможно, даже немного нервничал, но возможно я могу и ошибаться на этот счёт. Ну вот мы и пришли, вы можете взглянуть на картину.

Картина действительно находилась в помещение хранилища и после тщательного её осмотра, а также после сравнения с принесённом картиной мисс Хайдман наконец произнесла:

- Сожалею, но данная картина является подделкой. Да, эта картина написана настоящим профессионалом, у которого ко всему прочему есть талант, как жаль, что данный человек не работает с нами, он бы мог оказать нам неоценимую помощь в восстановление картин.

- Что? Вы точно уверены в этом?

- К несчастью да. Если мне не изменяет память, то Абрахам Андерсон написал портрет Томаса Эдисона в 1890 году, и если мы посмотрим на оригинал, то сможем заметить, что краски успели уже немного потускнеть от времени, в то время как на данной картине они всё ещё яркие. Если вам этого мало, то я очень сильно сомневаюсь, что Абрахам Андерсон стал бы прятать на оборотной стороне своей картины деньги.

- Что! Что вы сказали? Вы точно уверены, что там деньги?

- Абсолютно. Можете убедиться сами.

С этими словами она взяла и перевернула картину к нам изнаночной стороной. К нашему общему удивлению там действительно были аккуратно закреплены несколько купюр в пять долларов.

- Чтож, действительно это очень необычно. Мистер Понтено, к сожалению, мы вынуждены будем изъять у вас данную картину.

- Что поделать, берите, я всё прекрасно понимаю. Я рад, что это вскрылось сейчас, а не позже, а то бы я попал в очень неприятную ситуацию.

Забрав картину у мистера Понтено, мы сначала вернулись в аукционный дом, расположенный в Аппер Вест Сайде и вернули мистеру Бестразо оригинал картины и попросили его после окончания торгов сообщить нам адрес покупателя. Попрощавшись с Джоанной Хайдман, мы отправились в федеральный резервный банк к Мэтью Фирштейну. Там мы показали ему найденные пяти долларовые купюры, и он после тщательного осмотра сообщил нам, что данные купюры являются фальшивками. Когда мы попросили его прокомментировать его, что он имеет в виду, то он ответил, что, хотя данные купюры и были сделаны с использованием украденных у них материалов, но преступники, скорее всего, использовали для их изготовления старый печатный станок или какой-то пресс, и поэтому из-за более сильного нажима краска на купюрах получилась немного темнее, чем на подлинных.


 

Глава № 3.

Спустя ещё неделю, где-то в районе девяти утра мисс Хайдман снова пришла в полицейский участок, при этом вид у неё был очень встревожен. Она сразу же прошла в кабинет заместителя инспектора Хаймана, и лишь после того как она заняла предложенное кресло Стив начал нашу беседу:

- Мисс Хайдман что-то случилось, вы выглядите очень встревоженной?

- К несчастью вы правы, похоже, у нас появилась ещё одна поддельная картина хорошего качества.

- Что вы имеете в виду?

- Как я уже говорила я работаю искусствоведом, занимаюсь реставрацией картин, а также определяю подлинность различных предметов искусства, но кроме того в мои обязанности как искусствоведа входит взаимодействие с различными галереями и музеями. Вчера вечером, мне, как и в случае с картиной Абрахама Андерсона, принесли картину «Разговор через вуаль», написанную Робертом Вейром[16], и попросили, чтобы я установила её подлинность. Я, конечно, взялась это сделать, но могу вам сразу сказать, что данная картина хорошая подделка. Я могу это с уверенностью утверждать, так как мне известно, что оригинал картины висит в музее Купера-Хьюитта, с которым я работаю вот уже несколько лет. Как и в случае с картиной Абрахама Андерсона я могу с уверенностью сказать, что обе эти картины были написаны одним и тем же человеком и сравнительно недавно, так как краски всё ещё яркие, а «Разговор через вуаль» если я не ошибаюсь, была написана Робертом Вейром в 1863 году.

- А вы уверены, что перед вами была картина не из музея?

- Признаться, я тоже сначала сомневалась, и поэтому специально съездила в музей, чтобы удостовериться, что передо мной был не оригинал картины, и как я и предполагала оригинал весел в музее именно на том месте, где ему и положено было быть.

- Должен признать, это действительно очень странное совпадение. А вы не могли бы нам уточнить, откуда именно вам принесли данную картину?

- Картину мне принесла Сьюзэн Коллетти – владелец и администратор аукционного дома, расположенного в Йорквилле. Я уже не первый раз имею дело с данным аукционным домом и мне приходилось общаться с миссис Коллетти и у меня до этого ни разу не было проблем с ними.

- Вы уже успели ей сообщить, что данная картина подделка?

- Нет, я ещё ей не сообщала об этом, признаться, я в замешательстве и не знаю, как мне быть. Именно поэтому я и пришла к вам.

- Чтож вы правильно сделали, придя к нам, а сейчас, если вы не против, мы бы хотели отправиться с вами в аукционный дом, расположенный в Йорквилле и побеседовать там с миссис Коллетти.

Когда мы приехали в аукционный дом, расположенный в Йорквилле, то дежуривший возле входа охранник сразу же проводил нас в кабинет хозяйки аукционного дома. Кабинет располагался на втором этаже здания в самом дальнем углу коридора с право от лестницы. Это была достаточно маленькая, но уютная комната с одним не большим окном, расположенным напротив двери. В комнате находился большой книжный стеллаж, расположенный вдоль стены с левой стороны от двери. Пол представлял собой красивый резной паркет, на котором лежал не большой круглый ковёр тёмно-зелёного цвета с песочными вставками, явно ручной работы. На стенах висело несколько не больших гравюр. С правой стороны от двери расположились несколько плетённых кресел, возле которых стоял небольшой, резной журнальный столик круглой формы на единственной ножке, расположенной в центре из чёрного дуба. Возле окна расположился большой, резной письменный стол, сделанный из клёна. За столом расположилось аккуратное вельветовое кресло тёмно-коричневого цвета. Когда мы вошли внутрь, как нам на встречу из-за письменного стола поднялась хозяйка кабинета. Это была достаточно высокая элегантная женщина средних лет с красивой фигурой, она явно следила за собой, с приятным очень привлекательным лицом, обрамлённым длинными до плеч вьющимися волосами каштанового цвета. Одета она была в деловой серый костюм, сшитый явно не на заказ, но из хороших материалов, который выгодно подчёркивал её фигуру. Предложив нам присесть в удобные плетеные кресла, она первая начала беседу:

- Мисс Хайдман, что-то случилось? Почему здесь полиция?

- Миссис Коллетти, помните, вчера вечером из вашего аукционного дома к мисс Хайдман приносили одну картину, чтобы она подтвердила её подлинность?

- О да конечно, я это прекрасно помню. Что-то случилось, с картиной что-то не так?

- Сожалею, миссис Коллетти, у меня для вас не очень хорошие новости, картина, которую вы мне вчера прислали, оказалась очень хорошей подделкой.

- Чтож, я рада это слышать. В смысле я не совсем так выразилась, я рада, что вы установили истину, ведь для этого я и отдала вам данную картину.

- Если честно, то мы ожидали от вас немного другой реакции.

- Понимаю, вы ожидали, что я буду расстроена, услышав данную новость, но и вы поймите меня правильно, наш аукционный дом открыл свои двери относительно недавно. У нас ещё нет таких крупных и известных клиентов, по сравнению с другими аукционными домами, и поэтому мы не можем рисковать своей репутацией. Именно поэтому мы прибегаем к услугам профессионалов, чтобы быть точно уверенными в том, что мы если заявляем, то продаём действительно подлинные произведения искусства.

- Чтож, теперь ваша реакция вполне понятна. Миссис Коллетти, скажите, а откуда у вас данная картина?

- Ко мне пришёл один мужчина, представившийся Артуром Лейстриком, и сказал, что является коллекционером, но так как он сейчас испытывает некоторые финансовые трудности, то попросил меня помочь продать ему данную картину.

- И вы сразу согласились это сделать? Вы были раньше знакомы с данным человеком?

- Нет, я его видела впервые, и скажу вам больше, мне ничего о нём не было известно, до того момента как он появился у меня, хотя я и знакома со многими крупными коллекционерами. Я предупредила его, что наведу о картине справки, а также отдам её на экспертизу, и если с ней не будет никаких проблем, то я готова буду помочь продать ему данную картину. Он согласился на все мои условия.

- Скажите миссис Коллетти, вы слышали, что в аукционном доме, расположенном в Трайбеке была похожая ситуация? К ним тоже приходил Артур Лейстрик, о котором там тоже никто раньше не слышал, и тоже принёс картину на продажу, которая впоследствии, как установила мисс Хайдман, тоже оказалась хорошей подделкой.

- Да, вы правы, я слышала данную историю, но, во-первых, как я уже сказала, наш аукционный дом открылся относительно недавно, и мы просто не можем разбрасываться нашими клиентами, а во-вторых я всё же до конца надеялась, что это будет просто странное совпадение.

- Вы не могли бы нам описать человека, который принёс вам данную картину? Вы хорошо его запомнили?

- Это был высокий мужчина, на вид лет сорок, возможно сорок пять, худощавого телосложения с приятным гладковыбритым лицом, обрамленным короткостриженными светло-рыжими волосами. Одет он был в недорогой, но хорошо сшитый костюм тёмно-синего цвета. К сожалению, я не помню, чтобы он хоть чем-то выделялся. По-моему, это был обычный человек без особых примет. Мне кажется, что когда мы беседовали, то он был немного смущён, возможно, даже немного нервничал, но возможно я могу и ошибаться на этот счёт.

- Скажите, а каким образом вы должны ему сообщить о результатах проверки картины и о своём решение насчёт продажи данной картины? Ведь мы правильно вас поняли, вы ещё не дали ему окончательный ответ, будите вы продавать данную картину или нет?

- Да, вы правы, я ещё не дала ему окончательный ответ по поводу продажи данной картины, и, выслушав вас признаться, мне трудно принять однозначное решение. Мы договорились, что он зайдёт ко мне сегодня вечером, и мы обсудим с ним результаты экспертизы картины, если они уже будут известны, и возможные сроки, и условия продажи. Это звучит странно, но инициатива насчёт предстоящей встречи исходила от него.

- И что же в этом странного?

- Видите ли, обычно, когда клиенты заключают сделку с аукционными домами и возникает необходимость произвести какие-то манипуляции с принесёнными ими произведениями искусства, они спокойно ждут официального звонка или иного официального уведомления, но в случае с Артуром Лейстриком всё не так. Он явно торопился, и на моё предложение позвонить ему, когда будут известны результаты проверки, он отказался, сославшись, что не любит пользоваться телефоном, а другие способы очень длительны по времени.

- Да, вы правы, это действительно немного странно.

- И теперь я не знаю, как мне стоит поступить.

- Для начала вам необходимо с ним встретиться и рассказать ему, что после проведения тщательной экспертизы выяснилось, что картина является хорошей подделкой. Кроме того, вам следует сказать, что вы готовы продать данную картину, но лишь только при условии, что вы представите её как копию, а не как оригинал. Посмотрите на его реакцию, на данное заявление. На мой взгляд, будет лучше, если вы не станете в беседе с ним упоминать, что к вам приходила полиция.

- Хорошо, я сделаю всё, как вы просите, хотя я не очень понимаю смысл вашей просьбы.

- Скажите, а у вас остались какие-нибудь координаты мистера Лейстрика?

- Да, во время нашей первой встречи он оставил мне свой адрес.

- Не могли бы вы нам его дать, нам бы хотелось проверить одну гипотезу?

- Чтож, если это так необходимо, то, пожалуйста.

С этими словами она записала на листочке нужный адрес, после чего протянула его заместителю инспектора Хайману.

- И у нас к вам будет ещё одна небольшая просьба, когда вам доставят картину от мисс Хайдман, вы не могли бы мне позвонить, а также позвонить после вашей беседы с мистером Лейстриком?

С этими словами Стив протянул ей свою визитную карточку.

- Чтож, если вы так просите, то почему бы и нет.

После беседы со Сьюзэн Коллетти мы попрощались с мисс Хайдман и отправились в аукционный дом, расположенный в Трайбеке, где также взяли адрес мистера Лейстрика. Как мы и предполагали адреса совпадали, но, когда мы поехали проверять его, оказалось, что адрес был выдуман, а на улице, указанной в адресе никогда не было дома с таким номером, да и вообще нумерация домов заканчивалась раньше, чем в указанном адресе. Это был весьма ожидаемый результат, так как в аукционных домах не принято спрашивать документы при работе с клиентами. Было решено отправиться в Чайнатаун и пообщаться там с Зедонгом Теном. Хотя он и являлся теневым торговцем произведениями искусства, он мог быть в курсе насчёт той ситуации, которая творилась в городе. После того как мы объяснили ему суть проблемы, приведшей нас к нему, и помня о нашей помощи в деле с антиквариатом, он согласился взглянуть на поддельную картину «Разговор через вуаль», написанную Робертом Вейром и при возможности оказать нам помощь. Когда мы вернулись вместе с Зедонгом Теном в аукционный дом, расположенный в Йорквилле, то прибыли как раз вовремя, картину уже успели доставить в здание аукционного дома и нам разрешили на неё взглянуть. Внимательно осмотрев картину мистер Тен также подтвердил, что она является превосходной подделкой, и кроме того сообщил, что в городе есть только один художник способный написать такую хорошую картину. Его зовут Эдвард Кайлер, и его квартира вместе с не большой мастерской располагается в Винегар-Хилл не далеко от Манхэттенского моста. На наш вопрос, слышал ли он что-нибудь насчёт Артура Лейстрика, он с уверенностью заявил, что по роду своей деятельности он знаком со многими коллекционерами искусства, но о нём ни разу ничего не слышал. Чтож это явно ставило нас в тупик, но мы не теряли надежду, что возможно беседа с Эдвардом Кайлером прольёт свет на данное дело.

Как и сказал Зедонг Тен, мы нашли мистера Кайлера в своей мастерской. Это был высокий худой человек, которому было не больше двадцати лет, с угловатым, но приятным лицом и взъерошенными длинными волосами цвета мокрого песка. Одет он был в поношенный испачканный красками рабочий комбинезон. Когда мы вошли, он явно был взволнован нашим появлением и смотрел на нас своими по-детски наивными голубыми глазами с явной тревогой. Когда мы подошли ближе Стив первым начал беседу:

- Добрый день мистер Кайлер, я заместитель инспектора полиции Стив Хайман, а это мой помощник детектив Молинари. Если вы не против мы хотели бы задать вам несколько вопросов?

- Да, чем могу вам помочь господа?

- Скажите, вам не приходилось в последнее время иметь дело с портретом Томаса Эдисона, написанным Абрахамом Андерсоном и картиной «Разговор через вуаль», написанной Робертом Вейром?

- Вы правы, у меня действительно были заказы на написание копий данных картин.

- Скажите, а вы случайно не помните, кто пришёл к вам с этими заказами?

- Сожалею, но я не веду записи своих клиентов и поэтому не смогу назвать вам имя. Могу лишь сказать, что ко мне пришли примерно год назад и попросили сделать копии нескольких картин.

- Вы не могли бы нам описать тех людей, которые к вам пришли с данными заказами?

- Конечно, почему бы нет. Сначала ко мне пришёл высокий мужчина, на вид около сорока лет, с правильным, слегка жёстким лицом, с тонкой ниточкой чёрных усов, одетый в хорошо сшитый серый костюм. Насколько я помню, он ещё носил очки в тонкой оправе. Когда он пришёл и сделал заказ, то предупредил меня, что в дальнейшем со мной будет взаимодействовать его помощник. И действительно потом за картинами ко мне приходил его помощник. Это был высокий мужчина, на вид лет сорок, возможно сорок пять, худощавого телосложения с приятным гладковыбритым лицом, обрамленным короткостриженными светло-рыжими волосами. Одет он был в недорогой, но хорошо сшитый костюм тёмно-коричневого цвета. Насколько я помню, у него была совершено обычная ничем не выделяющаяся внешность. Признаюсь, тогда я впервые работал в столь странных условиях. Тот второй, который был помощником заказчика, по ночам вывозил меня туда, где хранились картины, а потом привозил меня обратно и уже здесь я продолжал свою работу. Я рад, что это всё закончилось и примерно месяц назад они со мной расплатились. Простите, а можно задать вам вопрос, чем вызван интерес полиции к данным картинам?

- Это вполне логичный вопрос с вашей стороны. Видите ли, недавно человек похожий на помощника вашего клиента, пытался продать в различных аукционных домах ваши картины, выдавая их за оригиналы. К счастью экспертам удалось установить, что они не являются таковыми, а то представляете, какой бы был скандал?

- Да уж, получилась действительно неприятная история с этими картинами. Наверное, мне вообще не стоило браться за данный заказ.

- Вы не виноваты, что люди решили незаконно заработать на вашем таланте, да и потом если это вас утешит, то эксперт, которая делала анализ ваших работ на подлинность, была восхищена вашим талантом и подчеркнула, что если бы на оригинальных картинах краски немного не потускнели, то две картины нельзя было бы отличить друг от друга.

- Чтож, я действительно рад это слышать, но всё же сложившаяся ситуация меня сильно огорчает.

- Скажите, а как вы связывались с данными клиентами? Ведь вы каким-то образом должны были информировать их о ходе проделанной вами работы.

- Как это не странно звучит, но это они со мной связывались, а не я с ними. Я им говорил примерные сроки, а уже они приезжали ко мне и оценивали проделанную работу.

- Вам не показалось это странным?

- Да, это было очень странно, так как обычно я сам связываюсь с клиентами по завершению работы, и тем самым они меня не дёргают и дают спокойно работать.

- Вы сказали, что выполнили для них несколько заказов, а вы случайно не помните, какие именно были данные заказы?

- Да, вы правы, хоть я и не особо помню, кто пришел ко мне с заказом, но я прекрасно помню, на какие картины был сделан заказ. Это были картины портрет Томаса Эдисона, написанный Абрахамом Андерсоном, картина «Разговор через вуаль», написанная Робертом Вейром, картина «Гора Этна из Таормина», написанная Томасом Коулом[17] и портрет Джорджа Вашингтона, написанный Чарльзом Пилом[18]. К сожалению, это всё, чем я мог бы вам помочь.

- Вы и так нам очень сильно помогли, спасибо.

После беседы с Эдвардом Кайлером мы вернулись в полицейский участок, куда, как мы и просили, позвонила Сьюзэн Коллетти. Она сообщила, что только что от неё вышел человек принёсшей ей картину «Разговор через вуаль», написанную Робертом Вейром. Как мы и просили, она рассказала ему, что картина является подделкой, чем тот явно оказался раздосадован и не доволен. Тем не менее, он согласился со всеми выдвинутыми аукционным домом условиями, и они договорились, что торги состоятся через пять дней.


 

Глава № 4.

Спустя ещё четыре дня, где-то в районе девяти утра мисс Хайдман снова пришла в полицейский участок, при этом вид у неё был очень встревожен. Она сразу же прошла в кабинет заместителя инспектора Хаймана, и лишь после того как она заняла предложенное кресло Стив начал нашу беседу:

- Мисс Хайдман что-то случилось, вы выглядите очень встревоженной?

- К несчастью вы правы, похоже, у нас появилась ещё одна поддельная картина хорошего качества.

- Чтож, расскажите нам что конкретно произошло?

- Как я уже говорила в мои обязанности как искусствоведа входит взаимодействие с различными галереями и музеями. Вчера вечером, мне, как в случаях с картинами, написанными Абрахамом Андерсоном и Робертом Вейром, мне принесли портрет Джорджа Вашингтона, написанный Чарльзом Пилом, и попросили, чтобы я установила её подлинность. Я, конечно, взялась это сделать, но могу вам сразу сказать, что данный портрет является хорошей подделкой. Я могу это с уверенностью утверждать, так как мне известно, что оригинал данной картины принадлежал Генри Фрику[19], с которым мне пришлось в своё время несколько раз работать лично, и сейчас располагается в его особняке. Как и в случае с картинами Абрахама Андерсона и Роберта Вейра я могу с уверенностью сказать, что все эти картины были написаны одним и тем же человеком и сравнительно недавно. Краски на этой картине всё ещё яркие, а если я не ошибаюсь, портрет Джорджа Вашингтона был написан Чарльзом Пилом в 1772 году.

- А вы уверены, что перед вами была картина не из коллекции Генри Фрика?

- Абсолютно. Сегодня я специально съездила в особняк мистера Фрика, чтобы удостовериться, что передо мной был не оригинал картины, и как я и предполагала оригинал весел в музее именно на том месте, где ему и положено было быть.

- Чтож, я думаю, что Эдвард Кайлер обрадуется той новости, что удалось вычислить ещё одну копию, написанную им. Должен признать, это уже явно не смахивает на совпадение, а скорее всего, является определённой закономерностью. А вы не могли бы нам уточнить, откуда именно вам принесли данную картину?

- Как вам удалось установить, кто является автором данных работ?

- Как видите, если хотите, то мы могли бы познакомить вас с ним.

- Признаться, я была бы счастлива с ним познакомиться, художники такого уровня достойны уважения.

- Чтож, мы могли бы отвезти вас к нему. Так всё же откуда вам принесли данную картину?

- Картину мне принесла Молли Блумс – владелец и администратор аукционного дома, расположенного в Верхнем Ист-Сайде. Как и в случае с Сьюзэн Коллетти я уже не первый раз имею дело с данным аукционным домом и мне приходилось общаться с миссис Блумс и у меня до этого ни разу не было проблем с ними.

- Вы уже успели ей сообщить, что данная картина подделка?

- Нет, я ещё ей ничего не говорила об этом, признаться, я в замешательстве и не знаю, как мне быть. Именно поэтому я и пришла к вам.

- Чтож вы правильно сделали, придя к нам, а сейчас, если вы не против, мы бы хотели отправиться с вами в аукционный дом, расположенный в Верхнем Ист-Сайде и побеседовать там с миссис Блумс, а потом если хотите мы могли бы встретиться с Эдвардом Кайлером.

К сожалению, из беседы с Молли Блумс нам не удалось выяснить ничего нового, что помогло бы нам в продвижение данного дела. Отправившись к Эдварду Кайлеру, мы застали его возле своей квартиры, и при этом он выглядел очень встревоженным. Подойдя ближе, он первым начал беседу:

- Как я рад, что вы здесь оказались, я как раз собирался вызывать полицию.

- Что-то случилось, вы выглядите очень встревоженным?

- К несчастью вы правы, действительно произошла беда, кто-то сегодня ночью проник в мою мастерскую и устроил там настоящий погром.

- Вы не могли бы успокоиться и рассказать нам подробнее, что же всё-таки произошло?

- Вчера я как обычно закрыл свою мастерскую и отправился по своим делам. Мне нужно было встретиться с новым клиентом и обсудить с ним условия моей работы. Тогда всё было нормально. Сегодня же утром, когда я отправился готовить мастерскую для предстоящей встречи с клиентом, то обнаружил, вскрытую дверь мастерской и полный разгром внутри. К сожалению, я вынужден был позвонить клиенту и отказаться от предстоящей работы, так как мне просто негде работать. Что же мне теперь делать, мне придётся заново восстанавливать свою мастерскую, на это уйдёт много сил и времени, а без мастерской я не смогу работать.

- Если вы не против, то я могла бы предложить вам воспользоваться моей мастерской, пока вы не восстановите свою.

- Простите, а вы кто?

- Меня зовут Джоанна Хайдман. Я работаю искусствоведом, занимаюсь реставрацией картин, а также определяю подлинность различных предметов искусства. Мне посчастливилось видеть ваши работы и должна признаться, они очень меня впечатлили. Для меня большая честь познакомиться с таким талантливым человеком.

- Да я про вас много слышал, и кроме того данные господа из полиции рассказали мне, что одни из моих прежних клиентов пытались выдать мои картины за оригиналы. Примите мои искрение извинения, я не знал, что они поступят подобным образом.

- Ничего страшного. Вы делали свою работу, и вы не виноваты, что люди решили использовать вашу работу в противозаконных целях.

- Чтож, я рад, что вы так считаете. Насчёт вашего предложения воспользоваться вашей мастерской, если вас это никоим образом не побеспокоит, то я с радостью приму столь щедрое предложение.

- Уверяю вас, это не принесёт мне никаких беспокойств.

- Мистер Кайлер, скажите, вы не предполагаете, кто бы мог так поступить с вами? Возможно, кто-то из ваших клиентов, которые были недовольны вашей работой, или быть может, вы просто кому-то отказали в выполнение какой-то работы?

- Насколько я могу помнить все мои клиенты оставались довольны выполнением моей работы, и это всё благодаря тому, что на этапе работы я стараюсь проработать все замечания клиентов. Что касается отказов, то я стараюсь не отказывать людям в выполнение заказов, конечно если только на то нет каких-то веских причин. Как я уже вам сказал, мне пришлось сегодня впервые отказаться от работы с клиентом и то это произошло после того, как произошёл погром в моей мастерской.

- Чтож ясно. Если вы не против, то мы бы хотели осмотреть вашу мастерскую.

- Да-да, конечно, я провожу вас.

К сожалению, осмотр мастерской не принёс никаких результатов, нам только удалось установить, что работали профессионалы, и на замках не было никаких видимых повреждений. Похоже, работали отмычками, и преступники явно никуда не торопились и действовали продуманно, иначе наверняка кто-нибудь поднял бы тревогу. Закончив осмотр, мы проводили Эдварда Кайлера и Джоанну Хайдман в её мастерскую, после чего вернулись в полицейский участок.

Уже ближе к вечеру в кабинете заместителя инспектора Хаймана раздался телефонный звонок. Как выяснилось, звонила Сьюзэн Коллетти из аукционного дома, расположенного в Йорквилле, которая попросила нас срочно приехать к ней. Когда мы прибыли на место она рассказала нам, что сегодня она как обычно готовила картины к предстоящим завтрашним торгам, когда обнаружила, что к картине «Разговор через вуаль» с изнаночной стороны были прикреплены деньги. Она не знала, что делать и поэтому позвонила нам. Похоже, кто-то незаметно проник накануне в её аукционный дом и прикрепил аккуратно деньги к данной картине, но зачем кто-то это сделал ей не понятно. Она уже опросила дежуривших охранников, и они в один голос заявили, что накануне не заметили ничего не обычного. Внимательно осмотрев картину и комнату, где она хранилась мы не смогли обнаружить ничего интересного, что помогло бы нам установить личности нарушителей, а также каким-то образом объясняло мотив данного действия. Похоже работали профессионалы, которые очень хорошо спланировали свои действия. Чтобы проверить одно наше предположение мы попросили у миссис Коллетти разрешение привезти в её аукционный дом одного человека, который смог бы нам кое-что прояснить. Получив разрешение, я съездил за Мэтью Фирштейном, который после тщательного осмотра найденных купюр сообщил нам, что к сожалению, они являются фальшивками. При этом он прокомментировал, что, как и в прошлый раз, хотя данные купюры и были сделаны с использованием украденных у них материалов, преступники использовали для их изготовления старый печатный станок или какой-то пресс, и поэтому из-за более сильного нажима краска на купюрах получилась немного темнее, чем на подлинных, и на его счастье преступникам пока не удаётся никак исправить данный дефект иначе бы он затруднился установить их подлинность. Хорошенько обдумав сложившуюся ситуацию и взвесив все плюсы и минусы, мы предложили Сьюзэн Коллетти не предпринимать никаких мер относительно данной картины и ни в коем случае не снимать её с торгов. Пусть пока всё идёт своим чередом. Также мы хотели бы присутствовать на данных торгах, но таким образом, чтобы о нашем присутствии никому не было известно. С этой целью мы попросили миссис Коллетти выделить нам такое место, откуда нам было бы видно всех тех, кто будет сидеть в зале, где будут проходить торги и вместе с тем нас не должно быть видно из зала. Она согласилась нам помочь и разрешила нам делать всё необходимое, для поимки преступников.

На следующий день, перед тем как отправляться в аукционный дом, расположенный в Йорквилле мы заехали за Зедонгом Теном. Как мы и договорились Сьюзэн Коллетти выделила нам такое место, откуда хорошо просматривался зал, где будут проходить торги. Мы специально приехали пораньше, чтобы занять свои места, прежде чем начали появляться первые покупатели. Мы попросили мистера Тена внимательно наблюдать за теми, кто появлялся в зале и если он заметит какие-то знакомые лица сообщить об этом нам. После того как все покупатели заняли свои места, прямо перед началом торгов мистер Тен сообщил нам, что в зале присутствует много знакомых ему людей, которые являются достаточно крупными коллекционерами, но только один человек вызывает его недоумение. Когда мы спросили его кто это, он аккуратно выглянул и указал нам на высокого мужчину, одетого в хорошо сшитый чёрный костюм, который сидел в последнем ряду недалеко от выхода. Я незаметно сделал его фотографию, после чего спросил, почему данный мужчина вызывает у мистера Тена недоумение. Он пояснил, что это Бенедикт Гимер – ростовщик из Бронкса, который кроме всего прочего помогает не очень законным личностям отмывать деньги, и насколько ему известно тот никогда прежде не интересовался искусством. И действительно на протяжении всей торговой сессии мистер Гимер не проявлял интереса к выставляемым лотам, но стоило вынести на торги картину «Разговор через вуаль», как он тут же включился в торги и так успешно, что его последнюю ставку на картину никто не рискнул перебить. После окончания торгов он спокойно расплатился и, забрав картину, не торопясь покинул аукционный дом в неизвестном направлении. Я предложил было проследить за ним, но Стив не дал мне этого сделать, сказав, что толку от этого не будет, так как скорее всего тот отправится к себе домой, а нам необходимо выяснить, кто придёт за деньгами. Когда же наконец все разошлись, мы снова подошли к Сьюзэн Коллетти и спросили у неё, каким образом они выплачивают деньги, тем людям, которые предоставили на продажу произведения искусства? Она пояснила, что так как заранее наверняка нельзя знать результаты торгов, то как правило, в большинстве аукционных домов существует негласное правило, что после окончания торговой сессии кто-то из представителей торгового дома связывается со всеми теми, кто приносил те или иные произведения искусства, после чего они встречаются с ними и передают им вырученные на торгах деньги за вычетом определённой комиссии, которая оговаривалась заранее. Мы попросили её связаться с нами, когда ей удастся хоть как-то связаться с Артуром Лейстриком и договориться с ним о встрече для передачи денег. Закончив беседу с миссис Коллетти, я сразу же отправился в фотолабораторию, где проявил сделанный мной ранее снимок Бенедикта Гимера, после чего вместе со снимком объехал все аукционные дома, фигурирующие в данном деле, но, к сожалению, тут мне не повезло, и везде мне отвечали, что раньше не видели данного человека.

Уже поздним вечером с нами связалась миссис Коллетти и сообщила, что Артур Лейстрик так и не явился к ней на встречу, а вместо себя за деньгами отправил курьера, который только что вышел от неё. На нашу просьбу описать курьера она ответила, что это был высокий парнишка, на вид которому было чуть больше восемнадцати лет, худого, но при этом достаточно спортивного телосложения, с приятным приветливым лицом без каких-либо особых примет, обрамлённым короткими тёмными волосами. Одет он был в дешёвый костюм тёмно-серого цвета. Чтож, похоже, преступники смогли предусмотреть вероятность того, что полиция может следить за аукционными домами и поэтому решили подстраховаться.


 

Глава № 5.

Прошла ещё неделя, прежде чем ближе к полудню мисс Хайдман снова пришла в полицейский участок, при этом вид у неё был очень встревожен. Она сразу же прошла в кабинет заместителя инспектора Хаймана, и лишь после того как она заняла предложенное кресло Стив начал нашу беседу:

- Мисс Хайдман что-то случилось, вы выглядите очень встревоженной?

- К несчастью вы правы, со мной произошла настоящая беда. Сегодня мне опять принесли ещё одну поддельную картину хорошего качества, а пока я работала с ней в своей мастерской, кто-то проник в мою квартиру и устроил там настоящий погром.

- Да, вы правы это и в правду беда, но всё же вы не могли бы немного успокоиться и подробнее описать нам события сегодняшнего дня?

- Как я уже сказала, сегодня утром Бенедикт Гример – владелец и администратор аукционного дома, расположенного в Тертл-Бей принёс мне картину «Гора Этна из Таормина», написанную Томасом Коулом и попросил, чтобы я установила её подлинность. Я, конечно, взялась это сделать, но могу вам сразу сказать, что данная картина является хорошей подделкой. Я могу это с уверенностью утверждать, так как несколько лет назад мне уже приходилось устанавливать подлинность данной картины, и тогда она точно была подлинной. Она пояснила, что ей приносили данную картину из аукционного дома расположенного в Аппер Вест Сайде и попросили тщательным образом исследовать её на подлинность, так как об этом их просил их крупный клиент, являющимся очень известным коллекционером. Как и в случаях с картинами Абрахама Андерсона, Роберта Вейра и Чарльзом Пилом я могу с уверенностью сказать, что все эти картины были написаны одним и тем же человеком и сравнительно недавно. Краски на этой картине всё ещё яркие, а если я не ошибаюсь, картина «Гора Этна из Таормина» была написана Томасом Коулом в 1844 году. Кроме того, у меня в мастерской с самого утра над своим заказом работал мистер Кайлер, и когда я попросила его посмотреть на данную картину, то он практически сразу же признал в ней свою работу. Но чтобы быть уверенной наверняка я также связалась с Альфредом Бестразо, который в свою очередь связался с вышеупомянутым коллекционером, и тот в свою очередь подтвердил, что оригинал картины всё ещё находится у него. Ну а после того, как мне всё это стало известно, я отправилась к себе домой, чтобы переодеться, так как я была рабочем комбинезоне, после чего отправиться к вам. Когда я пришла домой, то обнаружила слегка прикрытую входную дверь, а когда открыла её, то передо мной предстал кошмарный погром, повсюду валялись мои вещи и обломки мебели, в квартире просто не было ни одной целой вещи.

Решив хоть как-то её утешить, я произнёс:

- Мне очень жаль, что всё это с вами произошло. Мы приложим все свои силы, чтобы разыскать и наказать по всей строгости закона тех, кто поступил с вами таким образом. Если я вас правильно понимаю, то в данный момент вам просто получается негде жить, и поэтому, конечно если вы согласитесь, я хотел бы предложить вам пожить у себя, пока вы не разберётесь со всеми вашими проблемами.

- Ох, я даже не знаю, насколько это удобно, мне бы не хотелось причинять вам лишних проблем.

- Ну что вы, вы не причините мне никаких проблем.

- Ну-у раз вы так настаиваете, то, пожалуй, я приму ваше предложение.

Ту в разговор снова вступил заместитель инспектора Хайман:

- Мисс Хайдман, скажите, вы не предполагаете, кто бы мог так поступить с вами? Возможно, кто-то из ваших клиентов, которые были недовольны вашей работой, или быть может, вы просто кому-то отказали в выполнение какой-то работы?

- Насколько я могу помнить все мои клиенты оставались довольны выполнением моей работы, так как я всегда очень ответственно подхожу к выполнению поставленных задач. Что касается отказов, то я стараюсь не отказывать людям в выполнение заказов, конечно если только на, то нет каких-то веских причин. Должна сказать, мне вполне понятен ход ваших мыслей и мне кажется, что вы полностью правы в своих рассуждениях. Хотя мои непосредственные клиенты всегда уходили довольными моей работой, на мой взгляд всё-таки есть такие клиенты, которым могли не понравиться результаты моей работы.

- И кто же это по-вашему?

- Я имею в виду тех людей, которые заказывали копии картин у Эдварда Кайлера, ведь они рассчитывали на то, что его картины можно будет выдать за оригиналы, и тут появляюсь я и говорю, что это всего лишь прекрасные копии, а не оригиналы.

- Чтож, похоже, что вы правы. Если вы не против, то мы бы хотели отправиться вместе с вами в вашу квартиру и осмотреть следы погрома.

- Конечно, я всё понимаю.

К сожалению, осмотр квартиры мисс Хайдман также как в своё время осмотр мастерской мистера Кайлера не принёс никаких результатов, нам только удалось установить, что работали профессионалы, и на замках не было никаких видимых повреждений. Похоже, работали отмычками, и преступники явно никуда не торопились и действовали продуманно, иначе наверняка кто-нибудь поднял бы тревогу. Закончив осмотр, Стив решил задать следующий вопрос:

- Скажите, вы не замечали в последнее время что-то необычное, или быть может что-то странное произошло за последнее время? Возможно, кто-то следил за вами?

- Насколько я могу помнить, то в последнее время не происходило ничего такого странного или необычного, что же касается слежки, то даже если она и была, я её не заметила. Попробуете поговорить с соседями, быть может они что-то видели.

- Хорошо, мы непременно это сделаем. Вам больше нечего нам рассказать?

- Сожалею, это всё.

Заместитель инспектора Хайман предложил мне помочь собрать вещи Джоанны Хайдман и проводить её к себе домой, а он тем временем вместе с сержантами опросит соседей, может всё-таки нам повезет, и кто-то что-то заметил. После того как я отвезу мисс Хайдман я должен был отправиться в аукционный дом, расположенный в Тертл-Бей и побеседовать там с Бенедиктом Гримером, позже Стив тоже приедет туда. К сожалению, из беседы с мистером Гримером нам также не удалось выяснить ничего нового, что помогло бы нам в продвижение данного дела. К счастью у заместителя инспектора Хаймана были хорошие новости, один из соседей мисс Хайдман сообщил, что несколько недель подряд он видел возле дома тёмно-синий Humber 11, 4 HP Saloon, водитель которого судя по всему следил за мисс Хайдман, и судя по данному им описанию, данный водитель никто иной, как курьер, который приходил за деньгами в аукционный дом, расположенный в Йорквилле. Чтож, похоже Джоанна Хайдман попала в точку в своём предположении, что за погромом в её квартире стоят люди, которые заказывали копии картин у Эдварда Кайлера, а раз так, то велика вероятность, что те же люди стоят за погромом в мастерской самого мистера Кайлера.

Уже ближе к вечеру в кабинете заместителя инспектора Хаймана раздался телефонный звонок. Как выяснилось, звонила Молли Блумс из аукционного дома, расположенного в Верхнем Ист-Сайде, которая попросила нас срочно приехать к ней. Перед тем как отправиться к ней по пути мы заехали за Мэтью Фирштейном, так как уже предполагали причину её позднего звонка. Когда мы прибыли на место она, как мы и предполагали, рассказала нам, что сегодня она как обычно готовила картины к предстоящим завтрашним торгам, когда обнаружила, что к портрету Джорджа Вашингтона с изнаночной стороны были прикреплены деньги. Она не знала, что делать и поэтому позвонила нам. Похоже, кто-то незаметно проник накануне в её аукционный дом и прикрепил аккуратно деньги к данной картине, но зачем кто-то это сделал ей не понятно. Она уже опросила дежуривших охранников, и они в один голос заявили, что накануне не заметили ничего не обычного. Внимательно осмотрев картину и комнату, где она хранилась мы, как и в случае с картиной в аукционном доме, расположенном в Йорквилле, не смогли обнаружить ничего интересного, что помогло бы нам установить личности нарушителей, а также каким-то образом объясняло мотив данного действия. Пока мы осматривали комнату, где хранилась картина Мэтью Фирштейн тщательно осматривал найденные купюры, и спустя какое-то время сообщил нам, что к сожалению, они также являются фальшивками. Как и в прошлый раз мы предложили Молли Блумс не предпринимать никаких мер относительно данной картины и ни в коем случае не снимать её с торгов. Пусть пока всё идёт своим чередом. Также мы хотели бы присутствовать на данных торгах, но таким образом, чтобы о нашем присутствии никому не было известно. С этой целью мы попросили миссис Коллетти выделить нам такое место, откуда нам было бы видно всех тех, кто будет сидеть в зале, где будут проходить торги и вместе с тем нас не должно быть видно из зала. Она согласилась нам помочь и разрешила нам делать всё необходимое, для поимки преступников.

На следующий день мы вместе с несколькими сержантами, переодетыми в повседневные костюмы, отправились в аукционный дом, расположенный в Верхнем Ист-Сайде. Как мы и договорились Молли Блумс выделила нам такое место, откуда хорошо просматривался зал, где будут проходить торги. Мы специально приехали пораньше, чтобы занять свои места, прежде чем начали появляться первые покупатели. Как и в прошлый раз мы увидели Бенедикта Гимера, который сидел в последнем ряду недалеко от выхода, и тот, как и тогда на протяжении всей торговой сессии не проявлял интереса к выставляемым лотам, но стоило вынести на торги портрету Джорджа Вашингтона, как он тут же включился в торги и так успешно, что его последнюю ставку на картину никто не рискнул перебить. После окончания торгов он спокойно расплатился и, забрав картину, не торопясь направился к выходу, где Стив перегородил ему дорогу. Доставая свой жетон, он произнёс:

- Бенедикт Гимер, я полагаю? Мы хотели бы задать вам несколько вопросов насчёт только что приобретённой картины.

- Простите, вероятно вы с кем-то меня спутали, я честно приобрёл данную картину.

- Не сомневаемся в этом и всё же нам известно, что вы Бенедикт Гимер – ростовщик из Бронкса, который кроме всего прочего помогает не очень законным личностям отмывать деньги. Вы знаете, что с изнаночной стороны данной картины прикреплены деньги?

- Что, правда, вот мне повезло.

- Не думаю, должен вас огорчить данные деньги фальшивка.

- Что-о, что вы сказали? Ах он скотина. Эта свинья клялась, что деньги настоящие.

- Судя по вашей реакции вы всё-таки знали, что с изнаночной стороны картины находятся деньги. Так что вы готовы ответить на наши вопросы?

- Я что задержан?

- Нет, пока нет, мы просто хотим задать вам несколько вопросов, а уже в зависимости от того, что вы нам расскажите, мы будем решать вашу дальнейшую судьбу.

- Чтож ладно, похоже у меня нет другого выхода, задавайте свои вопросы.

- Для начала расскажите нам, откуда вы узнали про деньги?

- Ну чтож, хорошо, раз вы так на этом настаиваете. Мы договорились с одним парнем, что я помогу легализовать ему определённую сумму от продажи алкоголя. Как оказывается, он меня надул, хорошо, что я ещё не успел пустить предыдущую сумму в оборот, а то бы я попал в крупные неприятности.

- Похоже он дважды вас надул. Если бы вы попробовали пустить данные деньги в оборот, то у вас были бы проблемы не только с теми людьми, с которыми вы контактируете, но и правительством, в этот раз бы оно не стало закрывать глаза на ваши тёмные делишки. Так кто этот парень, с которым вы заключили данную сделку?

- Этого гада зовут Пауло Федорини, он раньше работал инженером в федеральном резервном банке, но его выгнали около года назад за мелкое воровство, а недавно он нашёл меня и рассказал, что сошёлся с Гаэтано Рейна и тот дал ему работу в одном из своих баров.

- Скажите, вы прям так сразу и согласились пойти с ним на подобную сделку?

- Ну, во-первых, мне уже приходилось иметь дело с Пауло Федорини, правда до этого он всегда приходил ко мне занимать деньги, но всегда отдавал все свои долги вовремя и у меня с этим не возникало раньше проблем. А во-вторых ко мне уже обращались люди мистера Рейна, чтобы легализовать деньги от их деятельности, так что как вы видите у меня не было веских причин отказывать ему.

- Чтож, боюсь вас огорчать, но вряд ли то что он работает на Гаэтано Рейна тоже является правдой. На сколько нам известно кто-то недавно ограбил федеральный резервный банк и судя по тому, что у вас сейчас купюры, сделанные с использованием украденных материалов, то за этим как раз стоит мистер Федорини.

- Чтож, должен признать, что действительно слышал о произошедшей краже в федеральном резервном банке, но я не думал, что за этим может стоять Пауло Федорини, так как к тому времени он уже давно там не работал.

- Чтож, вы действительно правы, что мне ещё повезло, а вот этому гаду точно не повезёт, если я его ещё раз увижу, то непременно сверну его шею.

- Вполне понимаем ваши чувства. Надеюсь мы можем рассчитывать на то, что вы дадите показания в суде?

- Не поймите меня неправильно, но я бы предпочёл бы этого не делать, так как в моих кругах не приветствуется сотрудничество с полицией. Будем надеяться, что у вас хватит доказательств и без моего выступления в суде.

- Однако вы нам всё-таки рассказали про мистера Федорини. Почему?

- Это очень скользкий тип и в моих кругах никто не будет грустить, если эта свинья сгниёт за решёткой.

- Чтож ладно, тогда мы поступим следующим образом, мы изымем у вас все полученные таким образом купюры и сделаем вид, что с вами никогда не встречались, а вы в свою очередь останетесь с картиной, за которую и заплатили деньги.

- После того, что я от вас узнал, то меня вполне устраивает данное предложение.

После беседы с Бенедиктом Гимером мы вернулись к Молли Блумс, где она нам выделила место для ожидания Артура Лейстрика или курьера, которого тот пришлёт. Пока сержанты сидели в засаде мы отправились в федеральный резервный банк, где после непродолжительной беседы с Мэтью Фирштейном получили фотографию Пауло Федорини и все данные имеющиеся у них на него. Когда мы вернулись обратно в аукционный дом, расположенный в Верхнем Ист-Сайде, то наши люди всё ещё находились в ожидании. Ждать нам пришлось достаточно долго до позднего вечера, когда уже перед самым закрытием аукционного дома, наконец появился курьер, присланный Артуром Лейстриком. Выждав пару минут после того как курьер вышел из кабинета миссис Блумс мы отправились следом за ним. На улице он сел в свою машину и не торопясь тронулся с места. На улице уже было достаточно темно, и шёл сильный снег, но включать фары было опасно, так как курьер мог заметить, что мы за ним следим, на благо он никуда не торопился, и мы имели возможность держать на некотором расстоянии, не привлекая к себе внимания. Так продолжалось до тех пор, пока курьер не выехал на крупную дорогу, где было достаточно много машин и нам пришлось включить фары. Таким образом, мы доехали до типографии, расположенной в Кони Айленде. Там он внимательно осмотревшись скрылся внутри. Выждав минуту и убедившись, что он не собирается больше никуда ехать, мы тоже подошли к типографии. Возле типографии стояло три машины. Тёмно-синий Humber 11, 4 HP Saloon, на котором только что прибыл курьер. Рядом стоял тёмно-зелёный Fiat 509, на котором вероятнее всего прибыл человек, заказавший у мистера Кайлера копии картин. Третьей машиной был белый Chrysler Six, который стоял в некотором отдалении от других машин. Обойдя типографию по периметру, мы обнаружили возле задней дери припаркованные Hudson Super Six Coach коричневого цвета, рядом с которым стоял Steyr V зелёного цвета. Аккуратно заглянув в окно типографии, я смог увидеть, что в помещение возле печатного станка собралось пятеро человек. Немного посовещавшись, было принято решение, что вместе со Стивом и одним сержантом войдём через главную дверь, остальные же сержанты должны были войти через заднюю дверь. Задержание преступников прошло тихо, никто даже не пытался сопротивляться.


 

Заключение.

Дня через два после того как арестовали всех причастных к краже в федеральном резервном банке состоялся суд, на котором судья Хилвуд, приговорил большую часть её членов от десяти до двадцати лет лишения свободы. Отдельно же Пауло Федорини был вынесен пожизненный срок. Печатная форма для федерального резервного билета номиналом в пять долларов и остатки материалов, которые преступники не успели использовать, были возвращены Мэтью Фирштейну. Что касается Эдварда Кайлера, то судья пришёл к выводу, что тот был втянут в данное дело помимо своей воли и поэтому в его действиях не было выявлено состава преступления и он может быть свободен. После окончания суда он смог договориться с Джоанной Хайдман, и та официально взяла его к себе на работу. Мы же за всё время, что мисс Хайдман жила у меня, успели сойтись характерами. Оказалось, что у нас есть много общего, и вскоре она стала проявлять ответные чувства на мои ухаживания.


 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.