|
|||
Винченцио. Петруччо. Винченцио. Петруччо. Винченцио. Гортензиo. Петруччо. Гортензиo. Бьонделло. Люченцио. БьонделлоВинченцио
Синьор, и вы, синьора-озорница, Ошеломившая меня приветом, — Из Пизы я. Зовут меня Винченцио. Приехал в Падую проведать сына, Которого давно уж не видал.
Петруччо
Как звать его?
Винченцио
Люченцио, синьор.
Петруччо
Вот кстати — и для нас, и для него. Теперь я вас могу назвать отцом Не только по годам, но и по праву: С сестрой моей жены — синьоры этой — Ваш сын уже, наверно, обвенчался. Но вы не удивляйтесь, не сердитесь — Она известна скромным поведеньем, Богата, дочь родителей почтенных И образованна, как подобает Жене любого знатного синьора. Позвольте вас обнять, синьор Винченцио. Все вместе мы отправимся к Люченцио. Ваш сын достойный будет очень рад.
Винченцио
Но правда ль это? Или пошутили, Как часто путешественники шутят Над теми, кто встречается в пути?
Гортензиo
Нет, нет, отец, поверьте, это правда.
Петруччо
Вы зря нас приняли за шутников. Поедем вместе — убедитесь сами.
Уходят все, кроме Гортензио.
Гортензиo
Ну, друг Петруччо, ты мне придал духу. Зазнается вдова моя не в меру — С ней поступлю по твоему примеру. (Уходит. ) АКТ V СЦЕНА 1 Падуя. Перед домом Люченцио. Входят сначала Гремио, который становится в глубине сцены, затем Бьонделло, Люченцио и Бьянка.
Бьонделло
Потише и побыстрей, синьор; священник уже готов.
Люченцио
Лечу, Бьонделло. Но ты можешь им понадобиться дома; оставь нас.
Бьонделло
Нет, я раньше присмотрю за тем, чтобы вы вошли в церковь, а уж потом во всю прыть пущусь к хозяйскому дому.
Люченцио, Бьянка и Бьонделло уходят.
|
|||
|