|
|||
Петруччо. Грумио. Петруччо. Грумио. Петруччо. Грумио. Петруччо. Гортензиo. Петруччо. Катарина. ПетруччоПетруччо
Скажу короче: платье не по мне.
Грумио
Да, платье по хозяйке.
Петруччо
Подними-ка, Портной, ты это платье, и пускай Хозяин твой поступит как захочет.
Грумио
Негодяй, если дорожишь жизнью, не смей поднимать платье моей хозяйки для твоего хозяина.
Петруччо
Ты что этим хочешь сказать?
Грумио
Ах, синьор, дело-то ведь посерьезнее, чем вам кажется. Поднять платье моей хозяйки для его хозяина! Фи, стыд, стыд, стыд!
Петруччо (тихо, к Гортензио) Скажи портному — все ему уплатят. (Портному. ) Бери же платье. Вон, без рассуждений!
Гортензиo (тихо, портному) Портной, я завтра уплачу тебе; Ступай, на брань не обращай вниманья, Хозяину же передай поклон.
Портной уходит.
Петруччо
Что ж делать, Кет, придется ехать к тестю Нам в этом скромном и обычном платье. Хоть плох наряд — зато карман набит. Не платье украшает человека. Как из-за черных туч сверкает солнце, Так честь блистает под одеждой бедной. И разве сойка жаворонка лучше Лишь потому, что ярче опереньем? И предпочтем ли мы угрю гадюку За то, что кожа у нее красивей? Поверь мне, Кет, и ты не станешь хуже Из-за простого, будничного платья. А застыдишься — на меня свали. Развеселись же. Мы немедля едем На пир веселый к твоему отцу. Зови-ка слуг, нам надобно спешить. Пусть подадут коней к большой аллее; Отправимся с тобою мы оттуда. Теперь, наверно, около семи, И мы как раз к обеду попадем.
Катарина
Не около семи, а ровно два — Поспеть мы даже к ужину не сможем.
Петруччо
Поеду в семь и ни минутой раньше. Вот посмотри, ведь ты все время споришь, Что б ни сказал, ни сделал, ни решил я. Эй, распрягать! Сегодня не поеду, А прежде чем я вздумаю поехать, Часы покажут, сколько я сказал.
|
|||
|