|
|||
Баптиста. Гортензиo. Баптиста. Гортензиo. Петруччо. Баптиста. ПетруччоБаптиста
Ну как, из дочки музыкантша выйдет?
Гортензиo
Скорее выйдет из нее солдат. Оружие ей нужно, а не лютня.
Баптиста
Ее презренья к лютне не сломили?
Гортензиo
Она сломала лютню об меня. Сказал я только, что в ладах ошиблась, Согнул ей руку, чтоб поставить пальцы, Как в раздраженье дьявольском она: «Лады? — вскричала. — Ладьте с ними сами! » И инструментом так меня хватила, Что сразу голова прошла сквозь деку, И я, как у позорного столба, Стоял, оторопев, торча из лютни. Она ж меня тем временем честила Негодным струнодером и болваном И всякими поносными словами, Как будто их нарочно заучила, Чтобы обидней обругать меня.
Петруччо
Клянусь душой, веселая девчонка! Желаннее мне стала в десять раз. Эх, перекинуться бы с ней словечком!
Баптиста (к Гортензио) Со мной идемте и не огорчайтесь. Займитесь с младшей дочерью; она Понятлива и будет благодарна. — Синьор Петруччо, вы пройдете с нами, Иль Катарину к вам прислать сюда?
Петруччо
Пришлите лучше. Здесь я подожду.
Баптиста, Гремио, Транио и Гортензио уходят.
Придет она — ухаживать примусь; Начнет беситься — стану ей твердить, Что слаще соловья выводит трели; Нахмурится — скажу, что смотрит ясно, Как роза, окропленная росой; А замолчит, надувшись, — похвалю За разговорчивость и удивлюсь, Что можно быть такой красноречивой; Погонит — в благодарностях рассыплюсь, Как будто просит погостить с недельку; Откажет мне — потребую назначить День оглашения и день венчанья. Она идет. Петруччо, начинай!
Входит Катарина.
День добрый, Кет! Так вас зовут, слыхал я?
|
|||
|