|
|||
Бьонделло. Транио. Гремио. Транио. Петруччо. Транио. Люченцио. Гортензиo. Транио. Гремио. Транио. Гремио. Транио. Гремио. Гортензиo. Транио. Гремио. Люченцио. Петруччо. Гремио. Транио. Петруччо. Гремио. ПетруччоБьонделло
Синьор имеет в виду того, у кого две красивые дочери.
Транио
Да, именно его.
Гремио
А не ее ль хотите видеть там?
Транио
Его, ее — какое дело вам?
Петруччо
Вас не строптивая пленить сумела?
Транио
Строптивых не люблю. — Идем, Бьонделло.
Люченцио (в сторону) Прекрасно, Транио.
Гортензиo
Синьор, минутку! Вы свататься решили не на шутку?
Транио
А если да, кто будет оскорблен?
Гремио
Никто, коль тотчас уберетесь вон!
Транио
Но для меня, синьор, как и для вас, Свободны улицы.
Гремио
Не в этот раз!
Транио
А по какой причине, объясните?
Гремио
По той причине, если знать хотите, Что Бьянка выбрана синьором Гремио.
Гортензиo
И что ее избрал синьор Гортензио.
Транио
Спокойней, господа, ведь вы дворяне; Благоволите выслушать меня. Баптиста — благороднейший синьор, И мой отец ему небезызвестен; Была бы дочь его еще прекрасней, Пленяя вдвое больше женихов, — Я все равно б в числе их оказался. Прекрасная Елена, дочка Леды, До тысячи вздыхателей имела28 — Так их у Бьянки может быть и больше На одного. Вот я и стану им, Будь сам Парис соперником моим.
Гремио
Ну, этот, кажется, нас всех обскачет.
Люченцио
Спокойствие! Окажется он клячей.
Петруччо
К чему слова вы тратите, Гортензио?
Гремио
Осмелюсь я спросить у вас, синьор, Вы дочь Баптисты видели хоть раз?
Транио
Нет, мой синьор, но знаю, что их две. Злым языком одна из них известна. И славится вторая кротким нравом.
Петруччо
Стоп, стоп! Не трогать первую — моя!
Гремио
Оставьте этот подвиг Геркулесу: Он потруднее дюжины других.
Петруччо
Синьор, могу сказать вам в утешенье: Дочь младшую, к которой вы стремитесь, Отец упрятал и не пустит к ней Ни одного поклонника, покуда Он старшей дочке мужа не найдет, — Тогда меньшой он волю даст, не раньше.
|
|||
|