Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Добыча тигра 12 страница



 

- О! До этого никогда не дойдет. У черномазых кишка тонка для драки. При первом же мушкетном выстреле они с воплями бросятся в джунгли. ’

 

Сара чихнула. Они проходили мимо складов, и запах черного перца щекотал им носы. Двери склада были заперты, потому что в бухте не было ни одного корабля.

 

- Теперь, когда начались дожди, побережье стало непроходимым. До осени мы не увидим никакой торговли’ - сокрушался Фой.

 

- А перец - это главный предмет вашего ремесла? - Спросил Фрэнсис.

 

Фой кивнул: - За него платят не так хорошо, как раньше, но Ост-Индская компания требует, чтобы ее корабли несли определенный вес в качестве балласта. Наш договор с туземцами дает нам монополию на весь перец, который производит эта страна, так что у нас есть рынки сбыта по обе стороны бухгалтерской книги. Достаточно того, что при разумном управлении мы можем надеяться получить небольшую прибыль. ’

 

Том мог себе представить, что Фой имел в виду под " разумным управлением". Судя по тому, что он слышал, губернаторы этих небольших аванпостов империи Компании управляли своими станциями как личными вотчинами, обманывая своих собственных работодателей так же, как обманывали туземцев. Какую бы прибыль ни извлек Фой, мало что сможет вернуться на Лиденхолл-стрит.

 

- А местные торговцы довольны этим соглашением? - удивилась Ана.

 

- Довольны? - Фой выглядел потрясенным этой мыслью. - Если бы они были довольны ценой, которую я им дал, я бы расценил это как личную неудачу. ’

 

- Торговля должна приносить пользу обеим сторонам, если она должна продолжаться. ’

 

- Повторяю, эти люди - невежественные дикари. Месяц назад кое-кто из местных торговцев отказался продавать. Я сломал меч над их головами и отправил их собирать вещи. И у них нет выбора. Ими командует Рани, их королева. ’

 

Том напрягся. - ‘Рани из Читтаттинкары? ’

 

Фой снова бросил на него осторожный взгляд. -  ‘Только не говори мне, что ты тоже с ней знаком. ’

 

- ‘Мы столкнулись с некоторыми из ее слуг, когда потерпели кораблекрушение. Они украли у меня кое-что ценное. ’

 

- Ценное, говоришь? - Лицо Фоя озарилось интересом. Но в этот момент они остановились у дверей широкого одноэтажного дома в индийском стиле, который назывался бунгало. - ‘Мы здесь. ’

 

Фой постучал. За его спиной Сара и Том обменялись тревожными взглядами. Сара не видела свою сестру с тех пор, как ей исполнилось шестнадцать. Кто знает, как она могла измениться?

 

Дверь открыла темнокожая служанка-индианка. Она присела в реверансе перед Фоем, опустив глаза.

 

- Скажи своей госпоже, что у нее нежданные гости. ’

 

Не успел он договорить, как в дверях появилась женщина. Она уставилась на группу людей на своем пороге, моргая.

 

- Сара? - она вздохнула. -  ‘Неужели это действительно ты? ’

 

Дрожь узнавания сотрясла ее. Она побледнела; Том шагнул вперед, опасаясь, что она упадет в обморок.

 

- Дорогая Агнес, - сказала Сара, стараясь сдержать волнение в своем голосе. - ‘Я не знала, узнаешь ли ты свою старую подругу Сару Уэлд. ’

 

Фой подозрительно посмотрел на них обоих.

 

- А разве у вас не было сестры по имени Сара, миссис Хикс? ’

 

- Бедняжка, она умерла много лет назад. - Агнес собралась с мыслями. Она схватила Сару за руку и повела внутрь. -  ‘Вы должны войти, моя дорогая. И твои друзья тоже. - Она поманила к себе Тома, Фрэнсиса и Ану. - Без сомнения, нам будет о чем поговорить. Вы присоединитесь к нам, мистер Фой? ’

 

- Увы, у меня есть срочная корреспонденция, которая требует моего внимания. - Он коснулся своей шляпы. - Добрый день всем вам. ’

 

Как только он ушел и дверь за ним захлопнулась, Агнес бросилась к Саре, сжимая ее так крепко, что у той перехватило дыхание.

 

- Сара’ - воскликнула она тихим шепотом. - ‘Неужели это возможно? Я думала, что ты умерла в Африке. ’

 

- ‘Я чуть было не погибла – и не один раз. - Сара убрала волосы Агнес с ее лица. Он было мокрым от слез. - Но вот я здесь. ’

 

- ‘Почему ты никогда не давала мне знать, что все еще жива? ’

 

- ‘Я не знала, где тебя искать. И я не могла быть уверена, что любое письмо, которое я отправлю тебе, не попадет в руки Гая. ’

 

Она слегка отстранилась и наклонила голову в сторону Тома.

 

- ‘Ты помнишь Тома Кортни? ’

 

Агнес потеряла способность удивляться. - Значит, та история, которую рассказала мне Кэролайн, была правдой – что вы с Сарой сбежали вместе из Занзибара. ’

 

Том поклонился. ‘Прошло много времени с тех пор, как мы все покинули Плимут на " Серафе". - Сара и Агнес были тогда еще маленькими девочками, настолько неуместными в представлении Тома, что он едва мог их различить. Его восхищала только их старшая сестра Каролина, которая в конце концов вышла замуж за Гая. С тех пор прошедшие годы только подчеркивали их различия. У Агнес были более темные волосы и более светлая кожа, чем у ее сестры Сары, с напряженными морщинами на лице, которые говорили о многих заботах. Она была очень далека от того беззаботного ребенка, каким была тогда. Но, возможно, они все были такими.

 

Они сидели в гостиной Агнес. Том и Сара рассказали ей все, начиная с того момента, как пятнадцать лет назад они бежали от Гая в Занзибарскую гавань. Они рассказывали о своих приключениях в Африке, о своей свадьбе в Кейптауне, обо всем, вплоть до встречи с Фрэнсисом в Кейптауне и о кораблекрушении на побережье Бринджоана.

 

Агнес слушала, как зачарованная, сжимая руку Сары, словно боялась, что сестра снова исчезнет, если она когда-нибудь ее отпустит.

 

- ‘Я не могу поверить, что ты здесь’ - хрипло сказала она в конце концов. - ‘И сын Уильяма Кортни Фрэнсис тоже, совсем взрослый. Это не что иное, как чудо! ’

 

- Странный поворот судьбы привел нас сюда, - согласился Том. - ‘Но теперь мы должны подумать, как нам спастись. Вы доверяете своему мужу? ’

 

Агнес молча кивнула. - Капитан Хикс вовсе не друг Гая Кортни. В Бомбее Гай использовал любую возможность, чтобы пренебречь нами -  я думаю, что мы для него позор. Именно Гай разместил моего мужа здесь, в этом жалком форпосте. ’

 

- ‘А Мистер Фой? - спросил Фрэнсис.

 

- Мистер Фой заботится только о себе. Как губернатор, он по закону командует здешним гарнизоном, и он не дает моему мужу забыть об этом. И его жена тоже. Но мы с мужем позаботимся о том, чтобы они ничего не узнали о наших истинных отношениях. ’

 

- ‘Тогда мы в безопасности’ - сказала Сара. - ‘Благодарю Господа. ’

 

И с этими словами она упала в глубоком обмороке на колени Агнес.

 

- Бедняжка, - воскликнула Агнес. - ‘Что же я наделала? Ты сидишь здесь, голодный и мокрый в своей мокрой одежде, а я только и делаю, что болтаю. Вам нужна хорошая еда и полноценный отдых. ’

 

Том и Фрэнсис подняли Сару и посадили ее между собой. Ее кожа была теплой и горячей на ощупь; Том проклинал себя за все трудности, через которые он заставил ее пройти. Они уложили ее на кровать наверху и укрыли одеялом, несмотря на жару. Агнес принесла бульон из чечевицы и лимона и, сев рядом с ней, нежно положила его ложкой в рот Саре.

 

Входная дверь с грохотом распахнулась. В холле мужской голос позвал Агнес. Через несколько мгновений он появился в дверях. Высокий, худощавый мужчина с коротко остриженными песочными волосами и кожей, выгоревшей на солнце до красноты. На нем был красный мундир с зелеными накладками Бомбейского полка.

 

- Фой сказал мне, что у нас нежданные гости. - Он пробежал глазами по посетителям и протянул руку. - Элайджа Хикс, к вашим услугам. ’

 

- Том... - Том заколебался. - Том Кортни. ’

 

- Кортни? - Голос Хикса стал хриплым от удивления и подозрительности. Он повернулся к Агнес: - ‘Ты знала?.. ’

 

- ‘Они моя семья’ - сказала она. Она погладила Сару по щеке, бледной и горячей. - Это моя сестра, Сара. Я не видела ее почти двадцать лет. И наш племянник Фрэнсис Кортни, сын Уильяма. ’

 

Хикс был в растерянности, не находя слов. Он пожал руки Тому и Фрэнсису и поклонился Ане. А потом Агнес выгнала их всех вон. - Саре нужен покой, а не компания мужчин, толпящихся вокруг нее. Вперед! ’

 

Они оставили женщин и вернулись в гостиную. Хикс принес им рубашки и бриджи, чтобы переодеться. Они хорошо сидели на Фрэнсисе, хотя Том изо всех сил старался застегнуть пуговицы на рубашке. Хикс налил им сладкого белого вина. Служанка принесла блюдо с рыбой и рисом.

 

- ‘Проклятая жара, - пожаловался Хикс. - Одному Богу известно, как мне удалось прожить так долго. ’

 

Они неловко сидели, пили вино и смотрели, как мягкий дождь падает на поселение. Хикс был немногословен и, казалось, не знал, что сказать этим самым неожиданным гостям.

 

Том наклонил свой стакан в сторону форта. - Фабрика, похоже, слабо защищена. ’

 

Хикс нахмурился. -  ‘Это дело рук Фоя. Он так ревниво относится к своему достоинству, что считает любой мой приказ какой-то хитростью, чтобы подорвать его авторитет, и поэтому отменяет его. Я не могу предложить ему тренировать своих людей, или разведывать местность, или даже следить за содержанием форта, пока он не придумает какой-нибудь уловки, чтобы помешать мне. ’

 

Том был рад, что муж Агнес не виноват в слабой обороне гарнизона. По первому впечатлению, он сразу же проникся к этому человеку теплотой, с его бесхитростным поведением и честной манерой говорить. Хороший человек, чтобы быть на их стороне.

 

- " А ведь он мой шурин", - подумал он, снова удивляясь тому, что после стольких лет Агнес и Сара оказались вместе в этой далекой стране.

 

- А местные жители дружелюбны? ’

 

- ‘Не так много, как мне бы хотелось. Фой постоянно их провоцирует. У него есть глаза только для своей выгоды, и он слишком слеп, чтобы видеть, какой вред он причиняет. Он не уступит ни одного перца из причитающегося ему, хотя люди, которые приносят его, голодают. Он заставляет торговцев продавать по любой цене, которую он назначит, и да поможет им Бог, если они откажутся. ’

 

- Я удивлен, что они не слишком громко выражают свои недовольства. ’

 

- Фой считает, что Рани будет держать их в узде. ’

 

Том поморщился. - ‘Я уже в третий раз слышу об этой Рани. - А кто она такая? ’

 

- Местная королева. Она очень молода, но, судя по тому, что я видел, у нее ум змеи. Ее двор разделен между теми, кто хочет торговать с нами, и теми, кто хочет загнать нас в море. Она держит их в узде – но это непрочное равновесие. ’

 

- ‘Если мой опыт общения с людьми Рани может быть ориентиром - они не слишком вежливы с англичанами. ’

 

Том рассказал о своем тяжелом испытании в деревне. Хикс кивнул.

 

- ‘Я знаю этого человека, Тунгара. Он - один из капитанов Рани. Он ненавидит англичан -  его дяди контролировали торговлю перцем еще до нашего приезда. ’

 

- Он забрал кое-что ценное для меня. Шпагу, которая была в моей семье на протяжении многих поколений. Я должен ее вернуть. Теперь, когда они были в безопасности, сухие и сытые, его мысли инстинктивно обратились к синей шпаге. Больше чем оружие, в его сознании она олицетворяла всю честь и наследие Кортни – все, что от них осталось, теперь, когда Хай-Уэлд ушел. Том тут же дал себе клятву, что не покинет это место без синейшпаги в руке.

 

- ‘Фой намерен через три дня отправить посольство к Рани, - сказал Хикс. - Тунгар снова доставляет нам неприятности, и Фой надеется заставить его подчиниться. Тогда вы можете попробовать свои силы с Рани – хотя, возможно, она больше склонна принимать подарки, чем раздавать их. Она так же ревниво относится к своему достоинству, как и мистер Фой. ’

 

- ‘Тогда это будет интересная встреча, - задумчиво согласился Том.

 

В ту ночь Том спал как убитый, а проснувшись, обнаружил, что дождь немного утих. Состояние Сары тоже улучшилось, хотя, когда Агнес принесла ей завтрак, она смогла съесть лишь несколько ложек своей овсянки.

 

Появился слуга с запиской для Тома от Фоя. Том удивлялся, как это он не потрудился пройти пешком несколько сотен ярдов от форта до коттеджа, чтобы доставить ее самому.

 

- Надеюсь, вы не забыли о нашем уговоре, - было в записке.

 

- ‘Он хочет, чтобы я пошел посмотреть на обломки, - заключил Том. - ‘Без сомнения, он опасается, что мы станем для него обузой, если не заплатим по счету. ’

 

- ‘Я пойду с тобой, - предложил Хикс.

 

- ‘Я был бы рад этому, - с благодарностью сказал Том. - ‘Если вы сможете освободиться от своих обязанностей здесь. ’

 

Хикс фыркнул. - За все хорошее, что я делаю, я могу с таким же успехом собирать кокосы. Мистер Фой будет рад увидеть меня в последний раз. ’

 

Том нашел восемь человек из команды " Пустельги", которые были достаточно сильны, чтобы совершить это путешествие. Хикс дополнил их четырьмя сипаями из своей роты во главе с хубладаром по имени Мохит, у которого были великолепные усы, свисавшие ниже подбородка. Хубладар был эквивалентом сержанта в Бомбейской армии, и по легкому уважению между двумя мужчинами Том понял, что Хикс полностью полагается на него.

 

Они отплыли на одолженном галливате, туземном судне размером с баркас, но с треугольным парусом, похожим на дау. Том с тревогой следил за погодой, но буря, похоже, утихла. " Галливат" скользил под береговым бризом, его латинский парус нетерпеливо клонился к галсу.

 

- Жаль, что здесь нет Дориана’ - усмехнулся Том. - Он бы знал, как получить от него максимум. ’

 

- ‘Если повезет, он скоро будет пить кофе с Аболи на набережной в Гомбруне и поднимать тост за свое состояние, - сказал Фрэнсис.

 

Прибыв в Бринджоан по суше, Том не узнал ничего из того, что было на побережье. Они плыли несколько часов, все время поглядывая на горизонт. Небо было низким и серым, и вскоре на землю обрушится очередная вспышка гнева, вызванная Муссоном.

 

Они обогнули небольшой мыс и вошли в длинную неглубокую бухту. Том вскрикнул. Там была «Пустельга» - темная, разбитая туша. Ветер и волны подтолкнули ее ближе к берегу, в воду, настолько мелкую, что ее разбитая палуба стояла совершенно свободно от моря.

 

Но она не была брошена. Трое мужчин стояли на ее палубе, указывая и крича на большую группу людей на берегу. Они собрались вокруг упряжки волов, которые были запряжены в следы, уходящие в море по направлению к месту крушения. Пока Том наблюдал, погонщики подгоняли их вперед, стуча бичами. Звери зашаркали вперед. Цепи выскользнули из моря, насквозь промокнув. Волы ушли так далеко вверх по берегу, что исчезли в просветах между деревьями, которые, казалось, были только что срублены для этой цели.

 

- ‘Они что, пытаются вытащить на берег весь корабль? - удивился Фрэнсис.

 

Хикс изучал береговую группу в подзорную трубу. Он передал ее Тому. Через линзу Том увидел темную акулью фигуру под волнами.

 

Волы вытащили ее из прибоя, и он увидел, что это был длинный ствол одной из девятифунтовых пушек. Как только он вышел из воды, к нему подбежали люди и положили его на несколько деревянных бревен, чтобы он мог свободно катиться.

 

- ‘А что они с этим делают? ’

 

- Европейские пушки для туземцев все равно что куриные зубы, - сказал Хикс. - Их принцы заплатили бы на вес золота, чтобы заполучить такие, но даже твой брат Гай проводит черту, продавая им оружие. Какова бы ни была прибыль, он опасается, что в один прекрасный день пушки могут быть направлены на его корабли и заводы. ’

 

Том снова оглядел пляж. Пушка уже достигла деревьев. Волов уже распрягли и уговаривали вернуться на берег, а двое мужчин с концами цепей пробирались к месту крушения. Очевидно, они намеревались спасти все его вооружение.

 

С помощью телескопа Том нашел лидера группы. Высокий и широкоплечий, он возвышался над остальными мужчинами. Он был обнажен по пояс, пистолеты свисали с патронташей на груди, а на поясе висела пара мечей. Он отдавал своим людям короткие уверенные приказы, и Том заметил, как они повиновались ему. Они были не просто хорошо обучены - они боялись его.

 

- ‘Он выглядит настоящим злодеем, - пробормотал Том. Что-то в этом человеке нервировало его. - ‘А кто он такой? ’

 

Хикс снова взял подзорную трубу. - ‘Этого я еще не видел. Возможно, он новичок на службе у Рани. ’

 

- Или бандит. ’

 

- Это был бы бравый разбойник, разграбивший кораблекрушение у берегов Рани. А брать пушку - это совсем не то же самое, что рыться в кошельках путешественников. Взять с собой столько людей, целую упряжку волов... не говоря уже о том, как трудно было увезти оружие. Они не могли сделать этого без ее ведома. ’

 

- ‘Тогда, похоже, у нас будет больше, чем просто моя шпага, чтобы попросить ее, когда мы приедем. ’

 

Хикс нахмурился. -  ‘Мне это не нравится. Это предвещает какую-то неприятность, ручаюсь вам. ’

 

На берегу мужчины увидели галливат. Они махали руками и кричали, хотя Том не мог понять, то ли приглашают ее подойти, то ли предостерегают. Он снова взял подзорную трубу.

 

- ‘Держитесь своего курса, - сказал он Элфу Уилсону на румпеле. - ‘Их слишком много, чтобы мы могли вступить в бой, и они не должны знать, что мы видели что-то неладное. - Он не думал, что у людей на берегу есть подзорная труба; если повезет, они могли и не заметить, что люди в лодке были европейцами.

 

Хикс прочел его мысли. - ‘Если мы хотим убедить их, что мы - невинные прохожие, то вам лучше убрать эту подзорную трубу. Местные рыбаки обычно не носят с собой таких инструментов. ’

 

- ‘Конечно, - сказал Том, чувствуя себя немного глупо. Он надеялся, что люди на берегу этого не заметили - солнце почти не светило в объектив.

 

Но даже в этом случае он не мог удержаться от того, чтобы в последний раз не взглянуть на начальника. Возможно, даже на таком расстоянии он уловил движение; возможно, это была чистая случайность. Как бы то ни было, когда Том поднес подзорную трубу к глазам, мужчина поднял голову, и на мгновение они оказались лицом к лицу в линзе. Том был уверен, что никогда раньше его не видел, но когда лицо незнакомца резко сфокусировалось, по спине Тома пробежал холодок. Какая-то интуиция, необъяснимая вспышка узнавания. Как будто он смотрел в зеркало.

 

Он опустил подзорную трубу и сунул ее в кожаный футляр. Это была глупая фантазия, решил он, а может быть, ему просто приснилось.

 

Он снова вспомнил яркую зеленую вспышку на горизонте в Кейптауне. Дух, возвращающийся из мертвых.

 

Без трубы человек на берегу был чуть больше муравья. Но Том все еще не мог отвести от него глаз, пока они не обогнули мыс и он не исчез из поля зрения Тома.

 

И всю дорогу до Бринджоана он не мог забыть предостережение Хикса. Это предвещает какую-то пакость.

 

***

 

Лежа на животе, Кристофер подполз к краю обрыва. Он выглянул из-за гниющего пня и увидел внизу караван. Впереди шел занавешенный паланкин, который несли на плечах восемь рабов. За ними следовали двадцать вооруженных людей.

 

Тамана подошла к нему вплотную. -  ‘Я же говорила тебе, что мы поступим мудро, если подождем. ’

 

Они видели, как три дня назад мимо проходил тот же самый караван, двигавшийся в противоположном направлении. Тогда Кристофер хотел напасть, но Тамана посоветовала ему набраться терпения. - ‘Они везут ткань на английскую фабрику в Бринджоан, - сказала она. - ‘Когда они вернутся, то уже обменяют все эти тяжелые тюки ткани на золото. ’

 

Теперь Кристофер понял, что это правда. Три дня назад почти сотня местных носильщиков следовала за паланкином, держа на голове громоздкие свертки тонкой хлопчатобумажной ткани. Теперь их отпустили, и вместо них появился единственный мул, напрягшийся под тяжестью седельных сумок. Кристофер был удивлен, что зверь вообще может двигаться, когда вокруг него собралось столько охранников. Он слегка отодвинулся назад.

 

Он почувствовал укол дурного предчувствия и удивился, почему это так. Конечно, это была не совесть. За шесть месяцев, прошедших с тех пор, как он присоединился к бандитской компании Таманы, они проделывали это больше раз, чем он мог сосчитать. Они грабили и убивали одиноких путников и разгромили хорошо охраняемые караваны. Успех привлек внимание, как полезное – их банда теперь разрослась до дюжины человек – так и нежелательное. Всего три недели назад они двинулись на север, в королевство Читтаттинкара, спасаясь от правителя, который был полон решимости захватить бандитов, наводнивших его дороги.

 

- ‘Вы уверены, что нам следует атаковать сейчас? ’

 

Тамаана дьявольски улыбнулась. - У этого бедного мула сломается спина, если мы не освободим его от ноши. - Ты что, боишься? ’

 

- ‘Конечно, нет. ’

 

- ‘Тогда мы должны захлопнуть ловушку, пока они не сбежали. ’

 

Это было очевидное место для засады. Дорога петляла по узкому оврагу, глубоко изрытому дождями. Сверху склон был усеян разбитыми камнями, дававшими достаточно укрытия. Охранники знали это. Наблюдая за ними, Кристофер увидел, как они расстегивают мечи в ножнах. Капитан – огромный человек в красном тюрбане-рявкнул приказ. Те, у кого были ружья – четверо из них, – ажгли спички для своих затворов и прижали их к змеевикам своего оружия. Они внимательно осматривали крутые склоны, окружавшие их, стараясь уловить малейшие признаки движения. Кристофер, хорошо обученный искусству оставаться невидимым, затаил дыхание.

 

Караван завернул за поворот и остановился с криками ужаса. Поперек дороги упало дерево, полностью перекрыв ее. Стражники образовали оборонительный круг, повернувшись лицом наружу вокруг носилок и мула. Кристофер видел, как капитан проверил основание дерева. Он знал свое дело. Если бы на стволе были следы топора, он бы понял, что его срубили намеренно.

 

Следов от топора не было видно. Это было сделано намеренно. Люди Кристофера потратили несколько часов, выкапывая корни, пока дерево не упало под собственной тяжестью, раскидывая землю так, чтобы она выглядела как естественная эрозия.

 

Это обмануло капитана. Пока люди с фитильными замкамистояли на страже, остальные отложили оружие, чтобы оттащить дерево в сторону. Они работали быстро, подгоняемые страхом за свою жизнь так же, как и отрывистыми приказами капитана. Через несколько минут они откатили тяжелое дерево, а вместе с ним и всю тяжесть своего беспокойства. Дорога была совершенно свободна. Кристофер видел улыбки и слышал смех, облегчение людей, смущенных своими собственными страхами. Из занавешенного паланкина протянулась рука, приглашая их пройти вперед.

 

Первая стрела попала капитану прямо в горло. Вторая -  попала в мула. У людей Тамааны было оружие, но они всегда использовали луки для первой атаки. Это оставляло жертв дезориентированными, без какого-либо предательского облачка дыма, чтобы отметить, с какой стороны было совершено нападение.

 

Без своего капитана дисциплина стражников рухнула. Они стреляли вслепую, растрачивая драгоценные патроны и ослепляя себя собственным ружейным дымом. Прежде чем они успели перезарядить оружие, Тамаана и ее люди бросились вниз по склону. Кристофер развернул свой уруми и присоединился к ним. Сквозь дым, заполнивший овраг, он увидел, как один из охранников отчаянно пытается перезарядить свое ружье. Уруми запел в воздухе и открыл грудь. Отработанными движениями Кристофер отвел его назад, дернул рукоятку и поймал другого охранника сзади за колени, перерезав сухожилия. Он с криком упал на землю.

 

Не так давно Кристофер, возможно, был одним из тех охранников. Теперь он был охотником. Он шагал сквозь дым, едва поднимая меч, пока его люди добивали оставшихся в живых охранников. Вскоре из каравана остались только носильщики-восемь широкоплечих мужчин, обнаженных по пояс. Из-за скорости и жестокости атаки они даже не пошевелились.

 

Вооружившись, они стали бы грозными противниками. Но если Кристофер и узнал что-то об Индии, так это то, что кастовая система была абсолютной. Носильщик носилок не станет сражаться, как воин не станет доить корову. Рождение человека - это его судьба.

 

Поэтому Кристофер не удивился, когда носильщики бросили носилки и убежали. Этого от них и ждали. Кристофер отпустил их и подошел к упавшему паланкину.

 

Занавески раздвинулись. Невысокий толстый человек в зеленом шелковом халате высунул голову. Гнев на его лице сменился жалким ужасом, когда он увидел эту сцену – и Кристофера, стоящего над ним с обнаженным мечом.

 

Мужчина начал стаскивать с себя кольца и бросать их к ногам Кристофера. Кристоферу нравилось видеть, как он изо всех сил пытается сжать тугие кольца на своих пухлых пальцах.

 

- ‘Будет быстрее, если я их отрежу, - услужливо предложил он.

 

Человек взвизгнул и удвоил свои усилия. Золотое кольцо с сердоликом и рубинами было таким тугим, что, когда он снял его, оно оторвало полоску кожи. Из раны хлынула кровь.

 

Кристофер прикоснулся лезвием меча к горлу мужчины. Он сидел очень тихо.

 

- Побереги свою энергию. Я возьму их, когда ты умрешь. ’

 

Мужчина снова съежился в своих носилках. Кристофер сорвал занавески, открывая взору святилище из роскошно вышитых подушек, пахнущих духами. Он гадал, сколько же они могут принести. Он должен избегать попадания на них крови.

 

- Пожалуйста, - взмолился его пленник. - ‘Вы знаете, кто я такой? ’

 

- Нет’ - ответил Кристофер.

 

Оценивая богатство этого человека, он не заметил проницательного взгляда, мелькнувшего в глазах торговца.

 

‘Меня зовут Махендра Пула. Все мои братья-преуспевающие купцы; они заплатят хорошую цену, если ты освободишь меня. ’

 

- ‘Мы не берем пленных, - мягко объяснил Кристофер.

 

- Мои братья живут недалеко отсюда. Это был бы вопрос нескольких дней, чтобы организовать оплату. Человек упал на колени и стал пресмыкаться. - Скоро начнутся дожди, и тебе больше не придется грабить караваны. Разве вы не выиграли бы от последнего переворота, чтобы смягчить вас во время муссона? ’

 

- ‘Я буду вполне комфортно жить на золоте, которое ты везешь на этом муле. ’

 

Глаза торговца расширились. - ‘Так вот почему ты убил моих людей? За это? ’

 

- А зачем же еще? - Кристофер поднял свой меч для убийства, наслаждаясь ужасом на лице своей жертвы. Не обращай внимания на подушки. Он продаст их какому-нибудь бродячему крестьянину, который не станет обращать внимания на пятна крови. Он опустил меч на землю.

 

- ‘Подожди. ’

 

Голос Тамааны остановил клинок в дюйме от шеи торговца. Единственный голос, который мог бы остановить Кристофера. Он обернулся и увидел Тамаану, спешащую к нему с набитой седельной сумкой. Торговец разразился слезами.

 

- Что? ’

 

Не отвечая, она рывком подняла торговца на ноги и приставила пистолет к его голове.  - ‘Где же твое золото? ’

 

- ‘Разве его не было на муле? - сказал Кристофер.

 

Левой рукой Тамана перевернула седельную сумку. Маленькая бутылочка вишневого бренди выпала и разбилась о землю, за ней последовал сверток, завернутый в бумагу, который приземлился с тяжелым стуком. Кристофер разрезал бумагу мечом, обнажив плоские черные слитки, сложенные крест-накрест. Он поднял один из них. Когда он попробовал его зажать между ладонями, он согнулся.

 

- Свинец? ’

 

Торговец поднял руки, чтобы отразить ожидаемый удар. Кристофер отшвырнул слиток в сторону. -  ‘А где же золото? ’

 

- ‘Здесь его нет. ’

 

- ‘Тогда что же случилось с хлопком, который вы привезли в Бринджоан три дня назад? - Требовательно спросила Тамаана.

 

- Английский агент в Бринджоане - вор. Он берет мои товары, но не платит мне за них. Он продал мне этот свинец в качестве частичной оплаты. Увы, я должен дождаться сухого сезона, чтобы получить то, что он должен мне золотом. ’

 

- ‘Ты лжешь, - холодно сказала Тамана. - ‘Раздеть его. И если мы не найдем золото под его одеждой, то вскроем его и посмотрим, что у него внутри. ’



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.