|
|||
Глава шестая
– Что ж, приятно познакомиться, Том, – говорю я. Я еще раз похлопываю его по голове (быстрый взгляд между его ног показывает, что это определенно мальчик). Он смотрит на меня. Один его глаз карий, другой ярко–голубой, как море. Мне нравится внешний вид этого глупого существа – он кажется озорным, игривым и невероятно глупым. Он снова улыбается мне, облизывается и встает, уткнувшись носом в мое колено. – Хорошо, Том, мне пора идти, – говорю я ему, наклоняясь и поднимая рюкзак, просунув в лямки обе руки, прежде чем потянуться к сумке. Затем я хватаю копье и держу его высоко, чтобы Том больше не смог его схватить. Я выхожу из кустов, и Том следует за мной. – Удачи тебе, друг мой, – говорю я глупому животному, начиная идти. Проходит еще секунда или около того, прежде чем я понимаю, что у моей тени выросли четыре дополнительные ноги и хвост. Когда я смотрю в сторону, Том бежит рядом со мной. Он смотрит вверх, виляя хвостом и высунув язык, и ухмыляется мне. Я улыбаюсь в ответ. – Полагаю, ты хочешь составить мне компанию? Том гавкает, опуская нос к земле и принюхиваясь, пока мы идем. Приятно иметь Тома со мной, даже если он не самый разговорчивый собеседник. Я болтаю с ним, довольная, что отвлеклась. Я еще не привыкла к своим сухопутным ногам, и они устают почти мгновенно. На самом деле, мне кажется, что я шла несколько дней. Наконец, я вижу ряд зданий впереди, вдоль черноватой тропы. По обе стороны от нее здания, каждое из которых плотно прилегает к другому. Некоторые из них одноэтажные, а другие многоэтажные. Я вижу большие, неуклюжие вещи на колесах, которые двигаются. Мне требуется секунда, чтобы освежить память, прежде чем я понимаю, что передо мной автомобили. Они выглядят достаточно большими, чтобы с комфортом вместить четырех человек, и внутри есть сиденья. Несмотря на то, что я вижу несколько машин, проезжающих мимо, я все еще не видела ни одного человека, идущего по твердой земле. И я надеюсь, что смогу найти мужчину, на которого я смогу повлиять своими способностями русалки, такими, как упоминала Мара. Она назвала это «Песней сирены». Влияние на человека мужского пола, чтобы помочь мне… В этом месте тихо, скромно и мирно. Аромат деревьев и земли богатый и спелый. Недавно шел дождь, я чувствую его запах в тяжелой влаге, висящей в воздухе. Земля влажная, но не настолько, чтобы я боялась, что чешуя вернется. Я брожу по извилистой улочке и замечаю, как Том берет на себя инициативу, словно выискивая впереди опасность или интересные объекты. Он оглядывается каждые несколько секунд, смотрит на меня, а затем продолжает двигаться. – Я все еще здесь, – уверяю я его. Сам город, кажется, состоит из одной главной тропы, по которой я иду, но тропа разделяется на другие тропинки, которые ведут к тому, что, как я полагаю, является домами. По крайней мере, они не похожи на здания, которые я встречаю на главной дороге. Я чувствую запах еды, и, хотя запахи чужие, от них у меня урчит в животе. Я смотрю на себя и понимаю, что выгляжу жутко! Я вспотела и грязная, волосы в беспорядке, и у меня нет обуви. Я, наверное, выгляжу как бродяга, выброшенная на берег, какой и являюсь. Том подбегает к последнему зданию на главной дороге, и я останавливаюсь. Он несколько раз лает, виляя хвостом, и поворачивается, чтобы посмотреть на меня. Я начинаю проходить мимо здания, но он снова лает, а затем бьет лапами по земле, будто хочет, чтобы я вошла в здание. Здание одноэтажное, на окнах висят изображения животных. Некоторые из них похожи на Тома, а других я не узнаю, хотя они меньше Тома, мохнатые и с короткими стоячими ушами. Я прикусываю нижнюю губу и подхожу к двери. Я никого не вижу через стекло и поэтому стучу. Дверь немного приоткрывается, но я знаю, что не должна входить в чужое жилище без приглашения. Том, явно не воспитанный, тут же толкает дверь и входит. Потом он останавливается посреди комнаты и оборачивается ко мне, как бы говоря: «Ну, чего ты ждешь? » Я вхожу внутрь и подпрыгиваю от испуга, когда над моей головой раздается слабый звон, и дверь захлопывается за мной. Том гавкает и падает на пол, выглядя так, словно устал. – Извините, но мы еще не открыты, – раздается женский голос из–за стены в комнате. – О, – отзываюсь я. – Это чрезвычайная ситуация? – из–за угла появляется женщина и с широкой улыбкой входит в главную комнату. Она рыжеволосая, с большими глазами и добрым лицом. Она ниже меня ростом и стройная, хотя и худощавая, одетая в свободную одежду, бледно–голубую и розовую, как восход солнца. Кажется, она примерно моего возраста – где–то за сорок. – Чрезвычайная ситуация? – повторяю я, не зная значения этого слова. Женщина просто стоит там какое–то время, ее глаза расширяются, пока она разглядывает меня. – Ты в порядке? – спрашивает она, подходя. В ее голосе есть что–то приятное – мягкое и успокаивающее. Это как песня дельфина, ритмичная и нежная, хотя, конечно, она говорит гораздо быстрее, чем они. – Эм… — начинаю я и вдруг смущаюсь. – Это существо… – начинаю я, глядя на Тома. – Том… он привел меня сюда. Женщина моргает, будто это последнее, что она ожидала от меня. Ее взгляд падает на пушистое существо, все еще лежащее на полу, и она наклоняется, улыбаясь ему. – Том, что ты задумал? – Ты знаешь это существо? Женщина поднимает голову и выпрямляется. – Конечно. Он бродяга, но он поселился у меня, наверное, потому, что я его кормлю, – она смеется. – Что это за… животное? – спрашиваю я. Женщина мгновение колеблется, глядя на меня со странным выражением лица, прежде чем очень медленно ответить: – Собака. Я киваю и понимаю, что делаю наши различия слишком очевидными. Самое важное для меня – слиться с остальными, и по растерянному выражению лица этой женщины я могу сказать, что плохо справляюсь. Мне нужно попытаться повлиять на эту женщину Песней Сирены, но я нервничаю. – Я родом из Королевства Корсика в… далеком месте, – начинаю я. – Я ищу вашего мэра или кого–то, кто может помочь незнакомцу познакомиться с вашим городком, – потом делаю паузу. – Можете вы напомнить мне, как называется ваш маленький городок? Женщина смотрит на меня так, будто я сошла с ума, и я изо всех сил пытаюсь понять, что я сказала неправильно. – Шелл–Харбор. – О, – говорю я, повторяя имя на своем языке. – Мне это очень нравится, – я киваю. – О мэре… – Я бы не знала, как найти нашего мэра, даже если бы он у нас был, – с улыбкой отвечает она. – Это очень маленький город… – Да, я видела, – я озираюсь. – А что это за заведение? – Это ветеринарный кабинет. Я склоняю голову, глядя на нее. Я не знаю, что это такое, но боюсь сказать об этом. – Не хочешь сесть? – спрашивает она, и ее глаза полны беспокойства. Я оглядываюсь и внезапно начинаю нервничать. Я беспокоюсь, что эта женщина думает, что со мной что–то не так, из–за того, как она смотрит на меня. И именно в этот момент я решаю попытаться проникнуть в ее разум своей песней. Вспоминая указания Мары, я смотрю на женщину, и она смотрит в ответ. Затем я представляю, как мои способности сирены вытекают из меня и тянутся к ней, заманивая ее в свою паутину. – Ты хочешь помочь мне, чем можешь, – говорю я тихим голосом. Глаза женщины расширяются, а черные точки в ее глазах становятся больше. Она несколько раз моргает, и я думаю, сработала ли моя попытка или она собирается прогнать меня. Она осматривает меня с ног до головы, обращая внимание на очевидные комки песка в моих волосах, мой рюкзак и сумку, мои босые ноги и мое нынешнее состояние почти полной наготы, в то время как тревога в ее глазах усиливается. Ее голос понижается, когда она наклоняется вперед. – Откуда, говоришь, ты родом? – Королевство Корсика, – отвечаю я. Я до сих пор не уверена, что моя попытка Песни Сирены сработала. Она хмурится. – И где это? Должно быть, далеко, потому что у тебя странный акцент, который я не могу определить. Я не могу сказать ей, что это под водой. – Эм… да… это далеко, – я делаю глубокий вдох, мое сердце начинает колотиться, когда я задаюсь вопросом, провалилась ли моя попытка? Но разве она не прокомментировала бы мое заявление, если бы это было так? – Если бы ты просто направила меня к главе города… Она качает головой, на ее лице появляется легкая улыбка. – Давай начнем сначала. Привет, я Венди. Она протягивает ко мне руку, и я не знаю, зачем. Я смотрю на ладонь, еще одно смутное воспоминание мелькает в моей голове. Люди делают это при приветствии по какой–то причине. Я тоже осторожно вытягиваю руку, чтобы наши ладони были параллельны. Венди смеется и берет мою руку, двигая ею вверх, а затем вниз, прежде чем отпустить. – Как тебя зовут? – спрашивает меня Венди. – Ева. – Ева, – повторяет Венди. Я киваю. – Приятно познакомиться, Ева, – она снова осматривает меня с ног до головы, ее взгляд колеблется на рюкзаке и сумке. Выражение ее лица смягчается. – Ты пытаешься найти гостиницу? Я ломаю голову, пытаясь вспомнить, что такое гостиница. – Эм, – начинаю я. – Я ищу… место жительства. Венди смеется. – Ну, можно и так выразиться. – Тогда да, я ищу гостиницу. Она кивает, улыбаясь. Том отрывает голову от пола, смотрит на меня и лает, виляя хвостом. – Можешь сказать мне, где ближайшее место жительства? – спрашиваю я. Она кивает. – Это просто вверх по дороге. Я… я могу отвести тебя туда, если хочешь? – Буду очень признательна, – отвечаю я, чувствуя, как меня переполняет облегчение. Может, моя Песня Сирены сработала? Или, возможно, Венди просто добрая душа. – Ты не знаешь, принимаются ли сокровища в качестве оплаты за это место жительства? – Сокровища? – ее глаза широко распахиваются, она качает головой, и ее ошеломленное выражение возвращается на место. Посейдон! Я плохо начала. Я указываю на сумку. – У меня есть драгоценности и золото, видишь? – я развязываю сумку и открываю ее. Глаза Венди расширяются, она делает глубокий вдох, а затем выдыхает. – Не… не лучшая идея показывать… это, ладно? – говорит она таким тихим и взволнованным голосом, что я замираю. – Показывать? – Ты должна быть осторожна и не дать понять, что у тебя… так много ценностей, – она качает головой, будто едва верит словам, исходящим из ее рта. – Откуда у тебя все это вообще? – затем она поднимает руку и качает головой еще сильнее. – На самом деле, не говори мне. Я не хочу знать. Меньше всего мне нужно быть соучастницей какого–то преступления… – Я не совершала никакого преступления, – говорю я, стиснув зубы, обиженная на то, что она может такое подумать. – Мне никогда не нужно было воровать, да и не придется. Я была замужем за членом королевской семьи! Я виновна только в том, что избежала довольно… ужасного затруднительного положения. – Ужасное затруднительное положение? – повторяет Венди, ее глаза сужаются, когда она разглядывает меня. Я киваю и полагаю, что мне придется хотя бы немного объяснить, почему я здесь, просто чтобы отговорить продолжающееся подозрительное выражение ее лица. – Я… избежала неудачного… брака. Ее глаза тут же смягчаются, а напряженность губ исчезает. – О, прости, Ева. – Теперь все лучше… ведь я здесь. Она кивает. – Ну, добро пожаловать в Шелл–Харбор, и если я могу что–то для тебя сделать… – она, кажется, теряет дар речи, склоняет голову набок и смеется. – У меня такое чувство, что я могу сделать для тебя все. – Ты уже помогла мне, Венди из Шелл–Харбор. И я благодарна за твоё великодушие. Она снова смеется, весело глядя на меня. – Ты просто головоломка, – говорит она, ее взгляд мягкий и сочувствующий. – Я не знаю, что это значит. – А я не знаю, что с тобой делать, – отвечает она с еще одним легким смешком. – Но у меня такое чувство, этот голос в глубине моей головы, который говорит мне, что мне нужно помочь тебе, – она качает головой, будто озадачена словами, исходящими из ее рта. Судя по всему, Мара была права, и русалки имеют некоторый уровень контроля над разумом людей. Я безмерно благодарна за это. Венди изучает меня еще несколько секунд, а потом кивает. – Я не собираюсь подбрасывать тебя к отелю. – Нет? – Не когда ты таскаешь с собой сокровища и слишком быстро объявляешь об этом! – Ну, я надеялась обменять это на вашу местную валюту, – начинаю я. Венди снова вздыхает. – Я поклялась, что больше не буду брать бродяг, – говорит она, снова качая головой и глядя на Тома, и я вижу любовь, которую она питает к странному существу в ее глазах. Она снова смотрит на меня. – Я просто… было бы нехорошо, если бы я оставила тебя одну… особенно когда ты нуждаешься во мне. – Я не знаю, что такое бродяга, но я ценю твою помощь. Венди рассматривает меня, уперев руки в бедра. Ее взгляд падает на Тома, и он несколько раз бьет хвостом. Затем Венди поводит плечами и кивает сама себе. – Я помогу тебе, Ева. Ты можешь остаться со мной, пока мы не решим, что с тобой делать. – Ты владеешь гостиницей? Она качает головой. – Нет, но у меня есть место, где ты можешь остановиться ненадолго – комната для гостей. Я киваю, разглядывая ее. Я верю, что могу доверять этой человеческой женщине. Я всегда хорошо разбиралась в людях, и у нее добрые глаза. – Я могу дать тебе монеты или драгоценности, – начинаю я, недоумевая, когда она качает головой. – Не нужно. Давай поднимем тебя на ноги, а потом разберемся с остальным. – Спасибо, – говорю я, вдохнув с огромным облегчением. Слава богу, Мара рассказала мне о Песне Сирены, потому что я не могу представить, чтобы эта ситуация сложилась так хорошо без нее. Венди встречается со мной взглядом и вздыхает. – Я… проходила такое, как ты, в своей жизни, – признается она. – Я переехала в новый город, – начинает она и пожимает плечами. – В Шелл–Харбор после неудачного брака и здесь никого не знала. Я начала свою жизнь заново, и я думаю, это то, что ты пытаешься сделать? Я киваю. – Да, это то, что я пытаюсь сделать. – Что ж, тогда я рада помочь тебе.
|
|||
|