|
|||
Почему?. Серебряный лебедь.⇐ ПредыдущаяСтр 17 из 17 7. Почему? — Нет, нет, нет, нет, нет… — Я покачала головой слева направо, когда еще одна схватка прошла по моим внутренностям. — Я не… Я не готова. Еще слишком рано. — Это не слишком рано, мэм. Вы рожаете всего на две недели раньше срока. Этого времени достаточно, чтобы ребенок выжил самостоятельно. Откинув голову на холодную твердую поверхность, я посмотрела на звезды. — Еще не время… — Хватит, Кация. Время пришло. Делай, что тебе говорят, и делай это со знанием дела. Я посмотрела в сторону мужа. — Не смей говорить со мной таким тоном! — Женщина! Ты должна делать то, что тебе говорят, или, да поможет мне бог, я вдолблю тебе немного здравого смысла! — прорычал он, бросаясь на меня. Я не дрогнула. Мои внутренности разрывались, живот пульсировал от такой боли, которая могла бы вселить страх смерти в любого мужчину. Я была готова к войне. Тогда я этого не знала, но была причина, по которой меня окружало так много людей. Правая рука моего мужа сидел в углу со своей женой, которая держала на руках их новорожденного сына, а остальные солдаты — как он их называл — окружали его. — Мэм, вы готовы к потугам. — Почему здесь? — прошептала я, обращаясь ни к кому конкретно. — Почему здесь? — закричала я, как раз когда началась схватка. Я тужилась резко, пока мой живот не перевернулся от боли, а тазовая кость словно раздробилась под сильным давлением, которое на нее оказывалось. — Еще один толчок, мэм. Вот так. Я вижу его маленькую головку. Прерывисто вдохнув, издала последний крик и толкнула. С хлопком, ярким, горящим кольцом огня вокруг моей промежности и влажной рекой, текущей между моих бедер, я тужилась, пока все давление, которое чувствовала, не исчезло. Раздался тихий плач, и моя горничная улыбнулась, завернув ребенка в одеяло. — Мэм, у вас родилась дочь. — Что? — я улыбнулась, любовь наполнила мое существо. Я любила бы своего ребенка независимо от этого, но осознание того, что это дочь, наполняло меня другой любовью. То же количество, просто другие чувства. В комнате воцарилась тишина. — Повтори, что ты только что сказала, — потребовал Хамфри, поднимаясь по каменной ступеньке. — Ты только что сказала «дочь»? — спросил он, наклонив голову. Я увидела, как в его глазах промелькнуло выражение, и сразу же поняла, что что-то не так. Очень плохо. Муж был в ярости, он просто извергался. Девочка? В его мире для девочки не было места. Служанка кивнула, на ее лице промелькнул страх. Она судорожно посмотрела в мою сторону. — Да… да, гм… Он выхватил ребенка из ее рук, и я поднялся с каменного ложа. — Хамфри! Отдай мне моего ребенка сейчас же. Он понес ее вниз, шаг за шагом. — Нет. Никаких девочек. — Что ты имеешь в виду? — закричала я на него, кровь стекала по моим бедрам, а мое тело раскачивалось из стороны в сторону. — Девочки, родившиеся из первых девяти, — прорычал он, поворачиваясь ко мне лицом, — о них нужно заботиться. Сядь, жена, и делай, что тебе говорят. — Нет! — закричала я, спотыкаясь на ступеньке. — Хамфри! — Все расплывалось и кружилось, холодные стены ходили кругами в моем мозгу. — Мэм, — сказала моя горничная, и ее лицо появилось в трех местах. — Мэм, присядьте, чтобы я могла привести вас в порядок, — эхом повторила она. Мои глаза закрылись, а голова откинулась назад, когда все подо мной рухнуло. Я упала на спину, ударившись затылком. Запрокинув голову к темному небу, я наблюдала, как полная луна светит на меня. — Как странно, — ошеломленно прошептала я своей горничной. — Как странно, что в этой старой пещере есть дыра в крыше.
Я задыхаюсь, захлопывая книгу. — О, боже! — шиплю я. — Что? — Татум запихивает попкорн в рот, полностью поглощенная историей. — Я знаю это место, о котором она говорила, Татум! — кричу я. — Нам нужно идти сейчас же! — Почему? — Она встает с дивана, обувая сапоги. — Потому что я думаю, что это место, эта пещера, о которой говорила Кация... Я думаю, что она находится в хижине Бишопа, и как здорово, что мы можем пойти посмотреть на нее? Может быть, смогу изучить ее немного больше. Татум останавливается. — Это просто странно. Может быть, это совпадение. Это было бы так странно, если бы это было так. — Может быть. — Я пожимаю плечами. — Но все равно хочу показать ему эту книгу и прочитать остальное, посмотреть, может быть, это так, и тогда мы все сможем пойти и посмотреть! — Я едва сдерживаю волнение. — История действительно заводит тебя, да? — дразнится Татум, собирая свои волосы в высокий хвост. — Да, и что более важно, это отвлекает меня от Элли. Она кивает. — Хорошо, моя богиня истории, пойдем! — она грустно улыбается. — Эй, ты в порядке? — Да, — шепчет Тейт. — Мой папа читал мне старые истории, когда я была маленькой. Вот и все. — О, ну это очень мило. Почему это заставляет тебя грустить? Она замолкает, словно размышляя о своих воспоминаниях, а затем выдыхает. — Я доверяю тебе и знаю, что ты заботишься обо мне. — Так и есть. — Мои родители не появлялись дома уже несколько месяцев. Но они в порядке, потому что я открыла банковские выписки и увидела, что они по-прежнему тратят деньги. Позвонила в пентхаус, который постоянно фигурировал в этих выписках, и попросила соединить меня с ними. Конечно, ответила моя мама. Мой трастовый счет все еще велик, и у меня все еще есть к нему доступ. Ипотека и счета все еще оплачиваются. Но им просто все равно, Мэди. Я в шоке. Мой рот открыт в полном шоке, но, самое главное, мне больно. Больно за Татум. — Мне жаль, Тейт. Они обычно так делают? Она качает головой. — Я имею в виду, их всегда не было дома, но они не уходили дольше, чем на неделю. — Сколько времени прошло? — Я провожу рукой вверх и вниз по ее руке, когда из уголка ее глаза скатывается слеза. — Двести одиннадцать дней. — О, боже! — шепчу я, испытывая отвращение, и именно здесь я решаю, что ненавижу ее родителей. — В любом случае, — стряхивает она меня, — пойдем посмотрим, нет ли на земле у хижины Бишопа какой-нибудь жуткой истории! Мы садимся в машину Татум, и я поворачиваюсь к ней лицом. — Ты знаешь, где находится его дом? — Все знают, где дом Бишопа. Я смеюсь, качая головой. — Наверное, это был глупый вопрос. — Так расскажи мне побольше об этой Кации. Я начинаю говорить о том, что прочла в книге, а затем поворачиваюсь лицом к Татум. — Возможно, это звучит глупо, но я чувствую связь с Кацией. Как будто она пережила все эти... темные вещи, а я смогла наблюдать за этим через ее слова. — Это не глупость. — Татум качает головой, сворачивая на дорогу Бишопа. — Это не неслыханно. Именно поэтому я читаю. — Ты читаешь? — спрашиваю я, потрясенная. Татум хихикает. — Не делай вид, что удивлена, Мэди. Да, я читаю. Религию. Это то, что отвлекает меня от жизни. — Еще несколько минут назад я думала, что у Татум идеальная жизнь. Двое родителей дома, никакого беспорядочного дерьма в ее прошлом. А теперь чувствую себя ужасно, что сделала такое предположение. — Жаль, что ты не сказала мне раньше, Тейт. У нас могло бы быть гораздо больше ночевок. Она улыбается. — Я знаю, — бормочет она, сворачивая на закрытую подъездную дорожку Бишопа. — Тут будет заперто. Она подъезжает к тротуару. — Ну, тогда мы перепрыгнем! Я смеюсь, толкая дверь с книгой под мышкой. — Похоже, что так и есть. Я иду к дереву, которое находится недалеко от дорожки, ветка свисает над верхушкой забора, который окружает дом Бишопа. — Вот! Держи книгу. Когда подойду, брось ее, я поймаю, а потом ты пойдешь следом. — Хорошо. — Татум кивает. — Господи, не могу поверить, что мы это делаем. Его отец пугает до усрачки. — Его отца нет дома. Его не будет до этих выходных. Я слышала, как они говорили об этом, когда мы были в хижине. Давай. — Я цепляюсь ногой за пень поменьше и хватаюсь за грубую кору дерева, приподнимаясь. Перекинув ногу через последнюю ветку, которая свисает с забора, я смотрю вниз на Татум. — Ты уверена в этом? — бормочет она. — Я имею в виду, знаю, что ты не тяжелая, но эта ветка не выглядит очень толстой. — Все будет хорошо, и если я упаду, то это не будет очень долгим падением. — Ха-ха, — сухо смеется Татум. — С тобой все будет в порядке. Ты — веточка. — Да, но ты... — Тейт? Заткнись. Ладно, ладно. — С трясущимися конечностями медленно встаю на ветку, игнорируя скрип, который извлекает из нее вес моего тела. — Черт, — шепчу я. — Это нормально. Я точно смогу. — Я смотрю вперед, не отрывая глаз от толстого ствола, и делаю первый шаг. — Черт, черт, черт. — Делаю торопливые шаги, и как только дохожу до конца, я прыгаю и приземляюсь на вершину ворот. — Видишь? — я ухмыляюсь, глядя на Татум. — Да, хорошо, поторопись. Я спрыгиваю вниз с забора. — Хорошо! Бросай. Кожаная книга подлетает в воздух, и я прыгаю в сторону, приземляясь на живот, чтобы поймать ее. — Черт! Татум спрыгивает с забора, приземляясь на ноги. — Это было не так уж плохо. Проклятый Бишоп и то, что он не отвечает на свой гребаный телефон. Серьёзно? С каких это пор он перестает отвечать на чертов телефон, когда ты звонишь? Я качаю головой, отряхиваясь. — Я не знаю. Мы идем к его дому. — Эй, ты что-нибудь слышала от Тилли? — спрашивает Татум. Я качаю головой. — Нет, я пыталась позвонить ей вчера вечером, но знаю, что Нейт говорил с ней. — Что вообще происходит с этими двумя? — Никто не знает. Они странные. Нейт переспал с другой прошлой ночью, и я вышла из себя, сказав ему, что расскажу ей, если он этого не сделает. — Я даже не удивлена. — Но они были такими милыми в хижине, Тейт. Как будто были настоящей парой. Но, очевидно, Тилли не против, чтобы Нейт спал с кем-то другим. Но я ничего о ней не слышала, и она не отвечает на мои звонки. — Милые как вы с Бишопом? — Татум ухмыляется, и звук его имени и меня в одном предложении заставляет мой желудок трепетать. — Вроде того, — я улыбаюсь. Дойдя до его дома, иду по тропинке к его спальне в задней части главного дома, рядом с бассейном. — Господи, это как дом семьи Адамс, только новее. Я смеюсь. — Да, я знаю. — Направляясь к его спальне, останавливаюсь, когда слышу голоса, доносящиеся, похоже, из-под земли. — Ты это слышала? — Татум подтверждает мою теорию. — Да, это похоже на голос Бишопа. Они, должно быть, в главном доме. — Я иду к задней части дома, открываю стеклянные двери, выходящие на бассейн и напротив комнаты Бишопа. — Ты уверена в этом? — шепчет Татум, хватая меня за руку. — Да! Это Бишоп и Нейт. С нами все будет в порядке. — Я на это не куплюсь, — бормочет она, оглядывая дом. — Она открыта! — шепчу я, указывая на раздвижную стену. — О, черт возьми, — ворчит Татум. — Мне страшно. — Да, наверное, мне тоже было бы страшно, если бы не выходные в хижине. — Бишоп теперь хороший парень? — спрашивает она, пытаясь успокоить себя. — Определенно нет. — Ты мне солгала! — ругает она, когда мы входим в гостиную. — Я не лгунья, — спокойно шепчу я. — Не-а, подружка, не... — Нейт! — шепчу я. Мы поворачиваемся и идем к двери, которая открывается под двойной лестницей. — Мэди, я не уверена насчет этого. — Хорошо, оставайся здесь. — Я не могу позволить тебе спуститься туда одной! — Ну, тогда пойдем. В любом случае, я иду. — Подхожу к двери, открываю ее, и голоса становятся громче. — Мне, бл*дь, все равно, — отвечает Бишоп, его тон мрачный, мучительный и почти неузнаваемый. — Ты вышел за рамки правил. Она гражданское лицо! — рычит Брэнтли. Я вздрагиваю от его тона и звуков потасовки, когда разбивается стекло и кто-то толкает другого. — Мы с тобой оба знаем, что она не гражданская, Брэнтли. Я прижимаю книгу к груди и делаю последний шаг вниз. Мои глаза мгновенно находят глаза Брэнтли, и он улыбается. — Ну, похоже, тебе нужно кое-что объяснить, Би, — он ухмыляется мне с рычанием. Боковым зрением я вижу остальных Королей в комнате, но все расплывается, когда мой взгляд падает на Элли, которая лежит в луже собственной крови, ее шея разрезана, темно-красная рана рассекает ее горло, кровь все еще пульсирует из нее. Моя рука взлетает ко рту, когда из меня вырывается душераздирающий крик. В мгновение ока Бишоп летит ко мне. — Мэди! Я отпихиваю его и поворачиваюсь, бегу вверх по лестнице. — Бл*дь! — кричит Нейт, и я слышу шаги Бишопа, бегущего за мной по лестнице. Мое сердце сильно бьется в груди. Он убил кого-то. Он убил кого-то. Он убил Элли. Слезы текут по моему лицу, а по всему телу пробегают мурашки страха. Он убийца. Бишоп — убийца. Он убил кого-то. Я открываю дверь как раз в тот момент, когда рвота подступает к горлу. Мои глаза затуманиваются от потока слез, которые льются из моих глаз, и когда взгляд падает на Татум, которая стоит там и ждет меня, мое лицо бледнеет. Я бегу к ней, но, в конечном итоге, сталкиваюсь с другим телом. Упав на задницу с глухим стуком, книга пролетает по воздуху и приземляется на пол. Я чувствую, как все Короли позади меня наблюдают за мной, все поднимаются из подвала. Я потираю рукой лоб и медленно поднимаю глаза на того, с кем я только что столкнулась, догадываясь, что отец Бишопа дома. Проглотив желчь от всего, чему я только что была свидетелем, мой взгляд достигает владельца тела, и я задыхаюсь, шок распространяется по каждому дюйму меня. — Папа? — Мэдисон! — удивленно огрызается папа. — Что ты здесь делаешь? — Нет. — Я качаю головой. — Что ты здесь делаешь? Папа смотрит на раскрытую книгу, когда Бишоп подходит ко мне и тоже смотрит на нее. В воздухе раздается громкий вздох, и я поворачиваюсь к Бишопу, мои глаза тяжелы и слабые от слез. Его рука в шоке прикрывает рот, глаза широко раскрыты, когда он смотрит на книгу. Дергает себя за волосы, а я смотрю вниз на книгу, смятение охватывает меня повсюду. Ползу по полу на четвереньках, я добираюсь до нее, следующая глава открыта и готова.
8. Серебряный лебедь. По правде говоря, я не знаю, что мой муж сделал с моей дочерью. Он сказал, что девочки испорчены. В его генеральном плане нет места для девочек, и так будет всегда. Он говорил, что они продадут девочек, но что-то темное и сомнительное всегда щекотало мое сознание. Мой муж был лжецом, обманщиком и манипулятором. Ни одна часть его тела не является правдивой и не может быть искуплена. Позже той ночью, после того как служанка привела меня в порядок, Хамфри вернулся в пещеру, сел рядом со мной и сказал: — Девочки не могут быть рождены в нашем завете, жена. Они слабы по человеческой природе. О них нужно заботиться с самого рождения. — Ты не Бог, Хамфри. Ты не можешь определять, кто кого вынашивает во время беременности. — Нет, — ответил он просто. — Но я могу позаботиться об этом. Я покачала головой, мое сердце разорвалось в клочья, и моя жизнь стала мрачной, темной, законченной. — Ни в этой семье, ни в любой другой из первых девяти не родятся Серебряные Лебеди. Они будут уничтожены. — Серебряные лебеди? — спросила я, отрывисто и раздраженно. — Серебряный лебедь — это то, что в старые времена называли «запятнанным существом». Каждая девушка, которая рождается в первой девятке, — это запятнанное существо. Здесь не место для нее. — Хамфри…
Я вытираю слезы с глаз, не желая больше читать. — Папа? — Я наклоняю голову к отцу. — Почему ты здесь? Он судорожно сглатывает. — Я просто улаживал деловую сделку. — Его глаза прищуриваются от беспокойства. — Просто у меня были кое-какие дела с мистером… Воспоминания нахлынули с новой силой. «У твоего отца сомнительные деловые отношения». «Она гражданское лицо! » «Она не гражданское лицо, и ты это знаешь». «Ты знаешь что-нибудь о нас? » «Ты уже бывала в Хэмптоне? И будь честна со мной! » «К черту твоего отца! » «Поверь мне, Мэдисон. Твой отец не невиновен в этом! » «Он узнал ее! Бл*дь! » И наконец, слова Бишопа из хижины. «Просто пообещай мне, что ты всегда будешь знать, что мы сделали все для твоей безопасности». Все секреты. Вопросы, пустые ответы и обещания. Ложь! Мой рот открывается, а грудь замирает, когда осознание становится ясным. — О, боже, — шепчу, поднося руку ко рту. Я оглядываю всех Королей, а затем смотрю на своего отца, чьи плечи поникли в знак поражения. Смотрю через его плечо и вижу крепкого мужчину в сшитом на заказ костюме. Его челюсть квадратная и напряженная, глаза мертвые и безэмоциональные. Он щелкает запонками на запястье и смотрит сквозь меня. — Я — Серебряный Лебедь, — бормочу я себе под нос, ища хоть какой-то намек на то, что слишком остро реагирую. Все замолкают, никто не поправляет меня. — Вы все лгали мне! — Я вскакиваю с пола и указываю на них всех. Ненависть набирает силу. Слезы текут по моему лицу, когда я поворачиваюсь к Бишопу. — Ты солгал мне. Боже мой! — Делаю шаг назад, Татум, будучи Татум, следует за моей спиной. — Кто ты, черт возьми, такой? — шепчу я Бишопу, затем поворачиваюсь к папе. — И кто ты, черт возьми, такой? — Я качаю головой. — Мэди, подожди! — кричит Бишоп, когда я вбегаю в дверь, сжимая в руке книгу. — Оставь ее, сынок. — Не говори о моей дочери... Они все замолкают, когда я ускоряю шаг, и Татум бежит за мной по подъездной дорожке. Мы добираемся до забора, и он мгновенно открывается, как только мы туда добираемся. — Мэди! — кричит Бишоп, сбегая по ступенькам своего дома. — Быстрее, Татум! — Мы выбегаем за ворота, и она сигналит, открывая свою машину. Ворота медленно закрываются за нами, и я быстро забираюсь на пассажирское сиденье, а она садится на водительское. — Поехали, — шиплю я, мое сердце разрывается, когда я ловлю взгляд Бишопа, его руки обвиваются вокруг прутьев ограды. — Куда? — Куда угодно, только отсюда. — Хорошо. Мы бежим, Мэди? Потому что я с тобой до конца. — Да, Тейт, мы бежим, и мы не вернемся. Они оказались не теми парнями, кем я подозревала. Они из тех монстров, о которых вы предупреждаете людей. Не наивных детей, а взрослых. Те, кто лжет, обманывает, манипулирует, соблазняет и убивает, только чтобы получить то, что они хотят. Они из тех, от кого ты убегаешь. Я Мэдисон Монтгомери, и думала, что знаю, кто я. Но я ошибалась. Я не просто обычная девочка, чья мама покончила с собой после убийства женщины, с которой у моего отца был роман. Я Серебряный Лебедь. А теперь? Теперь я лишь остатки сломанной марионетки, которой они все пользовались. Все человеческое во мне было вырвано и заменено лишь ватой и фальшивой любовью. Теперь пути назад нет — никогда.
Конец. (Пока что)
|
|||
|