Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Девибхагавата-Пурана 8 страница



 

Дав могущественную мантру Варуны в миг опасности.

 

Вьяса сказал:

 

Выслушав речь Васиштхи, «Хорошо!» - сказали собравшиеся. (35)

 

Тогда Вишвамитра взял его за правую руку и молвил, исполненный любви:

 «Ступай в дом мой, сынок!» (36)

 

Шунахшепа ушел вместе с ним поспешно,

А Варуна, удовлетворенный, удалился в свою обитель. (37)

 

Жрецы же, присутствовавшие [на жертвоприношении], также разошлись по своим домам,

А царь, исцеленный от недуга, преисполнился высшей радости (38)

 

И подданных оберегал он с благосклонным умом.

Рохита же, услышав об этом событии, [связанном] с Варуной, (39)

 

Отправился домой, радостный, [выйдя] из труднодоступных лесов и гор,

Вестники, придя к царю, сообщили ему о возвращении сына. (40)

 

Радостный повелитель Кошалы вышел ему навстречу.

Увидев идущего отца, охваченный любовью, взволнованный, (41)

 

Он, подобно палке, рухнул на землю, с лицом, залитом слезами.

Царь же, подняв его, обнял, исполненный радости. (42)

 

Вдохнув запах его головы, задал вопрос о благополучии

И усадил его на колени ликующий владыка земли. (43)

 

Горячими слезами он окропил ему голову

И стал управлять царством вместе с ним, дорогим сыном. (44)

 

Он подробно поведал ему о произошедшем на человеческом жертвоприношении,

И раджасую, лучшее из жертвоприношений, совершил лучший из царей. (45)

 

Васиштхе оказав честь. Хотаром его назначил могущественный,

По окончании же владыки жертвоприношений, Васиштха, почитаемый в высшей степени, (46)

 

В прекрасную обитель Шакры отправился мудрец,

И встретился там с Вишвамитрой. (47)

 

Встретившись, встали [друг напротив друга] лучшие из мудрецов,

И Вишвамитра спросил Васиштху почитаемого, (48)

 

Взирая на него с удивлением в чертогах супруга Шачи.

 

Вишвамитра сказал:

 

Где тобой была проведена великая пуджа, о лучший из мудрецов, (49)

 

И кем она совершалась, о обладатель великой доли, правду скажи мне.

 

Васиштха сказал:

 

Заказчиком моего жертвоприношения был доблестный царь Харишчандра. (50)

 

Тот царь совершил раджасую, сопровождаемую раздачей богатых даров.

Нет другого такого царя, правдоречивого, твердого в обетах, (51)

 

Щедрого, стойкого в дхарме, поставившего своей целью исполнение желаний [своих] подданных.

На его жертвоприношении мною пуджа была проведена, о радость [рода] Каушики. (52)

 

Зачем ты спрашиваешь снова, правду я говорю, о брахман.

Нет царя, равного Харишчандре и не будет, (53)

 

Правдоречивого, щедрого героя, праведного в высшей степени.

 

Вьяса сказал:

Выслушав его слова, Вишвамитра был разгневан и, с очами, покрасневшими от гнева, молвил ему. (54)

 

Вишвамитра сказал:

 

Таким образом, ты восхваляешь царя, говорившего ложь, любящего хитрости,

Который, обещав дар Варуне, постоянно обманывал его. (55)

 

Мои заслуги, накопленные в течение [всей ] жизни благодаря

подвижничеству и учености

И твои [накопленные] благодаря великому подвижничеству,

поставь на кон, о многомудрый. (56)

 

Если я того царя тотчас же не сделаю восхваляемым,

Говорящего ложь, великого злодея, (57)

 

То все мои заслуги, накопленные в течение всей жизни погибнут.

В противном случае все твои заслуги [погибнут], так мы поспорим. (58)

 

Заключив пари оба поспоривших мудреца

В свои обители отправились из небесного мира, очень разгневанные. (59)

 

 Так в седьмой книге махапураны Девибхагавата заканчивается семнадцатая глава, называющаяся "Чудесное спасение Вишвамитры".

 

 

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

РОКОВАЯ ВСТРЕЧА ХАРИШЧАНДРЫ С ВИШВАМИТРОЙ

 

Вьяса сказал:

 

Однажды Харишчандра отправился на охоту в лес

И встретил плачущую девушку-красавицу с чарующими очами . (1)

 

Ту деву спросил великий царь, исполненный сострадания:

«О та, чьи огромные глаза подобны лепесткам лотоса,

отчего рыдаешь ты, о прекрасноликая?» (2)

 

Кто причинил тебе страдание, в чем горе твое, скажи мне!

Кто ты, [находящаяся] в страшном уединенном месте,

кто твой супруг и [кто] твой отец? (3)

 

Даже ракшас не может мучить чужестранку в моем царстве,

Того я убью тотчас же, милая, кто тебя преследует, о красавица. (4)

 

Скажи, в чем твое горе, о прекраснобедрая, здрава будь, о стройная!

Во владениях моих нет места грешникам, о тонкостанная! (5)

 

Выслушав его слова, женщина ответила царю

Харишчандре, лучшему из царей, утерев слезы с лица. (6)

 

Женщина сказала:

 

О царь! Меня сильно мучает великий мудрец Вишвамитра.

Ради меня предается суровому подвижничеству Каушика. (7)

 

Из-за него я страдаю, о царь, во владениях твоих, о давший благой обет,

Знай же, что я преследуемая мудрецом прекрасная дева. (8)

 

Царь сказал:

 

Здрава, будь, о большеокая, и не будет у тебя печали.

Тебя я от мудреца огражу, поставившего высшей целью подвижничество. (9)

 

Успокоив женщину, царь тотчас же к мудрецу

Отправился и, совершив земной поклон, ему сказал владыка земли: (10)

 

"О господин! Зачем [ты] подвижничеством причиняешь телу мучение?

Ради чего предприятие твое? Скажи правду, о многомудрый! (11)

 

То, что желаешь ты, я сделаю плодотворным!

Поднимись же, поднимись, довольно подвижничества! (12)

 

Во владениях моих, о всезнающий, никто и никогда не должен суровому,

Причиняющему людям страдания, ужасному подвижничеству предаваться!" (13)

 

Прогнав таким образом Вишвамитру, царь отправился домой.

И мудрец Каушика, наполнившись в душе гневом, удалился. (14)

 

Уйдя, он стал размышлять о неуместном деянии царя,

О беседе с Васиштхой и запрете [совершать] аскезу . (15)

 

С душою, наполненной гневом, он затем отомстил [ему].

После долгих размышлений, грозного видом данаву (16)

 

Послал он в ту страну, придав ему облик вепря.

Он, огромный телом, великий разрушитель , издавая ужасающий рев, (17)

 

Достиг царской рощи, повергая в трепет стражников,

Заросли малати, шиповник, (18)

 

И ютхики заставляя дрожать вновь и вновь,

Клыками роя землю, он вырывал с корнем деревья. (19)

 

Заросли чампаки, кетаки и деревьев маллика,

Каравиры и уширы он зарывал [в землю], прекрасные и нежные. (20)

 

[Растения] мучукунда, ашока, вакула и пальмира

Вырывая с корнем, погром учинил вепрь в том лесу. (21)

 

Все стражи леса бежали с оружием в руках,

"О! О!" – кричали там напуганные изготовители венков, (22)

 

Подобно тому как испуганная антилопа, поражаемая стрелами.

Стражей преследовал вепрь, мощью подобный смерти. (23)

 

Тогда они, одолеваемые страхом, нашли прибежище у царя

И молвили: «Защити, защити нас», дрожащие, наполненные ужасом. (24)

 

На них пришедших, терзаемых страхом, взирая,

Спросил: «Кем же вы напуганы, скажите мне, пришедшие?» (25)

 

Я не боюсь ни богов, ни ракшасов, о стражники,

Кого же вы боитесь, скажите мне! (26)

 

Я одной стрелой убью того врага несчастного

[Тот], кто стал моим недругом в мире, грешноумный. (27)

 

Будь ли он бог или данава, того сражу я стрелами острыми.

Где же находится он, какой облик имеет и какой силой обладает?" (28)

 

Изготовители венков сказали:

 

Ни бог он, ни дайтья, ни якша и ни данава,

Некий огромный вепрь, о царь, находится в лесу. (30)

 

Поражаемый нашими стрелами, камнями и дубинками,

Он не испугался, о великий царь, но устремился, дабы нас умертвить. (31)

 

Вьяса сказал:

 

Выслушав их слова, царь, обуянный гневом,

Сел на коня и поспешно поскакал по направлению к леску. (32)

 

Сопровождаемый великим войском, состоящим из слонов, конницы, колесниц

И множества пехотинцев, отправился он в превосходный лес. (33)

 

Там он увидел огромного вепря, громко хрюкающего,

наводящего ужас

И, видя, что лес обезображен, царь пришел в ярость. (34)

 

Наложив на лук стрелу и натянув его,

Он вознамерился сразить того грешного вепря. (35)

 

Увидев царя с луком в руках, наполненного гневом,

Вепрь устремился к нему на встречу, издавая страшный звук (36)

 

Видя, что вепрь с уродливой мордой приближается к нему,

Владыка земли выпустил стрелу, желая убить [его]. (37)

 

Избегнув [попадания] стрелы, вепрь стремительно

Помчался с огромной скоростью от царя прочь. (38)

 

Его, бегущего, видя, царь, преисполненный ярости,

Стал выпускать острые стрелы, усердно натягивая лук. (39)

 

То находясь в пределах видимости царя, то исчезая,

Издавая разнообразные звуки, вепрь убегал. (40)

 

Харишчандра в неистовстве погнался вдогонку за зверем

На коне со скоростью ветра, натягивая лук. (41)

 

На все четыре стороны по лесу разбежались [его] воины,

И царь в одиночку стал преследовать убегающего вепря. (42)

 

В полдень царь настиг [его] в безлюдном лесу,

Он очень проголодался, стал испытывать жажду, и конь его устал. (43)

 

Вепрь исчез из виду, а царь был озадачен, заблудившийся в лесу,

И он остановился, подобно убогому. (44)

 

"Что делать мне, куда идти, нет у меня спутника в лесу,

Не ведая пути, куда направлюсь я?" – так он размышлял. (45)

 

И когда царь так раздумывал в глухом, безлюдном лесу,

Он, томимый заботой, увидел реку с кристально чистой водой. (46)

 

Заметив ее, царь, владыка земли, возликовал

И, сбившись с пути, отправился, чтобы отыскать [дорогу] в город. (48)

 

Тогда ему повстречался Вишвамитра в обличье старого брахмана,

И царь, увидев того лучшего из брахманов, поклонился. (49)

 

Вишвамитра сказал склонившемуся лучшему из царей:

"Благо тебе, о великий царь, ради чего ты пришел сюда? (50)

 

Один, в безлюдном месте, что, о царь, ты намереваешься делать здесь.

Расскажи же, [в чем] причина целиком, о лучший из царей!" (51)

 

Царь сказал:

 

Огромный, могучий вепрь, в цветущий лес

Примчавшись, губил нежные деревья с цветами. (52)

 

Дабы остановить его, злобного, взяв в руки лук,

Я вместе с войском из своего [стольного] града выступил, о лучший из мудрецов. (53)

 

Он убежал куда-то из поля зрения, злой, хитрый и стремительный,

А я преследовал его, и войско куда-то разбежалось мое. (54)

 

Я, испытывающий голод и жажду, потерявший войско, пришел сюда,

И не знаю я дороги в город, а также местонахождения войска, о мудрец. (55)

 

Путь покажи, о господин, я пойду в город.

Волею судьбы я встретил тебя в безлюдном лесу. (56)

 

Я властитель Айодхьи, прославленный Харишчандра,

Устроитель раджасуи и податель желанных благ. (57)

 

Если у тебя, о брахман, есть твердое намерение совершить жертвоприношение, о лучший из дваждырожденных,

То отправляйся в Айодхью, и я тебе дарую огромное богатство. (58)

 

 Так в седьмой книге махапураны Девибхагавата заканчивается восемнадцатая глава, называющаяся "Роковая встреча Харишчандры с Вишвамитрой".

 

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

ХАРИШЧАНДРА ТЕРЯЕТ ЦАРСТВО

 

Вьяса сказал:

 

Выслушав слова того владыки земли, мудрец Каушика

Рассмеялся и ответил тогда царю Харишчандре: (1)

 

"О царь! Вот это тиртха благая, очищающая, уничтожающая грехи.

Соверши же омовение [в ней], о обладатель великой доли, и тарпану предкам [соверши]! (2)

 

Сейчас самое благоприятное время [для этого]. Совершив омовение в тиртхе, о владыка народа,

Преподнеси дар, который тебе по силам в благой и очищающей в высшей степени тиртхе. (3)

 

[Тот], кто, достигнув благой тиртхи, уйдет, не совершив омовения,

Тот в будущем станет самоубийцей , так предрек Самосущий. (4)

 

Поэтому в лучшей из тиртх, о царь, соверши благодеяние, исходя из своих возможностей,

И я покажу тебе путь, вернешься ты в город затем. (5)

 

Я пойду, чтобы указывать тебе дорогу, о безгрешный,

Вместе с тобой, о Какутстха, довольный твоим даром". (6)

 

Выслушав лживые слова мудреца, царь,

Сняв одежду, как предписано, отправился совершать омовение в реке. (7)

 

Привязав коня к дереву, он, введенный в заблуждение

речью мудреца,

Помимо своей воли, по воле судьбы, попал во власть его. (8)

 

Царь, выполнив предписания относительно омовения и насытив богов и предков,

Молвил Вишвамитре: "О господин, дар я преподнесу тебе. (9)

 

То, что ты желаешь, обладатель великой доли, то я и дам тебе:

Коров, землю, золото, слонов, коней, колесницы и тягловых животных. (10)

 

"Пусть не будет ничего, что бы я не смог отдать", - такой обет был прежде дан

На раджасуе, лучшем из жертвоприношений, в присутствии мудрецов. (11)

 

Поэтому и встретил тебя здесь в этой лучшей из тиртх, о мудрец,

Скажи же, к чему стремишься ты, и я дам желаемое тобой. (12)

 

Вишвамитра сказал:

 

Я помню, что прежде великую славу твою на Земле, о царь,

Распространял Васиштха: «Нет подателя, [равного ему], на поверхности земли. (13)

 

Лучший из царей, владыка земли Харишчандра

Происходит из рода Солнца, и не было такого щедрого царя, и не будет,(14)

 

На земле, как благородный в высшей степени сын Тришанку.

Поэтому тебя прошу я, о царь, я [устраиваю] свадьбу (15)

 

Сына, о обладатель великой доли, дай мне средств для нее.

 

Царь сказал:

 

Играй свадьбу, о Индра среди брахманов , я дам просимое тобой. (16)

 

 

Средства, которые желаешь ты, дам я ему определенно.

 

Вьяса сказал:

 

После того как он молвил так, мудрец Каушика, замысливший обман. (17)

 

Прибегнув к волшебству гандхарвов, царю он показал

Нежного мальчика и девочку десяти лет: (18)

 

"Над ним должен быть совершен обряд, о лучший из царей, заслуга [совершения] раджасуи и прочего у грихастхи, устроившего свадьбу,

Будет также у тебя, устроившего свадьбу брахмана". Выслушав его слова, царь, введенный в заблуждение его волшебством, (20)

 

"Пусть так и будет", – пообещав, ничего больше не сказал.

[Мудрец] указал ему путь, и он отправился в город. (21)

 

Вишвамитра же, обманув царя, возвратился в [свою] обитель.

И когда он вознамерился совершить свадебный обряд, Вишвамитра сказал царю: (22)

 

"Посередине жертвенника, о царь, преподнесу я дар желанный".

 

Царь сказал:

 

Что же хочешь ты, о брахман, скажи, я дам желаемое, (23)

 

Даже то, что не следует отдавать. Славы желаю я.

Напрасна жизнь того, кто, обретя богатство, (24)

 

Не достиг славы чистой, дарующей счастье в другом мире.

 

Вишвамитра сказал:

 

Отдай мне в дар царство, о великий царь, вместе со [всем] имуществом, (25)

 

Изобилующее слонами, конями, колесницами и сокровищами посередине жертвенника очищающего.

 

Вьяса сказал:

 

Услышав слова мудреца, царь, введенный в заблуждение волшебством, (26)

 

"[Да будет] отдано царство", - так молвил без раздумий мимолетом.

"Принято", – ответил Вишвамитра коварный. (27)

 

Дакшину дай, о Индра среди царей, соответствующую дару, о многомудрый,

Бесплоден дар, не сопровождаемый дакшиной, рек Ману . (28)

 

Поэтому ради плодотворности дара ты предписанную дакшину приподнеси.

После того как ему было сказано так, царь ответил, очень удивленный: (29)

 

«О брахман! Насколько большой дар я преподнес тебе сейчас, о господин,

Настолько соразмерную цену дакшины скажи мне, о праведник. (30)

 

Ради [обретения] заслуги [преподнесения] дара я дам [дакшину], здрав будь, о подвижник!

Вишвамитра же, выслушав это, молвил тому владыке земли: (31)

 

"Дакшину, составляющую две бхары золота ,

Даруй [мне ] теперь". "Я дам", - так пообещал ему изумленный царь. (32)

 

Тогда его воины, собравшиеся и смотревшие [на происходящее],

Видя, что владыка земли не владеет собой, стали восхвалять его, наполненные удивлением. (33)

 

Вьяса сказал:

 

Услышав их слова, царь не сказал ничего, ни хорошего, ни дурного,

И удалился затем в антахпур, размышляя о совершенном им самим же поступке. (34)

 

Как же я сам преподнес в дар все свое имущество?

Обманут я был брахманом в лесу, как [люди бывают обмануты] ворами. (35)

 

Все царство со всеми его составными мною обещано ему,

И также две бхары золота в качестве дакшины. (36)

 

Что делать мне, потерявшему рассудок, не распознал [я] коварство мудреца.

Введен в заблуждение я брахманом-подвижником. (37)

 

Не ведаю я хода судьбы, о какая судьба меня ждет!?

Томимый такой заботой, царь пришел домой, очень подавленный. (38)

 

Видя, что муж томим заботой, царица спросила о причине [её появления]:

"Почему, о господин, ты выглядишь расстроенным, какая забота у тебя, скажи! (39)

 

Прежде возвратился из леса сын и была проведена раджасуя,

Так почему же печалишься ты, о Индра среди царей, скажи же, [в чем] причина горя [твоего] (40)

 

У тебя нигде не существует врага, ни могучего, ни даже слабого,

Даже Варуна доволен, ты совершил все, что подлежит совершению на земле. (41)

 

Заботой разрушается тело, нет ничего подобного заботе, что так [вело бы] к смерти.

Да будет оставлена она, о тигр среди людей, здрав будь, о мудрый! (42)

 

Выслушав слова милой, исполненные любви, владыка людей

Не ответил ничего, ни хорошего, ни дурного, о причине [появления] заботы. (43)

 

Он не совершил трапезы, наполненный тревогой, о царь,

И, взойдя на чистое ложе, так и не смог заснуть владыка земли (44)

 

Когда, терзаемый тревогой царь, встав поутру,

Сандхья-[бандхану] и прочие [обряды] совершал, в это время явился Вишвамитра. (45)

 

Воин сообщил царю, что мудрец [собирается] забрать все [его] имущество,

И придя, [Вишвамитра] сказал царю, кланяющемуся вновь и вновь. (46)

 

Вишвамитра сказал:

 

О царь! Оставь же свое царство и мне передай его, как обещал,

И золото, о Индра среди царей, будь же правдоречив теперь. (47)

 

Харишчандра сказал:

 

О господин! Мною отдано тебе мое царство теперь.

Покинув [его], в другое место я уйду, не беспокойся же, о Каушика. (48)

 

Все имущество мое тобой, о брахман, взято, как предписано, о господин,

И золото [в качестве] дакшины я не способен преподнести теперь, о брахман. (49)

 

Как только я преподнесу дар, я тогда и удалюсь в лес,

И затем, по воле судьбы я отдам тебе дакшину. (50)

 

Молвил так, царь сказал сыну и жене Мадхави:

"Ему обширное царство мое отдано на жертвеннике (51)

 

Со слонами, конями и колесницами, наполненное драгоценностями и золотом.

Оставив три тела, все ему предложено. (52)

 

Покинув Айодхью, я уйду куда-нибудь в глубь леса.

Пусть берет это царство мудрец со всеми его богатствами". (53)

 

Молвив так сыну и жене, Харишчандра из своего дворца

Вышел, праведный, оказав почет тому лучшему из брахманов. (54)

 

Видя, что царь уходит, [его] жена и сын,

Терзаемые тревогой, с печальными лицами пошли вслед [за ним]. (55)

 

Громкий крик горя раздался в городе, видя, что они удаляются,

Рыдали все живые существа, обитающие в Сакете: (56)

 

"О царь! Какое [злое] деяние ты совершил? Откуда несчастие пришло?

Обманут ты, о великий царь, злым роком". (57)

 

[Представители] всех варн стали несчастны, владыку

земли

Видя вместе с супругой и сыном, великим духом. (58)

 

Горожане стали порицать того грешного брахмана.

«Мошенник», - так говорили другие брахманы,

опечаленные. (59)

 

Выйдя из города, Вишвамитра, к владыке земли

Уходящему приблизившись, молвил грубые слова: (60)

 

"Отдав мне золото в качестве дакшины, уходи, о владыка людей, или «Я не дам» - так скажи,

 Или бери царство все, если жаден ты, а если отданным ты считаешь, о царь, отдай то, обещанное". (62)

 

Сказавшему так Гадхее владыка земли Харишчандра,

Поклонившись и сложивши ладони, опечаленный, ответил [следующее]. (63)

 

 Так в седьмой книге махапураны Девибхагавата заканчивается девятнадцатая глава, называющаяся "Харишчандра теряет царство".

 

 

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

ИСХОД ХАРИШЧАНДРЫ В ВАРАНАСИ

 

Харишчандра сказал:

 

Не отдав тебе золото, я не смогу совершить трапезы.

Я же обещал, о лучший из мудрецов, оставь печаль, о давший благой обет. (1)

 

Я кшатрий, владыка земли, происходящий из рода Сурьи,

Царь, устроитель жертвоприношения раджасуя, податель желанного. (2)

 

 Как же я могу, о господин, не отдать долг?

Случайно, помимо воли даже будет возвращен тебе долг, о лучший из брахманов. (3)

 

Здрав будь, отдам я золото, желанное сердцу.

Некоторое время подожди, до тех пор пока я не обрету богатство. (4)

 

Вишвамитра сказал:

 

Откуда, о царь, в будущем возьмешь ты богатство,

Потеряно царство, а с ним казна и войско, средства достижения цели. (5)

 

Напрасна твоя надежда на [обретение] богатства, о владыка земли, и что я могу [здесь] поделать?

Как я могу мучить тебя, неимущего, вследствие алчности, о царь? (6)

 

Поэтому скажи, о владыка земли: «Я не дам» сейчас,

И оставив надежду несбыточную, я уйду затем. (7)

 

Куда хочешь, отправляйся, о Индра среди царей, вместе с женой и сыном.

«Нет золота, что я могу дать тебе? - это скажи теперь! (8)

 

Вьяса сказал:

 

Выслушав слова брахмана, уходящий царь

Ответил мудрецу: «О брахман! Имей терпение, отдам я [дакшину]. (9)

 

Мое тело здорово, и [также тела] жены и сына.

Продав тело, долг я верну тебе, о брахман! (10)

 

Покупателя найди, о Индра среди брахманов, в городе Варанаси, о господин.

Состояние раба обрету я вместе с женой и сыном. (11)

 

Возьми две бхары золота полностью, о мудрец.

Цену, назначив нам всем, довольным стань, о держатель земли". (12)

 

Так сказав, отправился он затем вместе с женой и сыном

Туда, где сам Шанкара пребывает вместе со [своей] возлюбленной Умой . (13)

 

Узрев тот прекрасный город, приносящий радость сердцу,

Сказал он: «Доволен я, видя град блистающий». (14)

 

Затем, придя на [берег] Бхагиратхи, он совершил

Омовение, тарпану богом и прочим, и арчану там проведя, оглядел местность. (15)

 

Владыка земли, войдя в дивный град Варанаси,

Который [предназначен] ни для человеческого наслаждения, но есть собственность Держателя трезубца , (16)

 

 

Пошел пешком вместе с женой, терзаемый горем и смущенный.

Войдя в город, тот царь вздохнул (17)

 

И встретил затем брахмана, лучшего из мудрецов, стремящегося [получить дакшину].

Увидев его, встретившегося, он исполнился смирения. (18)

 

Харишчандра, сложив ладони, сказал великому мудрецу:

«Вот моя жизнь, и сын и супруга любимая, о мудрец. (19)

 

Благодаря [всему] этому пусть будет исполнено намерение твое, бери же сейчас, о лучший из брахманов.

И что еще другое я должен совершить, то ты назвать должен! (20)

 

Вишвамитра сказал:

 

Прошел месяц, благо тебе, да будет дана мне дакшина.

Прежде [сделано] тобою обещание, если помнишь собственные слова. (21)

 

Царь сказал:

 

О брахман! Еще не истек месяц, о богатый знанием и подвижничеством.

Подожди же, пока пусть пройдет оставшаяся половина дня. (22)

 

Вишвамитра сказал:

 

Да будет так, о великий царь, но я приду затем

И наложу проклятие на тебя, если ты не преподнесешь

[дакшину]. (23)

 

Молвив так, брахман ушел, а царь призадумался:

«Как я могу преподнести ему обещанную дакшину?» (24)

 

Откуда [возьмутся] у меня благоденствующие друзья, и откуда [взять] мне деньги?

Принятие даров запретно для меня, так что же я буду просить? (25)

 

В дхармашастрах для царей предписано три занятия : 

Если жизнь я оставлю, не преподнеся дакшину, (26)

 

Губитель имущества брахмана, грешник, червем я стану , низкий из низких,

Или же обрету состояния преты, лучше уж продать себя". (27)

 

Сута сказал:

 

Царю взволнованному, несчастному, размышляющему, с

поникшим лицом

Сказала жена, голосом, невнятным из-за слез: (28)

 

"Оставь заботу, о великий царь, и следуй собственной дхарме.

Подобно прете, следует избегать человека, свернувшего с [пути] истины. (29)

 

Говорят, что для человека нет ничего выше дхармы,

Которая, о тигр среди мужей , заключается в следовании собственному обещанию. (30)

 

Известно, что агнихотра, дары и прочее, все обряды

Бывают того бесплодны, чьи слова оказываются ложью. (31)

 

Сказано в дхармашастрах мудрыми, что истина вечна.

Для избавления ото лжи и также для изгнания грешников. (32)

 

Сотню ашвамедх и раджасую, о государь,

Совершивший царь, [хоть] один раз сказав неправду, ниспадает из рая. (33)

 

Царь сказал:

 

Остается этот мальчик, сын, продолжатель рода,

Да будет сказано то, что ты сказать желаешь, о обладающая слоновьей походкой . (34)

 

Супруга сказала:

 

О царь! Да не будешь ты лжив, мужчинам женщины рожают сыновей.

Поэтому меня продав, отдай брахману дакшину. (35)

 

Вьяса сказал:

 

Выслушав эти слова, владыка земли упал в обморок,

А когда сознание вернулась, он стал сетовать, горестный: (36)

 

«Великое несчастье то, дорогая, что ты это говоришь мне.

Разве не помню я грешник, твои речи, [сопровождаемые] улыбками? (37)

 

О! О! Как ты можешь говорить это, о ясно улыбающаяся!

Дурные слова эти как ты можешь молвить, о красавица!" (38)

 

Сказав так, лучший из царей, потерявший самообладание



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.