|
|||
Йен Макдональд 13 страница– Здесь воздух бона, мистер Сингх, – сказала капитан Анастасия. – Вижу «Артура П.», десятая видеокамера, – подал голос Шарки. – Экран шесть, будьте так добры, мистер Шарки! Укрепленный над окном на поворотной консоли монитор замигал, и на экране появился вид с кормовой видеокамеры. К ним приближался большой дирижабль, приплюснутый и хищный, точно акула. На носу был изображен дракон, свернувшийся вокруг шара, увенчанного короной. – Они нас догоняют, – проговорил Шарки. – Путевая скорость сто восемьдесят пять. – Прибавить скорость, мисс Сиксмит. «Эвернесс» не будет тащиться за ними, как свинья, которую волокут на ярмарку. Мистер Шарки, докладывайте о любых изменениях скорости «Артура П.». – Есть, мэм! Сен плавно подала рукоятку вперед, пока цифры на зеленых увеличенных линзами экранах не сравнялись с теми, что назвал мистер Шарки. – Девятнадцать минут до пункта назначения, – сообщила она. Такую Сен Эверетт еще не видел. Она была сосредоточена на управлении кораблем. Никаких шуточек, жаргонных словечек и эффектных поз. Когда она сказала, что занимает в команде место пилота, Эверетт не совсем поверил – Сен любила преувеличивать. А оказалось, она действительно пилот, и притом классный. Она всю себя вкладывала в управление полетом. Они уже летели над территорией графства Кент. Слева виднелись остров Шеппи и устья рек Медуэй и Темзы, тускло‑серые, как холодный чугун. Справа и впереди можно было рассмотреть крестообразный в плане Кентерберийский собор. От его башен по кровлям соседних домов тянулись по‑зимнему длинные тени. А прямо по курсу над горизонтом нависла линия туч, темных, чуть желтоватых по краям, точно застарелый синяк. – Что это по‑вашему, мистер Сингх? – Я бы сказал, погодный фронт, мэм. Учитывая время года и то, что тучи идут с востока, возможно, будет снег. – Согласна с вами, мистер Сингх. Мистер Шарки, доложите погодную обстановку! В отличие от ваших а‑э‑ро‑пла‑нов, мистер Сингх, мы не можем лететь наперекор стихиям. Хороший капитан умеет использовать ветер, перепады давления, восходящие и нисходящие потоки воздуха. – Автоматическая метеостанция Сандетти, данные на четырнадцать часов, – произнес Шарки, придерживая рукой наушник, как делают диджеи. – Ветер восточный‑северо‑восточный, переходящий в северо‑северо‑восточный, тридцать узлов, снег, видимость сто метров, давление сто пять миллибар и продолжает падать. – Отлично! – воскликнула, потирая руки, капитан Анастасия. – Мисс Сиксмит, сохраняем прежнее направление и скорость. Высоту снизить до стандартной высоты полета. Эверетт подошел к окну и уперся руками в стекло, воображая себя носовой фигурой корабля. Вот он летит, подхваченный воздушными потоками, в самое сердце урагана, примчавшегося от голландских берегов… Тучи уже приближались над морем, словно вторая линия горизонта. В воздухе закружились снежинки, на лету превращаясь в ледяную крупу. Холод просачивался внутрь дирижабля. Эверетта пробрала дрожь. – Что наш противник, мистер Шарки? – Направление и скорость прежние. – Мисс Сиксмит, снижайтесь до двухсот метров. Включите автопилот. Внизу показался курортный городок Дил. Вдоль набережной и живописного мола мигали, качаясь на ветру, китайские фонарики. Собачники, выгуливающие своих питомцев, задирали головы, глядя, как над ними бесшумно проплывает темная масса дирижабля – огромного, как небоскреб, и при этом легче воздуха. Дальше, дальше, над седыми волнами, вспененными ветром. Солнце скрылось за тучами. Вверху, внизу, впереди все серое, в белых крапинках снежинок. Метель выжидала, свернувшись в клубок, и вдруг набросилась на «Эвернесс», завывая и швыряясь мокрым снегом вперемешку с дождем. «Эвернесс» содрогнулась и отважно двинулась дальше, вглубь снежной бури. Капитан Анастасия поманила пальцем. – Сен, мистер Сингх! Вам нужно это видеть. И молите Всевышнего, чтобы не привелось увидеть вновь! Сен, включив автопилот, подошла и стала вместе с матерью и Эвереттом смотреть на бесформенную серую мешанину метели над морем. На оконном стекле по углам скапливался снег. От окна веяло холодом. На темно‑сером фоне проступило более светлое пятно – там волны разбивались на отмели и пенились барашками. Вода на мелком месте была чуть зеленоватой. Эверетт видел, как на карте, контуры песчаных мелей. Вот показался более правильный рисунок: здесь из воды выступал каркас корабля, словно скелет динозавра, увязший в песке и окаменевший. В бело‑серой круговерти трудно было определить размеры, но вот ветер на миг отодвинул снежный занавес, и Эверетт увидел, что остов огромен – метров сто в длину. Дирижабль разбился здесь давным‑давно, и подвижная отмель поглотила его. Рядом проступали сквозь песок очертания другого корабля, чуть дальше лежал третий, впереди виднелись четвертый, пятый… Там, где отмель выходила на поверхность, мертвые корабли были видны еще отчетливее. Мешанина продольных брусьев и шпангоутов; сломанный лонжерон, точно перебитый позвоночник; рядом доски торчат из песка, словно пальцы утопленника, а вокруг них пенится вода; трепещут на ветру обрывки корабельной оболочки. Дальше лежал сплошной песок. Чайки пугались надвигающейся тени дирижабля и взлетали, крича, точно пропащие души. Здесь погибли десятки воздушных кораблей, и их затянуло вечно движущимся песком. Настоящее кладбище. – Гудвиновы пески, – проговорила капитан Анастасия. – Дуэльная площадка аэриш. Сен, карты! Сен вытащила из‑за пазухи карты «Эвернесс» – она всегда держала их у самого сердца. Капитан Анастасия стасовала колоду, трижды сняла и вернула колоду Сен. Побледневшее лицо Сен ничего не выражало, глаза были мертвые, как разбитые корабли внизу. Она выложила пять карт крестом на приборной доске и по очереди перевернула их рубашками вниз. Верхняя карта креста: черепахи тянут морскую раковину, а в ней сидит младенец и радостно улыбается, на замечая, что вдали бушует гроза. – Дитя в раковине, – сказала Сен. – Невинность и опасность. Неведение не всегда благо. Большой риск. Все, кто был в рубке, столпились поближе к пульту управления. Нижняя карта креста: два лебедя с коронами, надетыми на шею и соединенными между собой цепочкой. – Сванильда и Свангам, – объявила Сен. – Союз на всю жизнь. Лебеди не меняют пару. Если один умрет, второй не проживет долго. Левая сторона креста: старик с длинной бородой сидит, прижав колени к груди, и смотрит в пространство широко раскрытыми глазами. Вокруг сугробы, старику по шею. – Страж зимы, – сказала Сен. – Холод. Голод. Нужда. Придет ли весна? В ноябре и феврале карта означает смерть от старости. Это месяцы‑убийцы. Сен открыла карту на правой стороне креста. Человек в костюме восемнадцатого века с широкополой шляпой и короткими панталонами бредет по дороге, уходящей куда‑то вдаль. Человек опирается на посох, лицо у него серьезное и целеустремленное. Эверетт уже в который раз принялся гадать, откуда Сен добывает эти карты, кто подсказывает ей имена и толкования. – Путник на вечерней дороге, – сказала Сен. – Времени мало, а в горах темно, и еще много миль до ночлега. Нелегкий путь. Сен отогнула уголок последней, центральной карты креста и быстро положила ее на место. Капитан Анастасия бестрепетной рукой перевернула карту. Волк с разинутой пастью пожирает солнце и планеты. – Время волка, – сказала Сен. – Неудачно легли кости. Плохие побеждают. Солнце съели. Мир на какое‑то время отдан силам тьмы, и нет просвета. – Да будет так, – ответила капитан Анастасия. – Удача – дело наших рук. По местам! Работать надо. Мистер Шарки, что наш противник? – На мониторах – ничего, мэм. Опять же, в такую погодку собственного хвоста не видно. Радар совсем свихнулся, показывает невесть что. Капитан Анастасия подняла руку. Мгновенно наступила тишина. Сама капитан застыла, словно изваяние. Эверетт старался не дышать. Очень медленно, как двигается ледник, капитан Анастасия повернулась влево и широко раскрыла глаза. – Сен! Право руля! Сен рывком переложила руль, и в тот же миг из снежной пелены возникло что‑то огромное, готовое раздавить и проглотить весь мир. Волк, подумал Эверетт. Волк, пожирающий солнце. Нет, хуже: дирижабль. Идет на таран с огромной скоростью. – Вниз, к земле! – крикнула капитан Анастасия. Сен вдавила рукоятки до упора. – Держитесь! «Эвернесс» резко пошла вниз и вбок. Эверетта швырнуло на оконное стекло. «Эвернесс» вздрогнула во всю свою двухсотметровую длину – «Артур П.» задел ее левый борт. На миг показалось, что вся конструкция сейчас развалится – шары с газом вырвутся на волю и улетят в стратосферу, оболочка отделится, как апельсинная корка, нос корабля треснет пополам, и Эверетт полетит вниз, туда, где снег, и море, и острые ребра погибших дирижаблей. Тут Сен вывела корабль из‑под снегопада на чистое пространство. «Она как будто услышала, – думал Эверетт, глядя, как капитан Анастасия направляется к переговорному устройству. – Кожей почувствовала какую‑то вибрацию в воздухе, какой‑то перепад давления. Услышала, как они подходят. Если бы не она»… – Мистер Макхинлит, доложите о повреждениях. Голос механика с трудом прорывался сквозь вой ветра в нижней части дирижабля. – Уроды снесли нам гондолы третьего и пятого пропеллеров! – Когда сможете снова дать полную мощность? – Капитан, я не могу дать мощность, когда двигателей нет! – Есть изображение, – доложил Шарки. – Выведите на мои экраны. Картинки была зернистые и размытые, однако на них были видны обломанные крепления, искрящие обрывки проводов и безобразные вмятины, уродующие обтекаемый корпус дирижабля. Каждый потерянный двигатель – как отрубленный палец. Капитан Анастасия помрачнела. Ей удалось сохранить корабль, но потрепало его изрядно. – Сен, отключить четвертый и шестой пропеллеры! Не то вибрация разнесет корабль на куски. И набрать высоту! Здесь, внизу, нам смерть. Мистер Шарки, попробуйте добиться толку от радара. Я хочу знать, где находится «Артур П.». – На радаре – ничего. Они как будто исчезли. – Мистер Шарки, дирижабль не может так просто исчезнуть. – Я вижу только снег и чаек. – Дайте изображение на мой экран! Капитан Анастасия надвинула на экран линзу, пристально всматриваясь в летящие снежинки. «Артур П.» возник словно ниоткуда, прошел впритирку к «Эвернесс» и снова пропал. Грузовой корабль в триста метров длиной! Невозможно! Немыслимо! Пусть обстановка вокруг зловещая, все же никакие сверхъестественные силы здесь не действуют. Эверетта в школе за вратарскую игру считали джедаем, одаренным суперспособностями. Круто, конечно, быть футбольним ниндзя, но на самом деле все это суеверия. Просто он успевал учитывать все возможности, анализировать вероятности… Просто он мыслил в трех и больше измерениях. – Может, они не сбоку, а сверху? – предположил Эверетт. Капитан Анастасия широко раскрыла глаза. – Мистер Шарки, сканирование по вертикали! Радар запищал, посылая свой луч вверх и вниз, и сейчас же на капитанском мониторе возникла громадная тень «Артура П.». Корабль противника находился прямо над «Эвернесс» и при этом быстро снижался. Они задумали раздавить «Эвернесс», насадить ее на острые ребра разбитых кораблей на отмели! – Полный вперед! – загремел голос капитана. Сен ударила по рычагам управления. «Эвернесс» стронулась с места, но она была слишком неповоротлива, да и половина двигателей вышла из строя. Силуэт «Артура П.» надвигался, заполняя экран. Тридцать метров. Нелегко разогнать такую махину, как «Эвернесс». Двадцать метров. Слишком большая инерция. Десять метров. Пропеллеры выбивались из сил, вибрация корпуса отдавалась у Эверетта во всем теле, даже зубы заныли. «Ну давай, – шептал он. – Давай, давай, ну!» Ушли… Почти ушли. Корабль тряхнуло. «Эвернесс» застонала всеми своими переборками, каждым карбоволоконцем. Дирижабль накренился. «Артур П.» зацепил руль «Эвернесс» и потащил за собой. Вся хвостовая часть опускалась вниз, а нос задирался кверху. Пустая чашка от горячего шоколада покатилась по полу и остановилась, только уткнувшись в стенку. Эверетт ухватился за столбик, чтобы не упасть. – Держитесь, я прибавлю наклон! – крикнула Сен, потянув на себя руль высоты. – Шарки, ты хорошо закрепил груз? Пропеллеры снова взвыли. «Эвернесс» накренилась сильнее. Линзы‑увеличители повисли на кронштейнах. Из переговорной трубки донесся голос Макхинлита: – Эта девчонка угробит мне корабль! Сен стиснула зубы, но руль не выпустила. И вдруг хвостовая часть «Эвернесс» выскользнула из‑под корабля противника. Они снова оказались на свободе. – Поворачивай назад, к «Артуру П.»! – приказала капитан Анастасия. – Остановить в пятидесяти метрах от его носа! – Слушаюсь, мэм! – Макхинлит! – Пока летим. Каким чудом, одному Всевышнему ведомо. Дайте мне маленько времени, пока доберусь осмотреть рули. – Не нужно, мистер Макхинлит. Сен выровняла «Эвернесс» и развернула ее навстречу «Артуру П.» Капитан Анастасия прижалась лбом к стеклу, всматриваясь в серую муть. – Кайл Бромли никогда в жизни не смог бы выполнить такой маневр, – проговорила она. – Дона Бромли сама правит. Хочет нас доконать, чтобы наши косточки растащили чайки, кальмары и Гудвиновы пески. Раз ей не удалось захапать «Эвернесс», пусть не достается никому. – Капитан Анастасия снова взялась за переговорную трубку. – Мистер Макхинлит, мы готовы к бою? – Шуткуете, капитан? Я не знаю, как мы в воздухе‑то держимся. – Видимо, это значит, что ответ отрицательный. Что ж, один раз меня провели и другой провели, но больше вы Анастасию Сиксмит не одурачите. Мистер Шарки, вызовите «Артура П.». Не только Дона Бромли знает традиции. Сен удерживала «Эвернесс» прямо перед носом «Артура П.», заставляя дирижабль двигаться задом наперед синхронно с противником. Сквозь метель было видно герб в носовой части корабля противника и кусок иллюминатора под ним. – «Эвернесс», говорит «Артур П», – послышался резкий женский голос. – Дона Бромли, – отозвалась капитан Анастасия. – Летаете бона. – Капитан Сиксмит, я бы рада польстить вам в ответ, но, увы, слухи о ваших способностях сильно преувеличены. Не такой жены я хотела для Кайла, – провозгласила мамаша Бромли. – Не жаль будет сбросить вас в грязь – там вам самое место. Шарки в бешенстве стиснул челюсти. Губы у него дергались. Капитан Анастасия спокойно ответила: – Я вызываю вас, дона Бромли. Объявляю при свидетелях, что вызываю вас сразиться один на один, здесь и сейчас. Шарки вскочил на ноги. Лицо Сен побелело. Эверетт громко ахнул. Он раньше никогда не верил, что люди могут ахать от удивления. Капитан Анастасия жестом приказала всем молчать. – Крис – старинный обычай, но право на личную сатисфакцию древнее. И насколько я знаю, если вызов сделан, от него нельзя отказаться. Так, дона Бромли? Последовала долгая пауза, слышен был только треск помех. Эверетту показалось, что он видит какое‑то движение в рубке противника. – Обычай позволяет выставить вместо себя другого бойца. У меня нет привычки драться со старухами. Готова встретиться в поединке с одним из ваших сыновей. Капитан Анастасия сняла палец с кнопки передатчика. – Вас убьют! – заорал Шарки. – Меня учил французскому боксу легендарный мэтр Гастино из Марселя. – Ну и что? Кайл Бромли, он же… он же… – Мужчина? – Да. – А я женщина, это вы хотите сказать? – Палонес не должны драться с оми. – Не люблю я это выражение: «не должны». Мерзкое, пакостное выраженьице. – Капитан Анастасия снова нажала кнопку передатчика. – Какой будет ваш ответ, дона Бромли? – Вы прекрасно знаете, что отказаться мы не можем. Эверетт ясно уловил желчь и злобу в голосе мамаши Бромли и подумал: «Ага, она тебя прищучила! Обыграла в твою же собственную игру, душа и сердце Большого Хакни, хранительница старинных традиций! Нашлась и на тебя традиция. Только вот чего же мы добились?» – Встретимся через пять минут на борту вашего корабля, – сказала капитан Анастасия. – И я получу сатисфакцию. Она подала знак Шарки оборвать радиосвязь. – Конечно, вы правы. Я не могу победить, а они не будут драться честно. Мистер Шарки, мистер Макхинлит, вы меня слышите? – Ненормальная, – отозвался голос из переговорной трубки. – Но я с вами. – Недавно вы полезли в драку за мою честь. Мне это было не нужно, зато нужно сейчас. Джентльмены, я иду всего лишь тянуть время. Ваша задача – причинить как можно больше вреда «Артуру П.». Верю, что вы способны на многое. Мистер Сингх! Эверетт вздрогнул. Его почти загипнотизировал танец снежинок на фоне «Артура П.». – Мне понадобится каждый боец. Сен, оставайся на посту – ты должна править кораблем. Мистер Сингх, вы вписаны в судовую роль – будете сражаться вместе с другими. Мистер Макхинлит выдаст необходимое снаряжение. Ну что, ты готов, оми?
Два дирижабля застыли в воздухе носами друг к другу на расстоянии десяти метров – еще чуть‑чуть, и поцелуются. Пропеллеры тихо вращались, позволяя сохранять неподвижность среди снежного хаоса. Оба корабля выдвинули сходни. Макхинлит и механик с «Артура П.» трудились в поте лица, соединяя их друг с другом. Эверетту сверху казалось, что длинные узкие мостики выглядят дико, как языки бабочек. Макхинлит рысью вернулся на корабль и показал большой палец. Капитан Анастасия, подняв воротник пальто, взялась за переговорную трубку. – Мисс Сиксмит, «Эвернесс» вся ваша. – Слушаюсь, мэм… Мам… Эверетту почудились в голосе Сен слезы. Может, просто связь плохая, да тут еще и вой ветра, врывающегося в дверь и наметающего сугробчики в углах. Капитан Анастасия торопливо вырубила связь. – Действуйте, джентльмены! Чтоб чертям жарко стало! Она повернулась и широкими шагами двинулась по хрупкому мостику над бушующими волнами. Полы пальто хлопали на ветру, а потом налетел снежный вихрь, и ее не стало видно. На приборной доске возле люка загорелся янтарный огонек. Макхинлит большим пальцем надавил на кнопку. Мостик втянулся внутрь дирижабля. – Готово! Макхинлит захлопнул и закрепил дверцу. – Держитесь крепче! – посоветовала Сен по громкой связи. – Может быть тряска. «Эвернесс» двинулась прочь от «Артура П.». Эверетта качнуло к трапу. Шарки и Макхинлит уже спустились до середины винтовой лестницы, ведущей на грузовую палубу. Эверетта мотнуло, палуба кинулась в лицо, и он в последний миг удержался от падения, вцепившись в поручень. Сен, разворачивая дирижабль, выжимала из руля и двигателей все, на что они были способны. Шарки и Макхинлит уже бежали, громыхая башмаками, по грузовой палубе. Капитан Анастасия сказала, что может затянуть предварительное обсуждение формальностей не больше, чем на пять минут. За это время Сен должна привести «Эвернесс» в удобную позицию для высадки десанта. Эверетт снова пошатнулся. Палуба накренилась. Если он сейчас оступится, то покатится по всей длине дирижабля, пока не врежется в рулевой механизм в хвосте. Корабль задрожал – это Сен включила два уцелевших двигателя по правому борту, рискуя вибрацией ради скорости. Запахло озоном от перегруженных электрических цепей. Последний десяток метров до грузового люка Эверетт пробежал зигзагами. Шарки уже вооружился. Макхинлит сунул в руки Эверетту десяток кабельных стяжек и нечто похожее на пистолет с раструбом, как у мушкетона. В раструб была засунута плюшевая игрушка. – Это бумкер, – сказал Макхинлит. – В тебя как‑то уже стреляли из такого. Больно, как сволочь, правда? Зато не пробивает оболочку корабля. Не смертельно. Дулом пистолета он приподнял полу плаща Шарки – блеснули рукоятки дробовиков. Макхинлит прищелкнул языком. – Угу, и вот еще такую штучку. – Он протянул Эверетту изящно изогнутую пластмассовую рукоятку резака. – Прежде всего надо туда войти, а потом уж выйти. Сдвигаешь переключатель вверх – режет, вниз – сращивает. Макхинлит открыл рацию. – Мы готовы и рвемся в бой! – Назовите кодовое слово, чтобы я могла вас узнать, когда забирать буду, – сказала Сен. Шарки с Макхинлитом озадаченно переглянулись. – «Тоттенхэм Хотспур», – предложил Эверетт. Сен сказала: – Мы над «Артуром П.». – Ну, держись! – отозвался Макхинлит, нажимая на кнопку. Завизжали лебедки. Палуба под ногами Эверетта дрогнула. В открывшуюся щель задувал ледяной ветер. Трещина раскрылась шире, прямо в пустоту небесной выси. Метель, завывая, раскачивала грузовую платформу. Под ногами виднелся заснеженный корпус «Артура П.». – «И совершу над ними великое мщение наказаниями яростными», – проговорил Шарки, стоя на качающейся платформе среди снежных вихрей. – «И узнают, что Я Господь, когда совершу над ними Мое мщение». – Эту цитату я знаю, – сказал Эверетт. – Она была в «Криминальном чтиве». Фильм такой, в моей вселенной. Так говорил Сэмюэль Л. Джексон перед тем, как убить кого‑то. Шарки ухмыльнулся в ответ. Ветер трепал его волосы, в глазах горел огонь. Сейчас Эверетт готов был поверить в любые зловещие истории, что о нем рассказывали. – Тридцать секунд, – сказал Макхинлит, поднеся ко рту рацию. Эверетт крепче ухватился за трос. «Артур П.» был такой огромный, что нос и корма терялись в снежной круговерти. Кривизна корпуса почти не ощущалась, но из‑за смерзшегося снега ходить по нему было опасно. Поскользнешься – и полетишь, как на санках, прямо в море. Грузовая платформа мягко стукнулась о карбоволоконную оболочку. – Оми на месте, – объявил Макхинлит. – Эверетт, давай за мной и постарайся не попасть под выстрел. Макхинлит размашистой рысью припустил вперед, наклонив голову навстречу ветру. Эверетт оглянулся – грузовая платформа втянулась в люк, «Эвернесс» набрала высоту и, развернувшись, исчезла в серой мгле. – Э‑хой! Макхинлит включил резак, вспорол оболочку «Артура П.» и ловко вырезал большой квадрат. Отогнув лоскут, он заглянул внутрь. – Отлично. Всего маленько спрыгнуть. Макхинлит исчез. В сотне метров от них Шарки тоже выкроил себе дыру и нырнул внутрь. Эверетт остался в одиночестве. Он ухватился за край дыры, повис на руках, а потом спрыгнул вниз. Ударившись о верхний мостик, согнул колени и перекатился, как учили на занятиях по дзюдо. Макхинлит махнул ему рукой, и они побежали, пригибаясь, к центральному трапу между громадными шарами, наполненными газом. По винтовой лесенке спустились на поперечный мостик. Эверетт почувствовал под ногой какую‑то выпуклость. Медная пластинка, обозначающая центр тяжести – самое сердце «Артура П.». Макхинлит показал пальцем вниз. На грузовой палубе расхаживала взад‑вперед крошечная фигурка вахтенного в оранжевой безрукавке. Эверетт вытащил бумкер. – Далеко, не достанешь, – прошептал на ухо Макхинлит. – Снаряд на веревочке, чтобы можно было потом обратно выдернуть. Для экономии. Вот, держи! Он вытащил пару тросов для спуска. Эверетт просунул руку и ногу в петли и спросил шепотом: – Как вы думаете, что сейчас делает капитан? – Дерется, – ответил Макхинлит. – Этот французский кикбоксинг – стильная штука, но я бы не рассчитывал, что она тебя спасет в субботу вечером на Арджил‑стрит. Так, пульта к этим тросам у меня нет, будем спускаться в свободном падении. Они на инерционных катушках, так что должно быть не очень сложно. На счет три: раз, два, три! Оба одновременно перемахнули через поручень. Миг полета, и сразу вступила в действие сила инерции, притормаживая падение. Эверетт плавно спускался в глубины вражеского дирижабля. Заранее сгруппировавшись, он приземлился бесшумно, как кошка, и в два шага достиг укрытия среди грузовых контейнеров. Макхинлит спрятался за контейнером напротив. Оттуда он махнул Эверетту: пора выдвигаться. Короткими перебежками они приближались к вахтенному. «Прикрой меня!» – беззвучно, одними губами выговорил Макхинлит, и шагнул вперед, оказавшись почти вплотную за спиной у вахтенного. В носовой части корабля прогремели два выстрела, эхом отдаваясь от переборок и наружных стенок. Вахтенный оглянулся, увидел Макхинлита и в то же мгновение выстрелил. Туго набитый мешочек ударил Макхинлита в живот и, отбросив назад, впечатал его в стенку контейнера. Вахтенный кинулся к нему, чтобы обездвижить свою жертву. Тут из‑за контейнера выскочил Эверетт, навел на противника раструб бумкера и спустил курок. Мешочек попал вахтенному в лицо, и тот упал. Эверетт быстро пристегнул его руку к поручню кабельной стяжкой, а потом склонился над Макхинлитом, который все еще лежал на полу и никак не мог отдышаться. – Вы в порядке? – Нет, пропади всё пропадом, не в порядке я! – Он попытался сесть и тут же оскалился от боли. – Ох, Всевышний, рёбра… Слушай, Эверетт, там Шарки стрельбой увлекся, как будто заново разыгрывает сражение при Бул‑Ране. Значит, придется тебе. Разнеси этого «Артура П.» на кусочки! – А как? Я не знаю, что делать… Эверетт растерянно окинул взглядом ряды батарей внизу, грузовые контейнеры вокруг, мостики и шары с газом над головой – и вдруг его осенило. Идею подал попавшийся на глаза электропогрузчик. Эверетт наблюдал за работой Шарки, когда грузили «Эвернесс», и знал, как выбить защелки, удерживающие контейнеры на палубе. Так, а теперь погрузчик. Заводился он легко и без ключа, поскольку предназначался исключительно для работы внутри корабля, где не бывает посторонних. Управлять им было тоже легко и весело. Эверетт отъехал чуть‑чуть назад, для разгона. – Что ты там затеваешь, малец? – заорал Макхинлит, с трудом поднимаясь на ноги. Эверетт на всем ходу врезался в контейнер. Контейнер сдвинулся на пару сантиметров. Эверетт снова разогнался и ударил еще раз. И еще, и еще – каждый раз добавляя по нескольку сантиметров. А больше и не надо. Остальное сделает физика. Вахтенный, очухавшись, кинулся было к электропогрузчику с Эвереттом за рулем, но кабельная стяжка дернула его назад. Вахтенный схватился за рацию. Макхинлит направил на него раструб бумкера. – А ну, не балуй! Но Эверетт уже закончил здесь. Он ухватился за трос с петлями и сильно дернул. Высоко под куполом «Артура П.» щелкнула инерционная катушка, переключаясь на режим подъема, и Эверетта потащило вверх. Вслед ему несся крик Макхинлита, оставшегося на грузовой палубе среди незакрепленных контейнеров: – Смотри у меня, чтоб сработало! Теперь – вратарское умение точно рассчитать бросок. Пролетая над верхним мостиком, Эверетт спрыгнул и аккуратно приземлился на сетку из карбоволокна, как будто только что взял мяч, направленный в правый верхний угол ворот. Сетки – это главное. Сетки, и контейнеры, и вон та малюсенькая плашка, отмечающая центр тяжести. Опять выстрелы, один за другим, на этот раз ближе к тому месту, где остался Макхинлит. Надо было взять рацию! Ладно, не до того сейчас. Смотри и думай. Соображай в трех и более измерениях. Вон тот, третий шар с газом, считая от центра тяжести. Эверетт вскарабкался на поручень, подпрыгнул и уцепился за сетку, сдерживающую шары. Просунул левую руку сквозь ячейки сетки, зацепился и, освободив таким образом правую, вытащил резак. Нанокарбон есть нанокарбон – хоть в оболочке дирижабля, хоть в сетке с шарами. Эверетт сдвинул переключатель вверх и одним махом рассек сетку. Образовалась прореха длиной около метра. Огромный шар, на котором Эверетт казался мухой, присевшей на футбольный мяч, заскрипел и чуть сместился. Эверетт боком, как краб, полез по сетке и снова резанул позади себя. Еще отполз и еще резанул, и снова, и снова. Шар с газом рвался прочь из сетки, выпирая в месте разреза. Еще пара взмахов ножа… Карбоволокно очень прочное, но и давление газа в шаре огромное. Сетка разорвалась с треском, похожим на ружейный залп. Эверетт завис в тридцати метрах над грузовой палубой, намертво вцепившись в разодранную сетку. Шар вырвался из заточения и, стремясь ввысь, втиснулся между двумя соседними шарами, ближе к носовой части. Всего несколько метров – и этого хватило. Центр тяжести сместился. Нос «Артура П.» задрался кверху. Каких‑нибудь один‑два градуса, но контейнер, установленный Эвереттом в точно рассчитанной точке, заскользил по палубе и врезался в другой контейнер – тот, у которого Эверетт отстегнул крепления. Второй контейнер, в свою очередь, поехал по палубе. Эверетт наблюдал с высоты, как грузовые контейнеры один за другим сдвигаются с места, подобно лавине. Прикованный к поручню вахтенный ошарашенно смотрел на ползущие мимо тяжеленные ящики. Чем дальше сдвигались контейнеры, тем сильнее нарушалось равновесие и тем выше задирался нос «Артура П.». Эверетт почувствовал, что сеть дернулась, и вцепился крепче. Медленно, рывками его потащило вверх. Задрав голову, он увидел на мостике Макхинлита. Механик втаскивал наверх обрывок сети и улыбался во весь рот. – Ну ты даешь, малец! – крикнул он. – Ох, и молоток же! Эверетт решил, что это означает похвалу. Макхинлит подтащил его повыше, а там уже он сам ухватился за поручень и перелез на мостик. Вокруг все было наклонным. – Как ребра? – спросил Эверетт. – Жить буду. – Еще парочку? – предложил Эверетт. Запыхавшийся Макхинлит молча кивнул и тоже вытащил резак. Щелкнул переключателем. – Ты направо, я налево. Эверетт прополз под освобожденным шаром, – тот заклинился, перегородив мостик, – и снова стал карабкаться по сетке, держа резак в зубах. Глянул в сторону – Макхинлит подцепил резаком сетку и резко повел лезвие вниз. Сетка лопнула. Шар с газом вырвался на свободу. За ним последовал шар Эверетта. Огромный дирижабль застонал и содрогнулся. Снизу донесся скрежет металла и оглушительный грохот: контейнеры сдвинулись все разом, срывая защелки и увлекая за собой другие контейнеры, стоявшие ближе к хвосту.
|
|||
|