Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Явление двенадцатое. Действие пятое. Явление первое



Явление двенадцатое

 

Девисон, вскоре затем Берли.

 

Д е в и с о н

 

Она ушла, оставивши меня

Беспомощным, в сомненьях. Что мне делать?

Сберечь бумагу? Или передать?

(Входящему Берли.)

Милорд, как кстати! Вы определили

Меня на службу. Я не подхожу.

Я принял место, не подозревая

Его ответственности. Я вернусь во тьму,

Где вы меня нашли. Я непригоден.

 

Б е р л и

 

Что с вами? Полноте! Где приговор?

Зачем вас призывала королева?

 

Д е в и с о н

Она ушла в сердцах. Как быть? Как быть?

О, посоветуйте! О, помогите!

Теряюсь и ума не приложу.

Вот приговор, вот подпись...

 

Б е р л и (нетерпеливо)

 

Он подписан?

Подписан? Дайте мне его сюда.

 

Д е в и с о н

 

Не смею. Не могу.

 

Б е р л и

 

Что?

 

Д е в и с о н

 

Королева

Оставила в неясности свое

Намеренье.

 

Б е р л и

 

Какая тут неясность?

Раз подпись есть, все ясно. Дайте мне.

 

Д е в и с о н

 

Неясно, приводить ли в исполненье

Приказ о смертной казни или нет?

 

Б е р л и (еще настойчивее)

 

Исполните его без промедленья,

А то беда вам.

 

Д е в и с о н

 

Если поспешить,

Еще страшней.

 

Б е р л и

 

Вы просто полоумный!

Где лист?

(Вырывает у него лист и поспешно уходит.)

 

Д е в и с о н (спеша вдогонку)

 

Вернитесь. Вы сошли с ума.

О, вы меня ввергаете в погибель.

 

Занавес.

 

Действие пятое

 

Комната первого действия.

 

Явление первое

 

Анна Кеннеди в глубоком трауре, с заплаканными глазами и выражением тяжкой, но тихой печали занята запечатыванием пакетов и писем. Приступы слез часто прерывают ее занятие, в эти промежутки она тихо молится. Паулет и Друри, также одетые в черное, входят в сопровождении многих служащих, вносящих золотую и серебряную посуду, зеркала, картины и прочие драгоценности и наполняющих ими глубину комнаты. Паулет передает кормилице ящичек с драгоценностями и бумагу, знаками показывая, что она содержит опись принесенного. При виде этих богатств со свежей силой оживает печаль кормилицы, так что, погруженная в безутешную скорбь, она не видит, как удаляются вошедшие. Входит Мельвиль.

 

К е н н е д и (вскрикивает, увидя его)

 

Вы, Мельвиль? Вас ли вижу я?

 

М е л ь в и л ь

 

Да, Анна.

 

Вот мы и свиделись.

 

К е н н е д и

 

Чрез столько лет

Разлуки горькой!

 

М е л ь в и л ь

 

Страшное свиданье!

 

К е н н е д и

 

Наверно, Вы...

 

М е л ь в и л ь

 

Пришел сказать прости

Любимой королеве.

 

К е н н е д и

 

Лишь сегодня,

Пред смертью, после долголетних просьб,

Ей дали повидаться со своими.

Не спрашиваю, сэр, как вам жилось,

Не говорю, что вынесли мы с нею

С тех пор как с вами мы разлучены.

Еще наговориться будет время.

Ах, Мельвиль, Мельвиль, до какого дня

Мы дожили!

 

М е л ь в и л ь

 

Расстраивать не будем

Сейчас друг друга. Весь остаток дней

Я буду плакать. Никогда улыбка

Меня не озарит. Весь век, весь век

Я в этом платье траурном останусь,

Всю жизнь, всю жизнь я буду горевать.

Сегодня ж, Анна, будем с вами стойки.

Пусть остальные плачут все навзрыд,

Мы с вами постараемся крепиться,

Поможем ей вступить на смертный путь

Уверенно и будем ей опорой.

 

К е н н е д и

 

Вы в заблужденьи, Мельвиль. И без нас

Она пойдет на казнь без содроганья

И нам покажет мужества пример.

Мария настоящей королевой

И героиней истинной умрет.

 

М е л ь в и л ь

 

Ее врасплох застала весть о смерти?

 

К е н н е д и

 

Она не подготовилась. Ее

Тревожили совсем другие страхи.

Не близость смерти приводила в дрожь,

А новый избавитель. Этой ночью

Свободу нам сулили. Мортимер

Нас силой обещал увезть из замка.

В борьбе двух чувств, надеясь и боясь

Доверить честь горячему безумцу,

Ждала Мария утра. Вдруг мы слышим

Движенья, голоса, стук молотков.

Вот, думаем, настало избавленье.

Влеченье к жизни, сладостный порыв

Охватывают нас непобедимо.

Вдруг настежь дверь, и Паулет говорит,

Что плотники внизу сбивают плаху.

(С болью отворачивается.)

 

М е л ь в и л ь

 

О Боже! Как она перенесла

Стремительную эту перемену?

 

К е н н е д и

(после некоторого молчания,

потраченного на то, чтобы овладеть собой)

 

Не постепенно покидают жизнь,

Но временное отдают немедля

В обмен на вечное. Господь помог

На этом страшном переходе леди.

Вся отрешившись от земных надежд,

Она направила все мысли к небу.

Ни вздоха, ни слезинки, ничего

Ее спокойствия не затемнило.

И лишь когда проговорились ей

Про Лестера предательство и гибель

Ей преданного юноши, когда

Увидела она Паулета в горе,

Тогда-то лишь заплакала она —

Не о себе, а о чужом несчастье.

 

М е л ь в и л ь

 

Вы к ней меня сведете? Где она?

 

К е н н е д и

 

Часть ночи провела она в молитвах,

В прощальных письмах к дорогим друзьям,

Составила спокойно завещанье

И прилегла на краткий миг вздремнуть

Последним сном.

 

М е л ь в и л ь

 

Кто с ней теперь?

 

К е н н е д и

 

Бергойн,

Ее придворный врач, и камеристки.

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.