Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Quería, imperfecto de cortesía



Querí a, imperfecto de cortesí a

 

Nuestro episodio nº 161 “Querí a, querrí a, quisiera: cortesí a verbal en el españ ol”, contiene cuatro subepisodios. Publicamos hoy los dos primeros:

* 161 A: Contexto y cortesí a verbal en españ ol

* 161 B: Querí a, imperfecto de cortesí a

Y dentro de unos dí as podré is tener los dos siguientes:

* 161 C: Querrí a, condicional de cortesí a

* 161 D: Quisiera, imperfecto de subjuntivo

 

IMPERFECTO DE CORTESÍ A, es decir, con el preté rito imperfecto de indicativo de los verbos…¿ de cualquier verbo? No, no de cualquier verbo. Este uso corté s del imperfecto queda circunscrito a cuatro verbos:

 

- QUERER

 

- DESEAR

 

- VENIR

 

- LLAMAR

 

Este imperfecto lo vais a oí r en todas las personas del tiempo, del copreté rito, en todas las personas, recordadlo. Y ademá s, tanto en formas afirmativas (o negativas), como en formas interrogativas.

 

El imperfecto de indicativo de querer, desear, venir y llamar es uno de los tiempos má s usados cuando pedimos algo, solicitamos algo, sugerimos algo, informamos de algo, etc. Es decir, cuando llevamos a cabo, en el presente, alguna de las acciones expresadas en los verbos.

 

Lo usamos habitualmente para atenuar, suavizar, ese tipo de acciones que entrañ an:

 

* Permiso

* Aviso

*Deseo

*Necesidad

*Sugerencia

*Petició n

*Solicitud

*Informació n

*petició n de favores

*petició n de servicios

*Aconsejar

*Opinar

*expresar opiniones personales definidas

 

…en fin, todas aquellas expresiones que necesitan tacto, cordialidad o maneras suaves al ser formuladas, que pertenecen a nuestro presente, pero a las que quitamos imposició n y urgencia con el uso de este tiempo verbal.

 

 

Usamos el imperfecto de indicativo de los verbos indicados má s arriba para todas estas cosas, incluso cuando se trata de cosas urgentes, o de necesidades, y que matizamos con el uso de este tiempo corté s.

 

 

Vamos a los ejemplos:

 

- Oye, querí a pedirte un favor

- Tú dirá s

- ¿ Podrí as dejarme tu coche esta noche? Tengo una cita importante y el mí o está en el taller de reparaciones

- OK, te lo dejo, pero lo necesito mañ ana a las 8

- Eso está hecho, allí lo tendrá s

 

 

- Hola, ¿ qué querí a?

- Pues…querí a un pantaló n corto

- ¿ Para llevar por la calle o de playa?

- No, no, para ir por la calle

 

A partir de aquí, pasados los primeros momentos de la interacció n, es posible y usual continuar con presente normal.

 

- ¿ Los quiere de algodó n o de polié ster?

- Prefiero algodó n

 

O:

- Dí ganme, señ ores, ¿ qué deseaban?

- Vení amos para entrevistarnos con el director

- ¿ Tienen cita previa?

- No, pero es urgente. Dí gale que estamos aquí, por favor

 

O:

- Agencia de Empleo “Trabajo Seguro”. Dí game

- Hola, buenos dí as, llamaba para saber si hay alguna nueva oferta de trabajo

- Perdó n, no le he oí do bien, ¿ para qué llamaba?

- Para ver si hay nuevas ofertas de trabajo

- Dí game su nombre, por favor

 

O:

- Buenas tardes, señ or, ¿ qué querí a?

- Pues…querí a una cañ a y unos tacos de queso

 

O:

- ¿ Qué deseaba?

- Querí a unas botas impermeables de montañ a

- ¿ Qué nú mero, por favor?

- El 42. Ah, las quiero con velcro, sin cordones

 

O:

- Hola. Vení a por el anuncio del perió dico

- ¿ El de camarero?

- Sí

- ¿ Ha traí do informes de trabajos anteriores?

- Sí, aquí está n

O:

- Buenas, llamaba para pedir hora con el doctor Ló pez

- Mire, puedo darle hora para el jueves de la semana que viene

- Muy bien, ¿ a qué hora concretamente?

 

O:

- ¿ Diga?

- Hola, buenos dí as. Llamaba para saber la hora de la entrevista

- ¿ Que llamaba para saber el resultado de la entrevista?

- No, no, señ orita, no llamaba para saber el resultado, sino para saber la hora de mi primera entrevista

- Su nombre, por favor

- Feliu, Susana Feliu

 

O:

- ¿ Qué deseaba?

- Un café, por favor

- ¿ Desea algo de comer?

- Sí, trá igame un cruasá n, por favor

- ¿ La leche, caliente?

- No, del tiempo está bien

 

O:

- Querí a comentarte la reunió n de ayer

- Ah, es verdad, ¿ qué tal fue?

- Pues, la verdad es que hay problemas graves en la empresa. Hay pé rdidas econó micas importantes

- Vale, cué ntame, cué ntame

 

O:

- Hola, vení a a recoger el paquete

- ¿ Ha traí do el comprobante?

- Sí, sí, aquí tiene

 

O:

- Dí game, ¿ para qué llamaba?

- Hola, mira, llamaba para ver si ya me han traí do el libro que encargué

- Dí game el tí tulo, si es tan amable

 

O:

- Hola, querí a preguntar si necesitan un camarero

- Ah, usted vení a por el anuncio, ¿ verdad?

- Pues, sí

- Pues, mire, lo sentimos, pero esta mañ ana ya se ha cubierto el empleo. Lo lamento

 

 

QUERRÍ A: MODO CONDICIONAL DE CORTESÍ A se utilize cuando se trata de aportar atenuació n a una frase de requerimiento.

Es cierto que conocemos ya las funciones de posibilidad y probabilidad con las que solemos usar el condicional. Ahora tenemos que familiarizarnos tambié n con el uso de este condicional simple como un modo de cortesí a verbal en españ ol.

Al igual que en el caso anterior (el caso del imperfecto de indicativo), usamos el condicional simple en preguntas y en aseveraciones en las que necesitamos un plus de suavidad, un matiz que nos ayude a mitigar el mensaje, a reducir la exigencia, a atenuar el mandato, a hacer menor el é nfasis, o a proporcionar a nuestra frase la cortesí a habitual de este tipo de frases en españ ol.

Lo usamos, pues, en preguntas o en frases aseverativas, en las que hay:

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.