Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Немецкие сокращения. 4 страница




J


jedenfalls adv – во всяком случае; в каждых случаях; непременно.
jedenorts adv – везде, повсюду, повсеместно.
jeder pron indef m (тж., m ein jeder, f (eine) jede, n (ein) jedes) каждый, всякий, любой; jedes Mal каждый раз, всякий раз; ~ einzelne каждый в отдельности; auf jede Art und Weise всячески. in jedem Fall во всяком случае; alle und jede, alles und jedes всё без исключения.
jederlei adv – всякого рода; auf ~ Art любым способом, всякими способами; ~ Meinungen различные [всякого рода] мнения.
jederlei adv – всякого рода; auf ~ Art любым способом, всяким способом; ~ Meinungen различные мнения.
jedermann pron indef – всякий, каждый.
jedermä nniglich a (-e, -es, -en, -er, -em) – каждое множество; каждое количество; каждая группа; каждое сообщество; каждая страта.
 jederzeit adv – всегда.
jedesmal adv – каждый раз, всякий раз.
jedesmalig a – каждый, всегдашний; данный; wie es die ~en Umstä nde erheischen смотря по обстоятельствам.
jedoch cj – однако.
jedweder pron indef m (f jedwede, n jedwedes) – каждый.
jeglicher pron indef m (тж. m ein jeglicher, f eine jegliche, n ein jegliches) – каждый, всякий; ein jegliches hat seine Zeit всему своё время.
jeher – von ~ издавна.
jemals adv – когда-нибудь, когда-либо.
jemand pron indef (G -es, D -em, A -en) – кто-нибудь, кто-либо, кто-то.
jener pron dem m (f jene, n jenes, pl jene) – тот.
jenseitig a – лежащий по ту сторону, противоположный.
jenseits adv – по ту сторону.
jetzig a – настоящий, нынешний, современный; in der ~en Zeit в настоящее время.
jetzt adv – теперь, сейчас, ныне; bis  ~  до сих пор, поныне; von ~ ab, von ~ an отныне; gleich ~ сейчас же; ~ eben только что; ~ oder nie! сейчас или никогда.
Jetztzeit f – настоящее время; современность.
jeweilig a – соответствующий (по времени, по обстоятельствам).
jeweils adv – по (мере) надобности.
jü ngstens, jü ngsthin adv – недавно.   
 jü ngstvergangen a – недавний, недавно минувший, только что прошедший.

 

K


Kameradschaft f -en – товарищество, товарищеские отношения, дружба.
Kameradschaftlich I a – товарищеский, дружеский, приятельский; in ~er Weise по -товарищески; II adv по-товарищески, по-дружески, по-приятельски; ~ zusammenarbeiten дружно трудиться; ~ mit j-m verkehren быть в товарищеских отношениях с кем-л.
Kameradschaftlichkeit f – чувство товарищества [дружбы].
Kannegieß er m -s – разг., политикан (любитель поговорить на политические темы).
kannegieß ern vi – разг., политиканствовать (заниматся пустой болтовнёй на политические темы).
kannte impf от kennen.
Kante f -n – 1. край, ребро, грань, выступ; an [auf] der ~ stehen находиться в опасном [неустойчивом] положении (досл., стоять на грани. ); sich den ~n abschleifen обтесаться, научиться вежливому обращению; 2. кайма, кромка.
 kanten vt – кантовать, обтёсывать, окаймлять.
kantig a – угловатый; имеющий грани.
Kapazitä t f -en – ёмкость, вместимость.
Kapazitä tsauslastung, Kapazitä tsausnutzung f – использование производственных мощностей.
Kausalitä t – причинность.
Kausalnexus – причинная связь.
Kausalreihe – причинный ряд.
Kausalverbindung – причинная связь.
Kausalverhä ltnisse – причинные отношения.
Kausalzusammenhang – причинная связь.
Kosmotheologie – космотеология.
kapieren vt – понимать, смекать.
kapital a – 1. капитальный, основательный; der ~e Aufbau капитальное строительство; 2. превосходный; ein ~er Erfolg большой успех;  ~e Dummheit сверхглупость.
Kapital n -s, -e u -ien – капитал; konstantes ~ постоянный капитал; variables ~ перменный капитал; stehendes ~ основной капитал; umlaufendes ~ оборотный капитал; zinstragendes ~ капитал приносящий проценты; eingefrorenes ~ замороженный капитал; totes ~ мёртвый капитал; ~ anlegen вкладывать капитал; sein ~ in ein Geschä ft stecken вложить свой капитал в какое-л., дело; das ~ verzinst sich gut капитал даёт большие проценты; zum ~ schlagen обращать в капитал, капитализировать; die Zinsen zum ~ schlagen прибавлять проценты к капиталу; aus etw. ~ schlagen извлекать прибыль из чего-л; das geistige ~ eines Menschen умственный капитал человека.
Kapital│ abwanderug f -en – утечка капитала; ~anlage f -n капиталовложение.
Kapitalflucht f -en – утечка капитала (за границу).
kapitalisieren vt – обращать в капитал; капитализировать.
Kapitalismus m – капитализм.
Kapitalist m -en – капиталист.
kapitalistisch a – капиталистический; ~e Zustä nde капиталистические порядки.
Kapital│ knappheit f – недостаток капитала; ~kreis m -es, -e кругооборот капитала; ~magnat m -en крупный капиталист; ~rente f -n рента с капитала.
       kapitalwirtschaftlich a – капиталистический; капиталистическое хозяйство; денежное хозяйство.
kapitelfest a – разг., обладающий твёрдыми знаниями.
karg – скупой, расчётливый, скаредный.
Kargheit f – скупость; скряжничество, скаредность.
klangnachahmend a лингв. – звукоподражательный.  
 Klangnachahmung f -en – звукоподражание.  
kein pron indef m (f keine, n kein, pl keine; без сущ. m keiner, f keine, n keins u keines, pl keine) ни, ни один, никто; ~ Mensch ни один человек, никто; ~ anderer als… никто иной, как…; auf ~en Fall, in ~em Falle ни в коем случае; das ist ~ Buch это не книга; er hat ~ Buch у него нет книги; ~ Wort ни слова; einer ist ~er один в поле не воин.
keinerlei a inv – никакой; auf ~ Weise никоим образом.
keinerseits adv – ни с какой стороны.
keinesfalls, keineswegs adv – ни в каком случае; никоим образом; ничуть, отнюдь не.
keinmal adv – ни разу, никогда.  
kennen vt – знать, ведать.
Kenner m -s – знаток, умелец.
kennenlernen vt – узнать (что-л., о чём-л. ), познакомиться (с чем-л. ).
Kennerschaft f – осведомлённость; знание; понимание.
kennte impf conj от kennen.
kenntlich a (-e, -es, -en, -er, -em) – заметный; ~ machen обозначать, выделять.
Kenntnis f – познание; сведение; данные; etw. zur nehmen принимать что-л., к сведению; ü ber ~se verfü gen распологать знаниями; seine ~se vergeuden растрачивать попусту свои знания; aus eigenere ~ на собственном опыте; j-n ~ ~ setzen ставить кого-л., в известность.  
kenntnislos a – невежественный, необразованный.
kenntnisreich a – сведующий, образованный, с большими познаниями.
kenntnisvermittelnd a – дающий знания.
kennzeichnen vt – отмечать, делать пометки; gekennzeichnet werden ознаменоваться.
kennzeichnend a – характерный, типичный, свойственный, типизированный, типический.
Kennzeichnung f -en – обозначение; характеристика; свойственность.  
Kern m -e, -es – зерно, ядро, стержень; der ~ der Dinge суть дела (досл. «зерно вещей»).
Kernfrage n  –  основной вопрос; стержневой вопрос; суть вопроса.
kernhaft adj (-er; der -este; adv am -esten) – суть (чего-л. ); сущность (см., wesenhaft).
Kerngedanke f – основная мысль, основное понятие; «зерно размышления» (перен. ).
kö nnen mod  –  уметь, мочь, иметь возможность; man kann возможно; man kann nicht невозможно; er kann можно, разрешено; er kann nicht он не может; ich habe es gekonnt я могу это; ich kann nicht anderes я не могу поступить иначе; er konnte nicht umhin, es zu tun он не мог не сделать этого; ich kann mich irren… возможно я и ошибаюсь…; das kann wohl sein очень может быть, это вполне возможно; er kann viel gelesen haben он, по всей вероятности много читал; es will gekonnt sein это надо уметь.    
Kö nnen n -s – умение, навык, знание; das berufliche ~ профессиональное мастерство.  
Kö nner m -s – знаток, умелец, мастер своего дела, мастер, профессионал.
klar I a – ясный, прозрачный, светлый; klar werden проясняться, становиться ясным; II adv ясно, понятно, внятно; j-m etw. ~ und deutlich sagen ясно сказать что-л., кому-л.; etw. ins ~e bringen внести ясность во что-л., пролить свет на что-л.; ü ber etw. ins ~e kommen выяснить, понять что-л., разобраться в чём-л.; sich ü ber j-n, ü ber etw. im ~en sein ясно понимать что-л., иметь ясное представление о чём-л., о ком-л., отдавать себе отчёт в чём-л.   
klarblickend a – прозорливый, проницательный.
klardenkender a – ясно мыслящий, трезво мыслящий.
Klarheit f – ясность, понятность; bezwingende ~ убедительная ясность; ü ber etw. ~ gewinnen уяснить себе что-либо; ü ber etw. ~ schaffen внести ясность во что-л.
klarieren vt – внести ясность (во что-л. ), прояснить, привести в порядок (что-л. ).
Klarierung f -en – внесение ясности (в что-л. ), приведение в порядок (чего-л. ).
klarlegen vt – выяснять.
Klarlegung f – выяснение.
klarmachen vt – объяснять; sich etw. ~ уяснить себе что-л., отдавать себе отчёт в чём-л.
klarsehen vi – ясно представлять себе (что-л. ).
klarstellen vt – выяснять, распутывать.
Klarstellung f -en – выяснение, распутывание; eine ~ bringen ясно показать.
Klä rung f -en – 1. прояснение; просветление; 2. выяснение, разъяснение.  
klarwerden vi – становиться ясным [понятным], проясняться, уясняться, понятность; sich ü ber etw. ~ уяснить себе [понять] что-л.
Klassengegensatz m -es, -sä tze – классовые противоречия, классовый антагонизм.
Klassenschichtung f – классовое расслоение.
Klassenteilung f – 1. разделение на классы; 2. классовое расслоение.
Kleinigkeit f -en – 1. малость, незначительность; 2. вещичка.  
kleinerenteils adv – в меньшей части, меньшей частью.
kleinlichdenkender a – поверхостно мыслящий человек.
Koexistenz f -en – сосуществование.
koexistieren vi – сосуществовать.

 

L

lang (comp. lä nger, superl. lä ngst) – 1. длина; er ist so breit wie ~ он одинаковой длиный и ширины; 2. долгий, продолжительный; eine ~e Geduld большое терпение; ~e [lä ngere] Zeit hindurch в течении долгого времени; auf ~e Zeit на долгое время; vor nicht ~er Zeit недавно; die Zeit wird einem ~ время тянется (для кого-л. ) очень медленно; einen ~en Hals machen любопытствовать.
langsichtig a – долгосрочный.
lä ngsseits adv – вдоль.
Langstieligkeit f -en – тяжба.
langwierig a – продолжительный.   
Langwierigkeit f -en – продолжительность, длительность, протяжённость.
lauter a – прозрачный, чистый.
Lauterkeit f – чистота, ясность.
 Leer (-e, -en, -es, -er) – пуст’о.
leeren vt (leerte, h geelert) – опустошать.
leerheit f -en  – пустота.
leben n -s – жизнь.
lebendig a – живой.
Lebendigkeit f – живость.
lebensbejahend a – жизнеутверждающий.
Lebensbeschreibung f -en – жизнеописание.
lebensecht a – правдивый, жизненный.
 Lebenserfahrung f -en – жизненный опыт.
lebensfä hig a – жизнеспособный, жизненный.
Lebensfä higkeit f – жизнеспособность, жизненность.
lebensfremd a – отчуждённый от жизни.
Lebensfreudlichkeit f -en – жизнерадостность.
lebensfreudig, lebensfroh a – жизнерадостный.
Lebensfü hrung f -en – образ жизни, поведение.
lebenanschauung f -en – созерцание течения жизни.
lebensgemeinschaftlichkeit f -en – симбиоз.
Lebenshaltung f -en – 1. жизненный уклад; 2. уровень жизни.   
lebensinhalt m -es – содержание жизни, суть жизни.   
lebenskrä ftig a – жизнедеятельность.
lebenslust f – жизнерадостность.
lebenslustig a – жизнерадостный, любящий жизнь, весёлый.
lebensmü de a – уставший от жизни.
Lebensmut m -es – жизнерадостность, жизненная энергия, бодрость.
 lebensnahe a – связанный с жизнью, основанный на опыте, жизненный.
lebensnotwendig a – жизненно необходимый.
lebenspendend a – животворный.
lebensprü hend a – жизнерадостный, полный жизни.
Lebensrecht n -es, -e – право на существование.
Lebensstellung f -en – общественное положение.
lebenstü chtig a – практичный, жизнеспособный.
lebensvoll a – полный жизни
Lebenswandel m -s – поведение.
lebenswichtig a – жизненно важный.
Lebensweise f – быт; бытность; образ жизни.
Lebewesen n -s – живое существо, живой организм.
Lebewohl n -es, -e – прощание.
lebehaft a – оживлённый, живой, бойкий, резвый; j-n in ~er Erinnerung haben хорошо помнить кого-л.
Lebhaftigkeit f – оживлённость, живость.
Leb│ tag – mein ~ всю жизнь; bei ~zeiten при жизни; zu seinen ~zeiten на своём веку, при его жизни, когда он ещё жил.
     leer (-e, -en, -es, -er) – пуст’о.
Leerheit f -en – пустота.
leeren vt – опорожнять, опустошать.
Lehrsatz – теорема, исходное положение.
Leitfaden – руководство, путеводная нить, правило.
los a – 1. свободный, не прикреплённый, не связанный, отвязанный, развязавшийся, освободившийся, освобождённый; diese Person [diese Arbeit] bin ich ~ я отделался от этого человека [от этой работый]; ~ und ledig sein быть совершенно свободным [независимым]; j-n ~ und ledig sprechen оправдать кого-л. снять обвинения с кого-л.; was ist ~? что случилось? dort ist immer etwas  ~ там всегда оживление, там всегда что-то происходит; das hat er  ~  он это знает; darin hat er etwas ~ в этом деле он кое-что смыслить; mit ihm ist nicht viel ~ он недалёк; он ничего собой не представляет.
los⸗ отд. указывает 1. на отделение, освобождение от чего-л.: losbinden развязывать; 2. на начало действия: losfahren отъезжать, трогаться.
lö sen vt – освобождать, развязывать, распускать.
losgelö st I a – оторванный; II adv в отрыве.
lö sbar a – 1. растворимый; 2. разрешимый.
       Lö sbarkeit f – 1. растворимость; 2. разрешимость.

 

M

Mann n (synm. Denker) -es, -en, m Mä nner, f Mannin – человек.
man I pron indef (употр. тк. в N sg; G eines, D einem, A einen) не переводится отдельным словом; с глаголом передаётся 1. 3-м лицом мн. ч.: ~ sagt говорят; ~ wird sagen скажут; 2. иногда 2-м лицом ед. ч.; wenn ~ ihn sieht, sollte ~ glauben… гляда на него, подумаешь…; 3.: ~ denke sich, ~ steile sich vor представьте себе; wie ~ will как угодно; ~ muß нужно; ~ man soll должно, следует; ~ kann, ~ darf можно; wie schreibt ~ dieses Wort; как писать это слово?
man II prtc диал. только; ~ bloß только, не более как; laß ~ gut sein! ничего! пустяки!
manch pron indef (m mancher, f manche, n manches, pl manche) – иной, иная, иное, иные; ~e Leute некоторые, многие; ~es многое; ~es Mal иногда; so ~es Jahr в течении многих лет.
mancherlei a inv – разный, различный, всякий, разнообразный.
mancherorten adv – в иных местах, кое-где.
manchmal adv – иногда, порой (т. ж. bisweilen).
mannigfach(ig) I a – множество (antonym., einfachig); разнообразие (~ый); различный, разносторонний; II adv auf das ~ste самым различным образом.
Mannigfachheit f -en неолог. – 1. слож(ен)ность; 2. совокупность; 3. множественность.    
mannigfaltig a – множество, многообразие; разнородность; многочисленность.
Mannigfaltiges adv – множественное; многообразное.
Mannigfaltigkeit f -en – множественность; разнообразие; разносторонность; многосторонность, многогранность, многовидность, множественностность.
mä nniglich adv (-e, -es, -en, -er, -em) – множественное (antonym., einheitlich); количественное; совокупное; всё без исключения; всё в целом.
Maß n -es, -e – мера; ein volles [gerü tteltes] ~ полная мера чего-л; in hohem ~e в значительной степени; im hö chsten ~ в высшей степени; in stä rkerem [hö herem] ~e als jemals больше [выше] чем когда либо; in zunehmendem ~e в возрастающей степени; ohne ~ und Ziel непомерно; in natü rlichem ~ в естественную величину; in vergrö ß ertem [verkleinertem] ~ в увеличенном [уменьшённом] размере.
Maß en: mit ~ с соблюдением меры; ohne ~ без (соблюдения) меры; ü ber die [alle] ~ сверх всякой меры, чрезмерно; etw. in ~ genieß en умеренно пользоваться чем-л.     
Maß einheit f -en – физ., единица измерения; мера.  
maß geblich a (-e, -es, -en, -er, -em) – (нечто) служащее мерилом.
maß gerecht adv – по мерке.
massig a – огромный, объёмистый; громоздкий, массивный.
mä ß ig a – умеренный; воздержанный; eine ~e Besserung незначительное улучшение; ~ leben жить скромно.
Massigkeit f – массивность.
Mä ß igkeit f – 1. умеренность; сдержанность; воздержанность; 2. посредственность.
Mä ß igung f -en – 1. сдерживание, обуздывание, смягчение; 2. уменьшение.
maß los I a – необузданный; чрезвычайный; чрезмерный, безграничный; ~e Wut необузданный гнев; ~e Beleidigung тяжкое оскорбление; ~es Erstaunen крайнее изумление; ~er Dü nkel необыкновенное самомнение; II adv безгранично, беспредельно, безмерно.   
Maß losigkeit f -en – безмерность; беспредельность; безграничность; невесомость; отсутствие массы.
minder (comp от wenig и от gering) I а менее, меньший, не значительный; II adv меньше, менее; mehr oder ~ более или менее.
mehr adv – больше, более; etwas ~ немного более; merh als genug более чем достаточно; ~ tot als lebendig полуживой; niemand ~, keiner ~ никто больше; und des gleichen ~ и тому подобное; ~ und anderes и прочее.
Mehrheit f – 1. многое; 2. большое количество; 3. совокупность; 4. большинство.
mehrdeutig a – многозначный.
mehren vt – множить, увеличивать; sich  ~  умножаться, увеличиваться.
Mehrer m -s – множитель.
mehrere pron indef pl – некоторые; несколько; различные.
mehreres pron indef n – некоторое, кое-что; ich habe noch ~ zu tun мне ещё кое-что [довольно много] нужно сделать.    
mehrerlei см. mehreres.
mehrfach a – неоднократно, многократно, много раз подряд.
Mehrfachheit f – многократность, многоразовость; сложность, комплекс.
Mehrfache sub n – um [auf] das ~ [ein ~s] vergrö ß ern увеличить в несколько раз; um ein ~s ü bertreffen превышать в несколько раз.
mehrmalig I a – многократный, неоднократный, частый; II adv многократно, неоднократно много раз, часто.
mehrmals adv – не раз, несколько раз, много раз, неоднократно.
mehrreihig a – множество рядов; многорядный.
mehrstellig a – многозначный.
mehrseitig a – многосторонний.
mehrsilbig a – лингв., многосложный.
mehrstrahlig a – многоструйный.
mehrteilig a – составной; разъёмный, разборный.
Mehrung f -en – умножение, увеличение.
Mehrwert m -es –  прибавочная стоимость (эк. ).
mehrwertig a – многовалентный; многозначный.
Mehrwertsrate f -n – норма прибавочной стоимости.
Mehrzahl f – 1. большинство; большая часть; die groß e ~ громадное большинство; 2. грам., множественное число.  
mehrzellig a – многоклеточный; многоячейковый.
meiden vt – избегать, сторониться.
mein I pron poss m (f meine, n mein, pl, meine; без сущ. m meiner, f meine, n meins u meines, pl meine) – мой; свой (принадлежащий, свойственный лицу, выраженному подлежащим); ~er Ansicht nach по моему мнению, по-моему; ~es Erachtens на мой взгляд; по-моему; ~es Wissens насколько мне известно, насколько я знаю.
Meine sub – der ~ [die ~, das ~, die ~n] мой; свой (принадлежащий лицу, выраженному подлежащим); das ~ моё; своё.
meinen vt – 1. полагать, думать; иметь в виду, подразумевать; высказывать мнение [намерение]; was ~ Sie dazu? какого вы об этом мнения?; das will ich ~ само собой разумеется; was [wen] ~ Sie damit? что [кого] вы имеете в виду?; so war es nicht gemeint я не то хотел сказать; sie meint, wunder wer sie sei она очень высокого мнения о себе; etw. nicht bö se ~ не иметь дурного намерения; ich meinte dich im Recht я думал, что ты прав; 2.: es gut mit j-m ~ хорошо относиться к кому-л; желать кому-л. добра; es redlich [ehrlich] mit j-m ~ иметь честные намерения в отношении кого-л.
meinerseits adv – с моей стороны, со своей стороны.
meinesgleichen a inv – такой как я; подобный [равный] мне; подобный [равный] себе.  
meinesteils см. meinerseits.
meinethalben adv – ради меня, из-за меня.
meinetwegen adv – пожалуй, извольте; не возражаю; ~ abgemacht! по мне ладно, договорились!
 meinetwillen adv – um ~ ради меня, из-за меня.
meinige pron poss – der ~ [die ~, das ~, die ~n] мой, свой (принадлежащий, свойственный лицу, выраженному подлежащим).
Meinung f -en – мнение, суждение; die ö ffentliche ~ общественное мнение; eine voreingenommene [vorgefaß te] ~ von j-m haben иметь предвзятое мнение о ком-л.; meiner ~ nach по моему мнению, по-моему; seine ~ kundgeben выразить своё мнение; j-m grü ndlich [tü chtig] seine ~ sagen сказать кому-л. правду в глаза; auf seiner ~ bestehen [beharren], bei seiner ~ bleiben, seine ~ aufrechterhalten остаться при своём (особом) мнении; nicht von seiner ~ lassen не отступать от своего мнения; mit seiner ~ nicht hinter dem Berge halten не скрывать своего мнения; der ~ sein считать; sich der ~ hingeben прийти к мнению…; in j-s ~ steigen возвыситься в чьих-л. глазах; in j-s ~ sinken пасть в чьих-л. глазах; es ist in guter ~ geschehen это сделано с благими намерениями; ganz meine ~! согласен с вами.
Meinungsä uß erung f -en – 1. выражение мнения; 2. самовыражение, самореализация.    
Menge f -n – многое; масса, большое количество; eine schö ne ~ изрядное количество; in (groß er, schwerer) ~ в многом; eine ~ Menschen толпа.
mengeln vt – примесь.
mengen vt – смешивать, перемешивать; eins ins andere ~ говорить сбивчиво, всё перепутать; sich ~ вмешиваться; sich in anderer Leute Angelegenheiten mengen вмешиваться в чужие дела.   
Mengenangabe f -n – указание количества.
 mengenmä ß ig I a – количественный; ~er Umfang des Auß enhandels физический объём внешней торговли; II adv по количеству, по объёму, в количественном отношении.
 Mensch m -en – человек.
Menschenaffe m -n – человекообразная обезьяна, антропоид.
menschenä hnlich a – человекоподобный, антропоморфный.
Menschenalter n -s – человеческий век; поколение; innerhalb eines ~s на протяжении (жизни) одного поколения;  vor einem ~ много времени назад.
Menschenfeind m -es, -e – мизантроп; человеко-ненавистник.
menschenfeindlich a (-e, -es, -en, -er, -em) – мизантропический.
Menschenfeindlichkeit f – мизантропия; человеко-ненавистничество.
menschenfreundlich a (-e, -es, -en, -er, -em)  – человечный, человеколюбец.    
Menschenfreundlichkeit f – человечность, человеколюбие.
menschenleer a – безлюдный, пустынный.
Menschen│ leere f – безлюдье (отсутствие людей); ~liebe человеколюбие; ~mangel m -s безлюдье (недостаток нужных людей).
Menschenmaß lehre f – антропометрия.
Menschenmenge f -n – толпа.
menschenmö glich a (-e, -es, -en, -er, -em): das ist ja nicht ~! это (совершенно) невозможно!; das ~e tun сделать всё, что в человеческих силах.
  Menschenrechte pl – права человека.
menschenscheu a – нелюдимый, одичалый, запустелый.
Menschenstrom m -es, -strö me – толпа, людской поток.
Menschentum n -es – человечество.   
Menschenverstand m -es – человеческий разум.  
menschenwü rdig a – достойный человека; человеческий;  ~es Dasein, ~es Leben жизнь, достойная человека.
Menschheit f -en – человечество; fortschrittliche ~ продвинутое человечество.
Menschheitsgeschichte pl  –  история человечества.
Menschengeschlecht f – род людской; человечество.
menschlich a (-e, -es, -en, -er, -em) – человеческий; die ~e Gesellschaft человеческое общество; nach ~em Ermessen как подсказываеть человеческий разум; hier hilft kein ~es Mittel здесь человек бессилен; Irren ist ~ человеку свойственно ошибаться.
Menschliche sub n – свойственное человеку; nichts ~s erachte ich mir fremd ничто человеческое мне не чуждо; ihm ist was ~s begegnet он отдал дань природе (он мёртв).    
Menschlichkeit f -en – человечность.
Menschwerdung f -en – очеловечивание; становление человеком.
merklich a (-e, -es, -en, -er, -em) – заметный, приметный, значительный, примечаемый.
Merkmal n -es, -e – признак, отличительная черта, отличительный знак.
merkwü rdig a – 1. замечательный, примечательный; 2. Странный, диковинный, удивительный; das ist mir ~, ich finde es ~ это меня удивляет.
merkwü rdigerweise adv – странным образом; как это ни странно... .
Merkwü rdigkeit f -en – 1. особенность, примечательность; 2. странность.  
Merkzeichen n -s – отличительный признак; особые приметы.  
Meß einheit f -en – 1. единица измерения; 2. единица (какого-л. ) количества.    
Miß griff n -es, -e – промах, ошибка, недочёт, прореха, неудача, промашка.
Miß verhä ltnis n -ses, -se – несоразмерность, диспропорция, несоответствие.
miß verstä ndlich a (-e, -es, -en, -er, -em) – вызывыющий недоразумения.
Miß verstä ndnis n -ses, -se – недоразумение, ошибка; da liegt ein ~ vor здесь (какое-то) недоразумение; das beruht auf einem ~ это произошло по недоразумению; einem ~ vorbeugen [begegnen, entgegentreten] предупредить недоразумение.
miß verstehen vt (miß verstand; h. miß verstanden) – неправильно, ложно понимать.
Miß weisung f -en – неверное указание.
 modifizieren vt – (видо)изменять, модифицировать.
Modifizierung f -en – модификация, (видо)изменение, превращение.
modulieren vt – модулировать.
Modus m -di – 1. модус; способ, манера; einen ~ zur Verstä ndigung finden найти модус для соглашения; nach einem bestimmten ~ handeln поступать [действовать] по определённому способу, определённым способом; 2. грам. наклонение.
mö gen mod – желать, хотеть; возможность, предположение; догадка.
mö glich a (-e, -es, -en, -er, -em) – возможно, возможный; wä re es ~? возможно ли это?; alles ~e tun (с)делать всё возможное; das ist leicht ~ это возможно; das ist eher ~ это вероятно; wo ~, wird es gemacht werden при малейшей возможности то будет сделано; etw. ~ machen осуществить что-л., сделать что-л., возможным; II adv возможно; soviel als [wie] ~ сколько возможно; sobald als [wie] ~ возможно скорее; so frü h als [wie] ~ возможно лучше; wo ~ если это возможно.
Mö gliche sub n - возможное; im Rahmen des ~n в пределах возможного.
mö glichenfalls adv – в случае возможности; если возможно.
mö glicherweise adv – быть может, пожалуй; образ возможного.
Mö glichkeit f -en – возможность, потенция; nach ~ по возможности; es gibt eine ~, es besteht die ~ есть возможность; die ~ ist nicht ausgeschlossen не исключая возможность; die ~ schmä lern снижать возможность; alle ~en ausschö pfen использовать все возможности; umfassende ~en geben давать [предоставлять] широкие возможности; unbegrenzte ~en bieten давать [предоставлять] неограниченные возможности.
Mö glichkeitsform f -en – грам., конъюктив, сослагательное наклонение.
mö glichst I a – возможно больший; mit ~er Geschwindigkeit с наибольшей скоростью; II adv по возможности; ~ bald как можно скорее; ~ viel как можно больше; etw. in ~ kurzer Zeit erledigen справиться с чем-л. в кратчайший срок.       

 

 N


nachdenken – задумать.
nachzudenken – задумываться.
nachdenklich a (-e, -es, -en, -er, -em ) – задумчивый.
Nachdenklichkeit f  – задумчивость.
nachtun vi (tat nach; h. nachgetan) – подражать; следовать чему либо примеру.
Nachweis, der (des ~es; die ~e) – доказательство; einen ~ liefern представить доказательство.
nachweisbar adj – могущий быть доказанным.
nachweisen vt (wies nach; h. nachgewiesen) – доказывать.
nachweislich adv – как доказано.
nachwirken vi (wirkte nach; hat nachgewirkt) – иметь последствия; оказывать действие в последствии.
Nachwirkung, die (der ~; die ~en) – последствие; следующее действие.
nacheinander – друг за другом.
nebeneinander – друг подле друга.
neu a – новь; новый; die ~ere Philosophen новейшая философия; die Neue Welt новый свет; das ist mir ~ вот это новость; dadurch gewinnt die Sache einen ~en Anstrich это меняет дело; aufs ~e, auf ein ~es, von ~em сновать, опять, заново, ещё раз.
neuartig a – своеобразный; нового типа, нового строения, новой структуры.
Neuartigkeit f -en – своеобразие; нового строения, новой структуры.  
Neubildung f -en – 1. новообразование; 2. лингв., неологизм.  
Neueinstellung f -en – новый набор; новое количество.  
neuerdings adv – недавно; за последнее время; только что.
Neuerer m -s – новатор; новенький; новичок; новёхонький.  
neuerlich a (-e, -es, -en, -er, -em) – недавний; повторный; новый.
Neuerscheinung f -en – новинка.
Neugestaltung f -en – новообразование.
Neugier, Neugierde f – любопытство.   
neugierig a – любопытный.
Neugigkeit f -en – новость.  
neulich adv  (-e, -es, -en, -er, -em) – ново.
Neulichkeit f -en (не переводиться).
Neuheit f -en – новость
Neuheiten pl – новости.
Neuigkeit f -en см. Neugigkeit.
Neurung f -en – новшество.
Neuerungen pl – новшества.
neueste sprl – новейшее.
Neuling m -s, -e – новичок.
Neuzeit f – новое время; современность; die Geschichte der ~ новейшая история.
neuzeitlich a (-e, -es, -en, -er, -em) – новейший; современный.
nicht prtc – не, ничего, никак; ничто.
Nichtanwendung f -en – неприменение.
Nichteinmischung f -en – невмешательство.  
Nichterfü llung f -en – невыполнение.
Nichterwä hnung f -en – умолчание.
nichtig a – ничтожый, незначительный.
Nichtigkeit f -en – ничтожность.
Nichts n – ничто; пустота.
nichtsda int – ничего подобного.
nichtsdestoweniger adv – тем не менее, не смотря на это.
nichtssagend a – пустой; незначительный.
Nichtunterscheidung f -en – смешение.
Nichtü bereinstimmung f – несоответствие.
Nichtwissen n -s – незнание.
notwendig I a – необходимый; ein ~es Ü bel неизбежное зло; II adv крайне, обязательно.
notwendigenfalls adv – в случае необходимости.
notwendigerweise adv – по необходимости, в силу необходимости.
Notwendigkeit f -en – необходимость.
Nutz: zu ~ und Frommen на пользу и благо.  
Nutzanwendung f -en – практическое применение.
nutzbar a – полезный, пригодный; zu etw. ~ machen использовать для чего-л.
Nutzbarkeit f – полезность, пригодность.
Nutzbarmachung f -en – использование.
nutzbringend I a – полезный, выгодный; II adv с пользой, с выгодой.  
nutzlos – безпользы, безрезультативность.
nutzlosigkeit – неэффективность, бесполезность.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.