Немецкие сокращения. 3 страница
Fabel f -n – 1. Басня; сказка; 2. Вымысел; diese Behauptung gehö rt ins Reich der ~ это утверждение совершенно фантастично; 3. Фабула, сюжет. Fabelei f -en – бредни, вздор, басни. fabelhaft a – баснословный, сказочный. Fach n -еs, Fä cher – 1. клетка; 2. отрасль, область, отдел (науки или искусства); предмет (обучения); специальность; er ist Professor an der Universitä t fü r das ~ der organischen Chemie он профессор органической химии в университете; Grammatiker von ~ грамматист по специальности; er ist vom ~ он специалист; er versteht sein ~ он хороший специалист; das schlä gt in sein ~ это по его части, это по его специальности; in seinem ~ tä tig sein работать по специальности. fä cherig a – разделённый на (отдельные) клетки. 2. гнёздчатый. Fachkenntnisse pl – специальные знания. fachkundig a – знающий дело, сведующий в данной области. fachlich a (-e, -es, -en, -er, -em) – специальный, профессиональный. fachmä nnisch a – специальный, компетентный; ein ~es Urteil заключения специалиста; II adv как специалист. Fall m -es, Fä lle – 1. случай, происшествие; ein besonderer ~ 1) особый случай; 2) частный случай.; 2. случай, обстоятельство; auf jeden ~ 1) на всякий случай; 2) во всяком случае; auf alle Fä lle на всякий случай; auf keinen ~ ни в коем случае; fü r diesen ~ на этот случай; fü r den ~, daß … на случай, если…; в случае, если…; im ä uß ersten ~ в крайнем случае; im besten ~ в лучшем случае; von ~ zu ~ от случая к случаю; ist das der ~, so… если это так, то…; das ist der ~ это так; das ist nicht der ~ это не так, этого нет; это не правда; das ist ganz mein ~ 1) так было и со мной; 2) это в моём вкусе, это мне по душе; gesetzt den ~, setzen wir den ~, nehmen wir den ~ an… предположим, что…; hier sind nur zwei Fä lle mö glich здесь есть только две возможности, здесь возможны только два случая. fallend a: ~e Reihe мат. убывающий ряд. Fallendung f -en – грам. падеж; падежное окончание. falsch a – фальшивый, поддельный. Falsch m: ohne ~ откровенно, искренне, без фальши; es ist kein ~ an ihm в нём нет фальши, он искренний человек. fä lschen vt – 1. подделывать; 2. фальсифицировать; извращать. Fä lscher m -s – подделыватель; фальсификатор. Falschheit f -en – ложность, ошибочность. fä lschlich a (-e, -es, -en, -er, -em) – ложный, ошибочный. fä lschlicherweise adv – ошибочно, ложно, по недоразумению. falschlos a -e, -en, -er – бесхитростный. faß lich a – понятный, ясный, постижимый. Faß lichkeit f – понятность, ясность, постижимость. Fassung f -en – формулирока, текст; редакция, изложение. Fassungskraft f – познавательная способность; способность схватывания; das geht ü ber meine ~ это выше моего понимания; sich der ~ seiner Zuhö rer anpassen приспособиться к уровню слушателей. Fassungsvermö gen pl – способность представления (воображения). Fassungsraum m -es, -rä ume – ёмкость, объём; вместимость; ёмко. Fassungsbild n – воображать (synm. Einbildungskraft, Anschauungsvermö gen). Fogle, die -n – 1. следствие; zur ~ haben иметь следствием; Folgen nach sich ziehen повлечь за собой последствия; 2. продолжение, последовательность; 3. ряд, серия. folgen vi (folgte; b. gefolgt) – следовать; es folgt daraus… из этого следует…. folgend adj – следующий; im folgenden в дальнейшем. folgendermaß en, folgenderweise adv – следующим образом. folgenschwer adj – чреватый последствиями. folgerichtig adj – логичный, последовательный. Folgerichtigkeit f -en – последовательность, чередуемость. folgern I vt (folgerte; h. gefolgert) – заключать, делать вывод; II vi вытекать, следовать. Folgerung f -en – заключение, вывод, следствие. folglich adv (-e, -es, -en, -er, -em) – следовательно, итак. fö rderlich adj (-e, -es, -en, -er, -em) – полезный. fordern vt (forderte; h. gefordert) – 1. требовать; 2. вызывать. fö rdern vt (fö rderte; h. gefö rdert) – 1. укорять, содействовать, способствовать; двигать вперёд; 2. добывать, извлекать, развёртывать; ans Licht, zu Tage ~ сделать известным. Forderung, die -en – требование, претензия, вызов. Fö rderung, die -en – ускорение, способствывание. Form, die -en – форма, вид. formal adj – формальный. Formalitä t, die -en – формальность. formen vt (formte; h. geformt) – формовать. Formenlehre f – морфология (в биологии, в языке). fö rmlich adj (-e, -es, -en, -er, -em) – формальный. formlos adj – бесформенный, безобразный. formvollendet adj – совершенный по форме. forsch adj (~er; der ~este; adv. am ~esten) – удалой. forschbegierig adj – пытливый, любознательный. forschen vi (forschte; h. geforscht) – исследовать. forschend adj – испытующий, пытливый. Forscher m -s, f ~in – исследователь, ~ница. Forschung f -en – исследование, изучение. fort adv – от; далее; in einem ~ беспрерывно; und so ~ и так далее (сокр. u. s. f. ). fortab, fortan adv – отныне, впредь, теперь, сейчас. Fortbestehen vi -s – дальнейшее существование. fortbestehen vi (bestand fort; hat fortbestanden) – продолжать существовать. fortbewegen, sich vr (bewegte mich fort; h. mich fortbewegt) – продолжать двигаться. Fortbewegung f -en – поступательное движение. fortdauern vi (dauerte fort; hat fortgedauert) – продолжаться, длиться, не прекращаться. Fortentwickelung f -en – дальнейшее развитие. Fortfü hrung f -en – дальнейшее ведение, продолжение. fortgesetzt adj – беспрерывный. fortlaufen vi (laufe fort, lä ufst fort, lä uft fort; lief fort; b. fortgelaufen) – продолжаться, простираться; протекать, проноситься, просекатся. fortlaufend adj – беспрерывный, беспредельный. fortpflanzen I vt (pflanzte fort; h. fortgepflanzt) – распространять; передавать; II vr sich fortpflanzen (pflanzte sich fort; hat sich fortgepflanzt) – 1. плодиться, множиться; перен. распространяться; die Nachricht pflanzte sich rasch fort известие быстро распространилось. Fortpflanzung f -en – размножение; распространение (звука, света, тепла и т. п. ). fortreiß en vt (riß fort; h. fortgerissen) – увлекать; sich ~ lassen увлекаться чем-л. fortschreiten vi (schritt fort; h. fortgeschritten) – прогрессировать. Fortschritt m -es, -e – прогресс, развёртывание. Fortschrittler m -s – прогрессивист; коммунист. fortschrittlich adj (-e, -es, -en, -er, -em) – прогрессивный, передовой. fortsein vi (bin fort, bist fort, ist fort; war fort; b. fortgewesen) – отсутствовать. fortsetzen vt (setzte fort; h. fortgesetzt) – продолжать. Fortsetzung f -en – продолжение; распростёртость. fortwä hrend adj – беспрестанный, продолжительный. Frage f -n – вопрос; eine ~ an jemanden tun, richten, stellen обратиться к кому-л., с вопросом; спрашивать кого-л.; das kommt nicht in ~ об этом не может быть и речи; das ist auß er ~ это вне всяких сомнений; das ist ja eben die ~ в этом-то весь вопрос. fragen vi и vt (fragte; h. gefragt) – спрашивать, вопрошать. fraglich adj (-e, -es, -en, -er, -em) – 1. сомнительный; 2. упомянутый. fraglos adj – бесспорный, несомненный; без вопросов. fragwü rdig adv – сомнительный (т. ж., zweifelhaft). frei adj (~er; der ~este; adv. am ~esten) – свободный. Freidenker m -s – свободомыслящий, вольнодумец. freilich adv (-e, -es, -en, -er, -em) – конечно; правда; хотя. Freiheit f -en – свобода; вольность. freiheitsbewuß tsein f -s – сознание свободы. Freiheitlichkeit f – свободность; коммунистичность. freimachen I vt (machte frei; h. freigemacht) – освобождать; II vr sich freimachen (machte mich frei; h. mich freigemacht) – освободиться. Freimut m – откровенность, прямодушие. freimü tig adj – прямодушный, откровенный. Freisinn m – свободомыслие, вольнодумство. freisinnig adj – свободомыслящий, вольнодумец. freisprechen vt (spreche frei, sprichst frei, spricht frei; sprach frei; h. freigesprochen) – оправдывать. Freisprechung f -en – оправдание. freistehen vi (es stand frei; es hat freigestanden) – быть позволенным; предоставлять. Fü rsichsein – «для-себя-бытие» (philos. Hegel’s).
G
ganz a -e, -en – целое, весь; als ~s genommen взятое в целом. gä nzlich I a (-e, -es, -en, -er, -em) – целоcтно (~е, ~ый); полный; совершенный; II adv вполне, совсем, всецело. Ganzheit f – цельность. ganzheitlich a (-e, -es, -en, -er, -em) – цельно. Ganzheitlichkeit f – целостность. Ganzwissenden – знать целиком. Gefü ge n -s – строение, структура. gefü gelos a – аморфный. Gefü hl n -es, -e – чувство. gefü hlen pl – ощущать, осязать. gefü hllos a – бесчувственный. Gefü hllosigkeit f – бесчувствие. gefü hlsselig a – сентиментальный. gefü hlvoll a – чувственный. gesammelt a – собранный. gesamt a -s, -en – общее, совокупное. gesamte n – весь, всё; всецело; наиболее полно. Gesamte sub n – вся сумма; общий итог. Gesamtbestand m -es, -stä nde – вся наличность. Gesamtergebnis n -ses, -se – общий, итоговый. Gesamtflä che f – общая площадь [основание]. Gesamtheit f – совокупность; in seiner ~, als ~ всё в целом. Gesamtü berblick m -es, -e – общее впечатление. Gesamtumfang m -es, -fä nge – общий объём. Gesamtwert m -es – общая стоимость. Gesamtzahl f -en – общая численность. Gesamtzusammenhang m -es, -hä nge – общая связь. Gesetz n – закон; по ~у nach dem Gesetz, gesetzmä ß ig. gesetzlich a (-e, -es, -en, -er, -em) – законный. Gesetzlichkeit f -en – законность. gesetzmä ß ig a -es – закономерный. Gesetzmä ß igkeit f – закономерность. Geist m -es, -er, -ern – 1. дух; 2. ум. geistlich a – 1. духовное; 2. церковное; 3. умственное, интеллектуальное; der geistlichstand und der bü rglichstand церковное и светское сословие. Geistlichkeit f -en – 1. духовность; 2. клирикализм. geistbildend a – развивающий ум. geistesverwandt a – родственный по духу. Gestes│ verwandtschaft f – единомыслие; ~wissenschaften гуманитарные науки. gesitig I a – духовный; умственный; ~e Arbeit умственный труд; das ~e Band духовная связь; II adv духовно; умственно; die ~ Schaffenden труженики умственного труда. geist│ los a – без сути, без содержания; бездарный, скучный, серый; ~reich a остроумный. geisttö tend a – смертельно скучный. geistvoll a – умный, остроумный; одухотворённый. Geistlosigkeit f – безсущностность; бессодержательность; бездушность (в смысле отсутствия внутреннего содержания. ). Gesamtheit f -en – совокупность. Gestalt f -en – форма, вид, образ. gestalten I vt (gestaltete; h. gestaltet) – оформлять, придавать вид, образовывать, обрамлять; II vr sich gestalten (gestaltete sich; hat sich gestaltet) принимать вид [образ]; die Umstä nde gestalteten sich gü nstig образовались благоприятные условия. Gestaltung f – оформление; формирование. gestaltlos a -en, -es, -er – безобразный. Gestaltlosigkeit f – «без-образность». gemein a – общий; das ~e Recht общее право; der ~e Verstand здравый смысл. gemeinrechtlich a (-e, -es, -en, -er, -em) – касающийся общего права. gemeinsam a – общий, общественный; ~er Wille единая воля; mit j-m ~e Sache machen делать с кем либо общее дело. Gemeinsamkeit f -en – общность. Gemeinsamkeiten pl – сходства, подобия. Gemeinschaft f -en – единство, общность, связь. gemeinschaftlich a (-e, -es, -en, -er, -em) – общий, общественный. Gemeinsinn m -es – дух солидарности. Gemeinsprache f -n – общий язык. gemeinverstä ndlich a – общепонятный, общедоступность. Gemeinverstä ndlichkeit f -en – общепонятность, общедоступность. Gemeinwesen – всеобщая сущность. Gemeinwirtschaft f -en – общественное хозяйство. Gemeinwohl n -es – всеобщее благо. Geraum a – пространность. Gerä umig a – ёмкость. Gerä umigkeit f – вместимость. gerecht a -e, -s – праведно, честно. Gerechte sub m – праведник. gerechtfertigt a – обоснованный, справедливый. Gerechtigkeit f – справедливость. Gerechtsame f -n – концессия. gedacht part. II от denken. gedachtes n – мысленное. Gedä chtnis n -ses, -se – память. gedenken vi (gedachte; h. gedacht) – 1. намереваться; 2. думать. Gedenken m -ns, -s – 1. мысль; 2. память, воспоминание; in Gedanken мысленно. Gedankenabbild n -es, -er – филос., мысленное отражение [отображение] вещей. gedankenarm a – безидейный; бессодержательный; пустой. Gedankenfreiheit, die – свобода мысли. Gedankengang, der -s – ход мыслей. Gedankendinge f -s, -n – мыслимые вещи [объекты]. Gedankenwesen f -s – мыслимые сущности. gedankenhaft a – мыслительный; ~e Werte мыслительные ценности. Gedankenhaftigkeit f -en – мысленность; мыслительность; вдумчивость, осознанность. Gedankenkreis m -es, -e – круг мыслей; умственный кругороз. gedanken│ leer см. gedankenarm; ~los a (-er; der -este) необдуманный, рассеянный, безмысленный, бесмысленный, машинальный, механический. Gedankenlosigkeit f -en – 1. необдуманность, бездумье, безмысленность; 2. рассеянность. gedankenreich a – 1. «царство мыслей»; 2. богатство мыслей; 3. содержательность. Gedankenreihe f -n – ряд мыслей. Gedankensplitter m -es – лит. aфоризм. gedenkenvoll a = см., tiefsinnig, besinnlich, ü berlegsam. Gedankenwelt f – мир мысли [идей]; die gesellschaftlich bedingte ~ общественная идеология, общественные воззрения. gedenklich I a (-e, -es, -en, -er, -em) – мыслительный; мысленный, отвлечённый, абстрактный; II adv мысленно. gegeben I part II от geben; II a данный; die ~en Bedingungen сложившиеся условия; im gegebene Falle, gegebenenfalls в данном случае; der betreffende Mensch данный человек. Gegebene sub n – данное. gegebenenfalls adv – в данном случае, при данных условиях. Gegebenheit f -en – данность; pl данные условия; wirtschaftliche ~en экономические данные. gegen prp – 1. против (кого-л, чего-л. ); ~ den Strom против течения; ~ den Feind против врага; ~ das Gewissen против совести; 2. от, против; ein Mittel ~ Kopfweh средство от головной боли; 3. к, по направлению; ~ Norden к северу, по направлению к северу; ~ Ende к концу; 4. около (о времени, количестве) ~ acht Uhr около восьми часов; ~ zwanzig Personen около двадцати человек; 5. за, взамен; ~ Barzahlung за наличные; 6. по отношению; gerecht ~ j-n справедливо по отношению к. л.; 7. по сравнению к. л., ч. л. Gegenanstalten pl – ответные мероприятия. Gegenantrag m -es, -trä ge – контрпредложение. Gegenantwort f -en – возражение, реплика. gegenauswechselbar a – взаимозаменяемый. Gegenbemerkung f -en – возражение; eine ~ laut werden lassen сделать возражение. Gegenbeweis m -es, -e – контраргумент. Gegend f -en – край, местность, станица. gegeneinander pron rez – 1. друг против друга; взаимно; 2. (по отношению) друг к другу. Gegeneinander n -s – взаимное противодействие; взаимный антагонизм. gegeneinanderhalten vt – сравнивать; сличать. Gegenerklä rung f -en – 1. опровержение; 2. контрдекларация. Gegenfall m -es, -fä lle – противоположный случай; im ~e в противном случае. Gegensatz m -es, -sä tze – противоположение; контраст, антагонизм; in ~ zu j-m, zu etw. в противоположность кому-л, чему-л.; im ~ zu j-m stehen, sich im ~ zu j-m befinden быть противоположного мнения; стоять в опозиции по отношению к кому либо; das Einheit der Gegensä tze единство противоположностей; im ~ zu etw. stehen быть в противоречии с чем-л.; in ~ bringen противопоставлять; Gegensä tze berü hren sich крайности сходятся; die Aufhebung des ~es снятие противоположностей. gegensä tzlich a (-es, -en, -er, -em) – противоположный. Gegensä tzlichkeit f -en – противоположеность; антагонизм. Gegenschaltung f -en – встречное включение, обратное включение. Gegenschein m -es, -e – 1. отражение, отблеск; 2. астр., противостояние. Gegenseite f -n – противоположная сторона; auf der ~ stehen стоять на противоположных позициях. gegenseitig a -s, -es, -er – взаимный, обоюдный; sich ~ berü hren соприкасаться; ~e Beziehungen взаимоотношения; ~e Verstä ndigung взаимопонимание; ~e Hilfe, ~er Beistand взаимопомощь; ~e Zusammenarbeit сотрудничество. Gegenseitigkeit f – взаимность, обоюдность; auf Grundlage der ~ на основе взаимности; das beruht auf ~ это основано на взаимности. gegenseits adv – взаимно. Gegensinn m -es, -e – 1. противоположный смысл, обратный смысл; 2. ирония. Gegenstand m -es, -stä nde – 1. предмет, вещь; 2. предмет, объект; тема; zum ~ der Beratungen werden стать предметом обсуждения. gegenstä ndig a – противостоящий. gegenstä ndlich a (-e, -es, -en, -er, -em) – 1. предметный, реальный, объективный, овеществлённый; ~es Hauptwort имя существительное конкретное; ~e Bedeutung вещественное значение; 2. деловой, реальный, объективный. Gegenstä ndlichkeit f – предметность, реальность, объективность. gegenstandslos a – 1. беспредметный, бесцельный; необоснованный; 2. недействительный, утративший значение; ~ werden утратить значение. Gegenstandslosigkeit f – 1. беспредметность, бесцельность; необоснованность; 2. недействительность, невещественность, нереальность; эфимерность. gegenü berliegend a – противолежащий; противоположенный (т. ж., см. entgegengesetzt). gegenü berstellen vt – противопоставить; ~авление – Gegenü berstellung f -en. gegenwä rtig I a – настоящий, современный, теперешний; bis zum ~en Zeitpunkt до настоящего времени; ~ sein присутствовать; ~ werden становиться ясным [очевидным, понятным]; sich etw. ~ halten помнить что-л.; представлять себе что-л.; учитывать принимать во внимание, иметь в виду что-л.; II adv в настоящее время, теперь. Gegenwä rtigsein n -s – наличествование. Gegenwirkung f -en – противодействие; ~овать entgegenwirken vi. Gemü t n -es, -er – душа, сердце, нрав, характер. Gemü tsart f -en – характер, темперамент, нрав. Gewalt f -en – власть; j-n etw. In seine ~ bekommen завладеть чем-л. gleich a – равный, одинаковый; подобный; ~ sein мат. равняться; zu ~er Zeit в то же самое время; auf ~er Grundlage на равных основаниях; auf ~e Art (und Weise), in ~er Weise одинаково, равным образом; es kommt aufs ~e hinaus это одно и тоже, это сводится к одному и тому же; etw. ins ~e bringen привести в порядок, уладить; gleich groß одинаковой величины; ~ am Anfang самого начала; ~ nachher, ~ darauf вслед за тем; das dachte ich mir ~ я так и думал; wie heiß t er doch ~? как его зовут? Gleicher m -s – экватор (досл., «срединный»). Gleichheit f -en – равенство. Gleichdenkende f – единомышленник. gleichdeutig a – 1. равнозначащий; 2. лингв. синонимичный. Gleichdeutigkeit f – 1. одинаковое значение; 2. лингв. синонимичность. gleichbleiben vi – неизменность; das bleibt sich gleich это ничего не меняет; это не меняет (сути) дела. Gleichgang m -es – равномерный ход; синхронность. Gleichgesinnte см. Gleichdenkende. gleichergestalt, gleichermaß en, gleicherweise adv – равным образом, одинаково. gleichfalls adv – точно так же. gleichfö rmig a – 1. подобный, схожий; 2. равномерный, однообразный. Gleichfö rmigkeit f – 1. подобие, сходство; 2. равномерность, однообразность. gleich│ gehend a – параллельный; синхронный; ~geltend a равноценный, эквивалентный; ~gericht a одинакового направления. gleichgesonnen a – одинакового образа мыслей; ~e Herzen родственные сердца. gleichgestimmt a – 1. одинаково настроенный, настроенный в унисон; 2. единодушный; mit j-m ~ sein разделять чей-л. образ мыслей. Gleichmaß n -es – соразмерность, симметрия; das ~ des Alltags однообразие повседневной жизни. gleichmä ß ig a – соразмерный, симметричный; равномерный, равный; von ~em Kö rperbau sein быть пропорционально сложённым. Gleichmaß igkeit f -en – соразмерность, симметричность; равномерность. Gleichnis n -ses, -se – сравнение; притча; in ~sen reden говорить притчами, выражаться иносказательно. Gleichsein n -s – равность; одинаковость. gleichseitig a – мат., равносторонний. Gleichseitigkeit f – равносторонность. gleichsetzen vt – приравнивать; etw. einander ~ отождествлять что-л. gleichstehen (gleichstehn) vi (j-m, einer Sache (D) an D) – быть равным (кому-л., чему-л. ). gleichstellen vt – равнять, ставить наравне, сравнивать, уравнивать. Gleichung f -en – мат. уравнение; ~ ersten Grades уравнение первой степени. gleichviel adv – всё равно; как бы то ни было; ~ was auch geschehen mö ge… что бы ни случилось…. Gleichwerden n -s – выравнивание, уравнивание. gleichwertig a – равноценный; эквивалентный. Gleichwertigkeit f – равноценность. gleichwie cj – подобно тому как, равно как и; словно. gleichwiegend a – равного веса. gleichwinkelig a – мат., равноугольный. gleichwohl cj – всё же, всё-таки, однако, несмотря на это, вопреки этому. gleichzeitig I a – одновременный, синхронный; II adv одновременно, в одно время, разом. Gleichzeitigkeit f – одновременность, синхронность. grenzenlos a -e, -es, -en – безграничо. Grenzenlosigkeit f -en – безграничность. Gott m -er, f -in, pl -en, -es – бог. Gottesbegriff m -s – понятие бога. Gottesbeweis m – доказательство бытия бога. gottergeben a – покорный, смиренный. Gottergebenheit f – покорность, смирение. Gottheit f -en - божественность. gö ttlich a – божественный. Gö ttlichkeit f -en см. Gottheit. gottsjä mmerlich a – убогий. Gottsucher m -s – богоискатель. gottverlassen a – покинутый. Gottvoll a см. gö ttlich(er). Gö tze m -n, Gö tzenbild n -es – идол. gö tzenhaft a – бесстрастный. Gö tzenhaftigkeit cм. Gottheit.
H
Haarstern m -(e)s, -e астр. – комета. Habe f – имущество; собственность; состояние; fahrende [bewegliche] ~ движимое имущество, движимость; liegende [unbewegliche] ~ недвижимое имущество, недвижимость. Habedank m -es – благодарственность. haben I vt – иметь (что-л. ), обладать (чем-л. ); ich habe у меня есть, я имею; ich habe nicht я не имею.; er hat nichts у него ничего нет; ich habe nichts davon мне нет от этого никакой пользы; ich habe nichts dagegen я ничего против не имею; was hast du? что с тобой? jetzt hab’ ich’s разг., до меня дошло, теперь я понял; dafü r bin ich nicht zu ~ я не желаю принимать участия в том; das hat etwas fü r sich это нечто благое; это неплохая мысль; II вспомогательный глагол служащий для образования перфекта и плюсквамперфекта: wir ~ [hatten] gelesen мы читали. halb – пол(овинный); пол(у)⸗. Halb n – половина; das andere ~ другая половина. halber prp – ради; из-за, ввиду; dringender Angelegenheiten ~ ввиду спешных дел, по спешным делам; des Scheines ~ для вида; der Ordnung ~ порядка ради; der Zeitersparnis ~ ради экономии времени; unvorgesehener Umstä nde ~ из-за непредвиденных обстоятельств. Halbheit f -en – половинчатость; недостаточность; полумера. halbieren vt – делить пополам, раздваивать. Halbierende sub f – мат., биссектриса. Halbierung f -en – деление пополам. Halbwelt f – полусвет. Halbwissen n -s – неполные знания, половинчятые знания; дилетантизм. Halbwisser m -s – недоучка; дилетант; полузнайка. hä ufig I a – частый; II adv часто, зачастую. Hä ufigkeit f – 1. частота; частотность; 2. многочисленность, множество, изобилие. Hä ufung f -en – накопление, скопление; умножение; усложнение. hauptsä chlich I a (-e, -es, -en, -er, -em) – главный, важнейший, существенный, приемущественный; II adv главным образом, главное; приемущественно, особенно, прежде всего. handgreiflich a (-e, -es, -en, -er, -em) – осязаемый; очевидный; убедительный. Handgreiflichkeit f – осязаемость; очевидность, ясность. herzä hlen vt – перечислять. Herrlichkeit f -en – величественность. Hinausgerissenwerden pl – исторжение. hoffnung – надежда. Hohlheit f -en – пустота; пустотность; полость. Hö hlung f -en – пустотность; впадина; полость. Hohlkrü mmung – вогнутость. hochbedeutend a – значительный. hochbewuß t – высокосознательный. hochentwickelt a – высокоразвитый. hochgelegen a – возвышенный (т. ж. hö chlicher). hö chfliegend a – высокопарный, напыщенный. hö chstens adv – самое большее, не более как; в крайнем случае. hö chstentwickelt a – наиболее развитой. hö chstmö glich (-e, -es, -en, -er, -em) a – всемерный. hö chstselbst adv – высшая самость. hö chstwahrscheinlich (-e, -es, -en, -er, -em) a – по всей вероятности, вероятней всего. hö chlich (-e, -es, -en, -er, -em), hö chlichst -en adv – чрезвычайно, весьма, в высшей степени. Hö chlichkeit f -en – возвышенность (чувств, намерений, помыслов). Hohlraum, der (-s, -e, -es, -en) – полость; пустотность; пусто-порожность. Hohlsaum n – мережка. hintereinander adv – последовательно, подряд, одно за другим.
I
Ichheit – таковость; самость. inhä renz n – присущность. inhä rent a (inhä rente, inhä renten) – присуще, свойственно; inhä rente – присущее, inhä renten – присущие, предикативное (usw. ~aя, ~ное). innewohnen vi – быть свойственным, быть присущим. Ineinssetzen pl – сведение в «одно» (philos. Hegel’s). innewohnend – присущий, свойственный; die der Sprache innenwohnenden Entwickelungsgesetze внутренние законы развития языка. innewohnen – быть свойственным, быть присущим; ihm wohnt eine seltene Rednergabe inne он владеет редким даром слова. innesein – понимать; er war dessen bald inne он скоро это понял. innewerden – понимать, замечать, узнавать, убеждаться (в чём-л. ); er wurde seines fehlers inne заметить свою ошибку. Inhalt m -es, -e – содержание; dem ~ nach по содержанию; zum ~ haben содержать. inhaltlich I a (-e, -es, -en, -er, -em) – ~e Darstellung изложение содержания; II adv по содержанию. inhaltsarm a – малосодержательный. Inhaltsbestimmung f -en – 1. определение содержания; 2. мат. определение площади; определение объёма. Inhaltlichkeit f – содержательность; объёмность; внутриположенность. inhaltsleer, inhaltslos a – бессодержательный, (внутренне) пустой. Inhaltslosigkeit f – бессодержательность. inhaltsreich a – содержательный. inhaltsschwer a – важный, существенный, обстаятельный. inhaltsvoll a – содержательность, обстоятельность, насыщенность. inä hrieren vi – быть присущим, быть свойственным, (то-что) присуще, свойственно (чему-бы-то-ни-было. ), предикат. Innenflä che f -n – 1. внутренняя поверхность; 2. вогнутая поверхность. Innenraum m -es, -rä ume – внутреннее пространство; внутреннее помещение; внутренняя полость, внутренний объём, внутреннее наполнение. Innenraumausstattung f -en – обстановка. Innenwelt f – внутренний мир. inner adv – внутренний. innere a -n – внутри; внутренний. innerste superlativ от inner – внутреннее. innerung – внутренность; внутренее. innerhalb prp – внутри. innerlich I a (-e, -es, -en, -er, -em) – внутренний; der ~e Zustand eines Menschen «душевное» состояние человека; ein tief ~es Spiel глубоко прочувствованная игра; II adv внутренне, внутри; ~ und ä uß erlich внутреннее и внешнее. Innerlichkeit f -en – 1. внутренняя сущность; нутро; 2. «внутренняя жизнь»; 3. глубокость, «внутренность»; 4. сущность, сущностность. Insichsein – «внутри-себя-бытие» (philos. Hegel’s). innig a – искренний, «задушевный» (смсл., првд. ), «сердечный»; meine ~sten Glü ckwü nsche мои самые лучшие пожелания; die ~ste Ü berzeugung глубочайшее убеждение. Innigkeit f – 1. «искренность», «задушевность», «сердечность»; 2. содержательность, внутриположенность. inniglich a (-e, -es, -en, -er, -em) – вмещённость. Innung f -en – ист. корпорация, гильдия, сословие. inseitig a – с внутренней стороны. insofern adv – в этом, в такой степени. insofern cj – поскольку. insoweiet см. insofern. insonderheit adv – 1. особенно, в особенности, главным образом, приемущественно; 2. в частности. insbesondere adv – 1. особенно; 2. в частности. instand: ~ halten содержать в исправности; ~ setzen приводить в исправность. Instandhaltung f – содержание в исправности, поддерживание в правильном состоянии. instä nding a – настойчивый, настоятельный. Instä ndigkeit f – настойчивость, настоятельность. Interessent m -en – заинтересованный. interessieren vt – интересовать. Interssiertheit f – заинтересованность; materielle ~ материальная заинтересованность; theoretische ~ интерес к теории. Intersexualitä t f – интерсексуальность. Intersexuell a – интерсексуальный. inwä rts adv – внутрь. inwendig I a – внутренний; II adv внутри; sich ~ einen Ruck geben встряхнуться; etw. in- und auswendig kennen знать что-л. основательно. inwiefern, inwieweit adv – насколько, каким образом, в какой мере. Inwohner m -s, f -in, -nen – 1. житель, -ница 2. жилец, -а. inzwischen adv – между тем. irgend I adv – только, как-нибудь; wenn ~ mö glich если только возможно; II pron indef ~ etwas что-нибудь, что-либо, что-то, кое-что; ~ jemand кто-нибудь, кто-то, некто. irgendein pron indef m (f irgendeine, n irgendein, pl irgendwelche) – какой-нибудь, какой-либо, какой-то; ~ anderer кто-нибудь другой; ~einer pron indef m (f ~eine, n ~eins) какой-нибудь, какая-нибудь, какое-нибудь. irgendwann adv – когда-нибудь, когда-либо, когда-то. irgendwas pron indef – что-нибудь, что-либо, что-то, кое-что; ~welcher pron indef m (f ~welche, n ~welches, pl ~welche) какой-нибудь, какой-либо, какой-то; ~wer pron indef кто-нибудь, кто-либо, кто-то, кое-кто. irgendwie adv – как-нибудь, как-либо, как-то; ~wo adv где-нибудь, где-либо, где-то; ~wo sonst, sonst ~wo где-нибудь ещё; ~woher adv откуда-нибудь, откуда-либо, откуда-то; ~wohin adv куда-нибудь куда-либо, куда-то. irrenmachen vt – сбивать с толку, вводить в заблуждение, приводить в замешательство. irren vi – 1. блуждать; 2. ошибаться, заблуждаться; sich ~ ошибаться; ich kann mich auch ~ я тоже могу ошибаться; sich in etw. ~ ошибаться в чём-л. Irren n -s – заблуждение; ~ ist menschliche человеку свойственно ошибаться. irrigerweise adv – по ошибке. Irrigkeit f – ошибочность, неправильность. irrstern m -es, -e – планета (дослв. «блуждающая-звезда»). Irrtum m -es, -tü mer – ошибка, заблуждение; einen ~ begehen совершить ошибку; впасть в заблуждение; im ~ sein заблуждаться, ошибаться; dem ~ verfallen впасть в ошибку; es ist ein ~ unterlaufe, es liegt ein ~ vor произошла ошибка, произошло недоразумение; fü r einen ~ bü ß en поплатиться за ошибку; Irrtü mer richtigstellen 1) исправлять ошибки; 2. устранять недоразумения; j-m den ~ benehmen вывести из заблуждения кого-л.; j-m einen ~ nachweisen доказать кому-л. ошибочность чего-л.; ~ vorbehalten исключая ошибки. irrtü mlich I a (-e, -es, -en, -er, -em) – ошибочный, неправильный; II adv по ошибке, ошибочно. irrtü mlicherweise adv – ошибочным образом. Irrtü mlichkeit см. Irrigkeit. Irrung f -en – недоразумение, заблуждение; ~en Wirrungen блуждания, искания. iß t prä s от essen. ist prä s от sein. Ist-Bestand m -es, -stä nde – действительное состояние, наличность. istwert m -es, -e – истинная величина, истинное значение. immerwä hrend a – постоянный, беспрестанный; вечный. immerdar adv – всегда; auf ~ навсегда, насовсем. immerfort adv – постоянно; беспрерывно. immerhin adv – всё-таки, всё же. item adv – также, далее.
|