|
|||
СЦЕНА ТРИНАДЦАТАЯО н д е к е т т с р. Нас окликнули? К а р л о о. Может быть, это стражник из Каменных ворот? Входит запыхавшийся стражник; он протягивает сложенную бумагу. Э р м е с д е Ф о н с е к а. Еще прошение? Давайте. (Читает. ) «Мессир прокурор, осмотрительность — это высшая добродетель. Семь раз подумайте, прежде чем отправить на тот светкрещеную душу. Из чего следует, что если Уленшпигель не повешен, отнюдь этого не совершайте и верните сему неудачнику свободу, ибо он ни в чем не повинен». Ж о д е м. Ваше правосудие... Э р м е с д е Ф о н с е к а. Наше правосудие грубо обвели вокруг пальца, друзья! Послание, которое я читаю, подписано самим Уленшпигелем. Воистину мы собирались повесить невинного. К а р л о о. О ужас! Но кто же этот человек, который простерт перед нами? Э р м е с д е Ф о н с е к а. Насколько я понимаю, это — безобидный пьянчужка по прозвищу Лис Двоелиз, который не протрезвлялся с того самого дня, когда наш князь торжественно въехал в город, и его пришлось посадить в клоповник у Каменных ворот, потому что тюрьма Амиго была переполнена. Ж о д е м. Но это ничего не объясняет! Э р м е с д е Ф о н с е к а. Так вот: тюремщики, такие же пьяные, как и он, бросили его проспаться в камеру негодяя Уленшпигеля — а тот обрезал ему бороду и напялил на него смертную рубаху. А сам улизнул, как лиса! Что же было дальше, палач? М е н о н к е л ь. Я получил осужденного, которого мпе указали, и налил ему вина Милосердия, которое он смаковал, как знаток. Мне было не за чем к нему присматриваться, а он испускал лишь нечленораздельные звуки. Мне показалось, что он смирился со своей участью. Э р м е с д е Ф о н с е к а. Но вы, мессир Карлоо, его судья, и вы, мессир Жодем, его адвокат? Как вы не разглядели, что это ненастоящий преступник? К а р л о о. В зале заседаний всегда так темно, пусть нам построят приличный Дворец правосудия. Судить при свечах —и это в наше-то время! Ж о д е м. У меня были кое-какие сомнепия, по я отнес перемену в нем за счет вина или страха. Э р м е с д е Ф о н с е к а. Ах! Как несовершенна наша юриспруденция! И не тем мы ее улучшим, что покрасим в розовый цвет виселицу или позолотим веревку! Ж о д е м. Одним словом, своим спасением Уленшпигель обязал своей ловкости, а не моей. Э р м е с д е Ф о н с е к а. Нам всем сейчас пришла в голову эта мысль. Пошли. Они гурьбой выходят влево. Стражник за ними. Менонкель кладет табурет на живот покойника и берет его под мышки; Спок — за ноги. Оба выходят со своей пошей.
|
|||
|