|
|||
СЦЕНА ВОСЬМАЯЖ о д е м. Успокойтесь, господа: отложите ваши распри до пасмурных дней. К а р л о о. Мы не спорили, мы дискутировали. Ж о д е м. И можно узнать, о чем? Э р м е с д е Ф о н с е к а. Не настало ли время Братству ловцов майских жуков выступить в поход. К а р л о о (указывая на Лампридо). Ответ нам даст этот пьяница; он, говорят, —гроза майских жуков. Единственное, чем он может похвастаться, так это своими подвигами во имя Братства. Э р м е с д е Ф о н с е к а. Не отвлекайте его — он раб долга! За дело! Ж о д е м. Дело делом, но не считает ли наш прокурор, что нам надо немного передохнуть? Сегодня так жарко... Э р м е с д е Ф о н с е к а. Считает. (Садится — все следуют его примеру. ) Я бы охотно выстроил на этом холме белый замок. Какая панорама! С н о к. И Суаньский лес рядом, а в нем дичь кишмя кишит. О н д е к е т т е р. А у подножия — долина чистейшей Сенпы, из вод которой пивовары Птит-Иля варят крепчайшее пиво. К а р л о о. Отче, ваши речи возбуждают жажду. Ах, почему мы не внизу, среди пирующих поселян! Э р м е с д е Ф о н с е к а. Закончим труды праведные и пойдем на праздник. Ничто меня так не радует, как веселье простого люда. Ж о д е м. По убеждению простого люда, — а оно тверже, чем дерево виселицы, —наступило новое княжение; иначе никто и не стал бы веселиться. Э р м е с д е Ф о н с е к а. Народ прав. Многое меняется по милосердной воле нашего владыки. К а р л о о. Жалованье повышено. С н о к. Виселицы перекрашены. О н д е к е т т е р. По праздничным дням дождь не идет. Ж о д е м. И прокурор отправляет правосудие, развалившись на травке. Общий смех. Предлагаю немного вздремнуть. К а р л о о. Неплохо придумано. (Ложится. ) С н о к. Предвосхитим нашим мирным спом грядущий сон удовлетворенного правосудия. (Ложится. ) Э р м е с д е Ф о н с е к а. А кто нас разбудит? (Ложится. ) О н д е к е т т е р. Я спать не буду; полежу навзничь, созерцая лазурные небеса, куда в отдаленном будущем мы сами переселимся. (Ложится. ) Тишина.
|
|||
|