|
|||
Shroud of Eternity 23 страница— Возможно, ей стоит присоединиться к нам, — сказал Деймон, поглаживая свои длинные усы. В этот вечер он привязал к свисающим острым кончикам усов крошечные гранатовые бусины. — В правящем совете стало на двух человек меньше, а она достаточно сильна. Может, она обеспечит ценный взгляд со стороны. — На самом деле палате до полного состава не хватает уже трех человек, — сказала Эльза, взглянув на каменную статую Лани. — А значит, и правящему совету. — Этой ночью совет уменьшится еще на одного человека после того, как я исключу из него властительницу Тору, — объявила Никки. Вздохи изумления послышались от сидевших на каменных скамьях волшебников. Повелитель плоти Андре провел пальцами по своей заплетенной в тугую косу бороде. — Ах, так это вызов, ммм? — Это вызов, но по правилам Ильдакара, — сказала Никки. — Я считаю властительницу непригодной к правлению. Она деспот и бросает тень на этот город. Члены палаты тоже ответственны за суровый уклад жизни, от которого страдает множество людей. — Она укоризненно посмотрела на волшебников. — Но корабль идет туда, куда ведет его капитан. Поэтому я должна взять штурвал в свои руки и изменить курс Ильдакара. — Она сделала шаг вперед, и треск вокруг нее усилился. — После ухода Торы остальные, возможно, вспомнят свою человечность. — Борода Владетеля, как помпезно! — хмыкнул Максим. — Это гораздо увлекательнее, чем я надеялся. Адесса рядом с помостом напряглась, готовая напасть на Никки, но все же не двинулась, ожидая указаний. Никки сосредоточилась на своем главном сопернике. Тора свирепо посмотрела на мужа и медленно поднялась с трона. Никки почувствовала, как всколыхнулся дар властительницы, окутывавший ее коконом невидимой, но смертельной магии. Ее сложная прическа из множества косичек дернулась и зашевелилась, словно змеиное гнездо. — Ты даже не одна из нас, Никки. Как смеешь бросать вызов? — Очень даже смею, — сказала Никки, затем понизила голос. — Ты совершила серьезную ошибку, схватив мою песчаную пуму… но это была лишь последняя из твоих ошибок. Тора надменно спустилась по двум ступеням и ступила на голубой мраморный пол. Максим подался вперед на своем троне, облокотившись на черные шаровары и соединив ладони. Никки задалась вопросом, действительно ли Максим хотел ее победы — или, как он выразился, ненавидит Тору настолько, что хочет увидеть поражение жены. Может, он просто хотел свежих впечатлений в своей бесконечной и скучной жизни. — Наши законы разрешают ей бросить тебе вызов. Ты ведь не боишься, Тора? — поинтересовался Максим. Лицо властительницы скривилось в гримасе. Она сердито посмотрела на мужа, а затем окинула взглядом весь тронный зал. — Эта чужеземка ничего не знает о наших законах, о наших традициях. Этот вызов никак не связан с ее прирученным животным. Она шпионка, сеющая смуту. Она пришла сюда, притворяясь, что просит помощи для бессильного волшебника, но с самого начала хотела разрушить наш образ жизни. Никки продолжала вести себя холодно и вызывающе. — Неправда. Я была бы рада обнаружить, что этот город достоин легенд о нем. Но я довольно быстро поняла, что ваше общество далеко от идеала. — Ты состоишь в союзе с Зерцалоликим и его мятежниками, — обвинила ее Тора. — И я могу это доказать. Члены палаты волшебников зашептались. Тора прошла мимо нее к каменному столику и взяла оттуда фарфоровый кувшин с водой. Вернувшись в центр голубого мраморного пола, властительница медленно вылила воду на полированный камень, и та растеклась широкой неглубокой лужей. Тора отбросила фарфоровый кувшин, и он разбился вдребезги. Властительница простерла руки над лужей, призывая свой дар. Зеркальная гладь всколыхнулась, закружилась в водовороте и стала подобием окна в прошлое. — Мы наблюдали как за этими чужеземцами, так и за многими подозрительными людьми, — сказала Тора. — Этому трюку я научилась у Лани, до того, как победила ее. Все умывальные чаши в городе, зеркальные чаши и неподвижные фонтаны — мои всевидящие омуты. — Она улыбнулась. Главнокомандующий волшебник, сидевший на троне на возвышении, удивленно оживился. Остальные волшебники забормотали. Даже Адесса шагнула вперед, внимательно за всеми наблюдая. — Любая такая лужа не просто зеркало — это линза, через которую я могу наблюдать, когда пожелаю. То, что отражается на поверхности воды, может быть отражено в другом месте, и я наблюдала за Никки и ее беспомощным волшебником-компаньоном. Узрите! Она сделала рукой круговое движение, и Никки увидела в отражении себя и Натана. Из лужи воды исходил звук. Они тихо разговаривали в его комнате поздней ночью. Никки помнила разговор, который состоялся после того, как она вступила в контакт с Зерцалоликим и его повстанцами. Тора тщательно отбирала слова, показывая наиболее порочащие фрагменты. «Мы должны найти способ свергнуть правительство города». Члены палаты волшебников заворчали, но Тора улыбнулась. Она щелкнула пальцами, показывая другие слова, которые Никки произнесла наедине с Натаном. «Когда мы поступаем правильно, сила оказывается на нашей стороне. Правящий совет падет». Никки равнодушно стояла прямо. Изображение снова сменилось: «Как колдунья я уверена, что смогу противостоять любому члену палаты волшебников. Возможно, мне стоит бросить им вызов и стать одним из правителей Ильдакара». Она была поражена, услышав, что ее собственные слова обличают ее, но, как ни странно, некоторые из волшебников больше были потрясены тем, что Тора шпионит за всеми ними. — Ты можешь проделать это с любой чашей для умывания? С любым фонтаном? — Деймон погладил длинные усы, явно взволнованный. — Ты можешь использовать заклинание магического зеркала, чтобы наблюдать за любой частью города? За любым человеком? — За кем захочу, — ответила Тора. Услышав испуганное бормотание, она повернулась к ним: — А что? Вы замышляете измену? Если нет, то бояться нечего. Вы разве не слышали, что сказала колдунья? — Она обвинительно указала пальцем на Никки, а затем вниз, на повторяющиеся сцены в воде. — Она объявила себя виновной. Ее собственные слова доказывают, что она намерена низложить Ильдакар. Она явилась посеять среди нас раздор. Это все часть ее плана. Смотрите. — Далее Тора продемонстрировала им ночную сцену на задворках укрытой тенями городской площади, где Никки впервые встретила Зерцалоликого и его последователей — возле фонтана, вода которого запечатлела изображения и слова. «Я и мои спутники поддерживаем вас и можем помочь, если есть план. Народ Ильдакара сильно угнетен». И последовал обличающий ответ лидера повстанцев в маске: «Ты одна из нас, колдунья Никки». Пока Тора показывала результаты своего неожиданного магического шпионажа, Никки наблюдала за лицами членов палаты волшебников, на которых отражались отвращение и неприязнь. Она вызывающе посмотрела на Тору, которая стояла на дальнем краю лужи. — Должно быть, ты подслушала многие тайные ночные разговоры… и не только мои. — Она проигнорировала изображения, сменявшиеся в магическом зеркале. — Это ничего не меняет в брошенном мною вызове. Я не скрывала своего отношения и теперь бросаю тебе вызов. Если бы не твое порочное руководство, в городе не было бы беспорядков и не было бы нужды в Зерцалоликом. Ты создала эту ситуацию и должна уйти. — Никки подошла к самому краю лужи. Она подумала об освобожденных Ричардом землях, о побежденных им невероятных врагах и свергнутых тиранах. Если он смог достичь таких неимоверных побед, то и Никки сможет сделать то же самое от его имени. — Ты хочешь солгать? — рассмеялась Тора. — Отрицаешь свой мятеж перед членами палаты волшебников? — Я ничего не отрицаю, потому что твои обвинения ничего не значат. Эти слова не отменяют моего вызова. — Никки быстро взглянула на Максима, и тот едва заметно кивнул. — По законам Ильдакара я требую битвы с тобой. Глава 56 Задохнувшись от негодования, властительница уставилась на свою соперницу через разделявшую их лужу, в которой сменялись картины тайных разговоров Никки. Голос Торы был пропитан презрением: — Чужаки не вправе диктовать мне условия. Мы любезно приняли тебя в Ильдакаре, поскольку ты одаренная чужеземка, но теперь ты заставляешь меня сожалеть о гостеприимстве. Никки хранила молчание, ожидая ответа на свой вызов. Дар беспокойно извивался в ней, жаждая высвободиться. Развалившийся на своем богатом троне Максим усмехнулся. — Сожалей обо всем, что тебе заблагорассудится, моя дорогая жена, но это не меняет дела. Каждый член палаты волшебников знает законы города. Правила не изменились с тех пор, как Лани бросила тебе вызов. Любой одаренный может бросить вызов правителю Ильдакара, и все решит демонстрация силы — по традиции мы называем это поединком. Властительница свирепо посмотрела на мужа. — Ты прав, хотя эта выскочка решила истолковать правила в свою пользу. — Она изучала взглядом других волшебников, пытаясь определить, кто из них встал на сторону Никки, а кто поддерживает ее. Адесса прислонилась к холодной каменной стене и наблюдала за напряженной сценой своими сверкающими темными глазами. Никки держала руки опущенными по бокам, пальцы были сжаты. Максим передвинулся на самый краешек сиденья трона. — Так что ты ответишь, Тора? Мы не можем сидеть тут всю ночь. С перекошенным от гнева лицом Тора уставилась на Никки. — Я тоже знаю законы нашего города и поэтому воспользуюсь собственным правом. Любой может вызвать правителя Ильдакара на поединок. — Ее губы искривились, как увядший бутон розы. — Но как вызванная сторона я имею право выбрать своего защитника. — Она подняла голову, отчего замысловатые петли и завитки из косичек покачнулись. — Эта чужеземка не достойна моего времени или усилий. Адесса, ты мой защитник. — Она пренебрежительно махнула рукой, отступив к помосту. — Убей Никки вместо меня. Волшебники ахнули. — Это будет интересно, ммм? — усмехнулся Андре. Никки повернулась и взглянула на обманчиво спокойную воительницу, кожа которой была покрыта выжженными отметинами. Адесса подняла левую руку в боевой перчатке, а правой коснулась рукояти короткого меча. Она шла вперед вальяжно и неторопливо, сосредотачиваясь перед боем. Морасит выглядела такой же опасной, как гибельный цветок. Когда Тора снова села на свой трон, Никки обратилась к ней: — Ты не сражаешься в битвах? Даже чтобы защитить свою власть? Тора откинулась назад и провела ладонью по синему шелку, разглаживая ткань на бедрах. — Я получаю больше удовольствия, когда выступаю в роли зрителя. — Она кивнула Адессе. — Не разочаруй меня. Морасит шагнула к Никки, подняв меч и приготовившись к бою. — Не разочарую, властительница. Я поставила на место много заносчивых щенков в тренировочных ямах. Все они переоценивают себя и свои способности — пока не окажутся сломленными. Эта колдунья ничем от них не отличается. Никки переключила внимание на Адессу и заглянула в безвозрастные глаза воительницы. Шрамы Адессы свидетельствовали о множестве жестоких боев, в которых она выжила, но Никки знала, что этот бой Морасит не пережить. Адесса без предупреждения прыгнула вперед, взмахнув коротким мечом и издав леденящий кровь крик. Черное платье Никки взметнулось, когда она подняла сложенную ладонь и выпустила дар, которому не терпелось сорваться с кончиков ее пальцев. В ее ладони забурлил раскаленный огонь — шар огня волшебника размером со спелый апельсин. Никки не хотела затягивать бой и тем самым оказывать Адессе честь. Она желала покончить с этим и свергнуть властительницу Тору. Никки швырнула пылающий шар, и тот угодил в центр груди Адессы, расплескавшись по голой коже и черному кожаному наряду. Заклинание должно было ее испепелить. Огонь волшебника был одним из самых ужасных оружий в арсенале Никки. Непрекращающееся неугасимое пламя, которое сжигало противника и продолжало гореть, пока не проедало жертву до обугленных костей. Но огонь просто прошел волной по символам на обнаженной коже Морасит и растекся по сторонам, рассеиваясь в воздухе позади нее. Адесса даже не прервала свою атаку. Никки пригнулась, а короткий меч просвистел там, где только что была ее шея. Она почувствовала, как сталь легонько коснулась распущенных светлых волос, отсекая несколько прядей. Адесса приземлилась на пол обитыми металлом сандалиями, развернулась и снова атаковала. Никки пустила в ход магию, создав молот из уплотненного воздуха, который должен был расплющить противницу. Но воздух просто стек с покрытой заклинаниями кожи, не причинив вреда. Она услышала, как ахнула Эльза и усмехнулся Андре. Краем глаза Никки увидела Тору на троне. На лице властительницы было выражение кипящего гнева, а Максим лишь ухмылялся, закинув ногу на ногу, будто уже давно не испытывал такого удовольствия. Неистовый ветер, созданный Никки, завывал и отражался от стен высокой башни, громыхая окнами, но для Адессы он был неопасен. Морасит приблизилась и взмахнула кулаком в боевой перчатке. Удар пришелся по щеке Никки, и колдунья пошатнулась; бронзовые шипы сильно оцарапали кожу. Никки отклонилась назад как можно дальше, едва разминувшись с коротким мечом Адессы, которая пыталась выпустить ей кишки. — Твоя магия не действует на Морасит, — сказала Адесса. — Тебя должны были предупредить. Острая боль от удара по голове отвлекала, но Никки собралась с силами. — Тогда я буду сражаться с тобой без магии. — Не сводя глаз с противницы, она достала два кинжала из набедренных ножен. — Для меня нет разницы. Тора наклонилась к своему мужу и сказала: — Я говорила, что это не займет много времени. — Ее голос стал жестче и зазвучал обвинительно. — Я знаю, что это ты надоумил ее, Максим. Она заплатит за это, и тебя я тоже заставлю заплатить. — Ты слишком поспешно судишь, дорогая жена. Смотри дальше. Никки свободно держала кинжалы, продолжая двигаться, кружить и наблюдать за Адессой. Меч Морасит был длиннее ее кинжалов, но Никки будет действовать быстро. Платье ограничивало ее, ткань цеплялась за ноги, корсет сжимал талию и грудь, а вот движения Адессы ничто не стесняло. И ничто не защищало. Никки сделала ложный выпад кинжалом в левую руку Морасит, провоцируя ее, а затем полоснула лезвием по правой руке. Адесса ловко увернулась и перешла в атаку. Никки подпустила ее ближе и, когда Морасит нанесла колющий удар мечом, выронила свой правый кинжал, позволив ему со стуком упасть на пол. Освободившейся рукой Никки железной хваткой вцепилась в запястье воительницы, чтобы отвести ее меч подальше, и с силой опустила левую ногу на ступню Адессы. Послышался хруст костей под завязками сандалии. Адесса зарычала, но не вскрикнула. Она размахнулась кулаком в перчатке и ударила Никки в живот, выбив из ее легких воздух. Никки отшатнулась назад, изо всех сил пытаясь вдохнуть и уклоняясь от кончика клинка. Теперь у нее был только один нож. Преследуя ее, Адесса прошлепала по разлитой луже, каким-то образом игнорируя боль в сломанной ступне. Она лишь слегка прихрамывала. Никки, пятясь, вышла из лужи и, как только Адесса бросилась на нее, выпустила магию… но на этот раз не против Морасит. Используя дар, она выкачала тепло из плитки на полу, превратив пролитую воду в зеркальную гладь стылого льда. Бегущая сломя голову воительница потеряла равновесие и растянулась на льду. Никки воспользовалась преимуществом и прыгнула на Морасит, пока та пыталась встать. Никки опрокинула ее на лед и занесла кинжал, чтобы нанести смертельный удар, но облаченная в перчатку рука Адессы взметнулась вверх, поймав ее руку. Никки кряхтела и напрягалась, пытаясь вогнать кинжал, но ее мускулы не шли ни в какое сравнение с мускулами Морасит. Адесса выпустила свой короткий меч, чтобы сосредоточить силы на защите, но Никки заботило лишь одно: толкать кончик кинжала ближе и ближе к впадинке горла противницы. Адесса защищалась только одной рукой. Никки не видела, как та нащупывает что-то у себя на талии и вытаскивает короткий черный цилиндр. Она услышала тихий щелчок и увидела блеск серебристой иглы. Адесса ткнула своим ножом-эйджаилом в бок Никки. Боль взорвалась цепной молнией, пульсируя по нервам, и заставила колдунью бросить кинжал. Ее суставы превратились в желе. Никки корчилась и задыхалась. Судя по всему, эта женщина была похожа на Морд-Сит больше, чем колдунья предполагала. Адесса, снова поднявшись, здоровой ногой ударила Никки в грудь, а затем по почкам. Никки захрипела и покатилась по полу, пытаясь прийти в себя. Сокрушительная боль прекратилась в тот момент, когда она разорвала контакт с крошечной иглой, но жестокие удары Адессы не давали ей подняться. Никки пыталась встать на четвереньки, чтобы уползти. Джегань избивал ее гораздо хуже, чем сейчас, и она выжила. Адесса, словно молотом, взмахнула кулаком в боевой перчатке и ударила Никки в висок. Зрение Никки заслонила черная паутина. С каждым вдохом она словно глотала огонь, смешанный с разбитым стеклом. Она качалась, но отказывалась падать. Из ее рта и носа лилась кровь. Удары на мгновение прекратились, и Никки увидела, как Адесса подобрала с пятачка льда свой короткий меч. Никки, покачиваясь, пошла к стене, чтобы удобнее было защищаться. Искрой своего дара она превратила одну из плиток перед Морасит в раскаленный докрасна квадрат, который замерцал и расплавился, но воительница перепрыгнула через него. Адесса подкрадывалась к ней со слабой улыбкой на губах, как хищник, готовый повалить свою добычу. Она обернулась к Торе. — На сколько кусочков порезать ее для вас, властительница? Тора спустилась с помоста, выглядя выше из-за окружавшего ее дара. Она превратила свой хань в потрескивающую бурю, которая испугала остальных волшебников в зале — даже Максима. — Ты сделала достаточно, Адесса. Я сама закончу с ней. Никки собралась с силами, чтобы дать отпор. Волны боли прокатывались по всему ее телу. Послушная Морасит просто стояла молча и наблюдала, грозная и устрашающая. Никки с вызовом посмотрела на властительницу: — Мой бой был вовсе не с Адессой. — Никки призвала дар, наращивая мощь магии. — Ты осмелилась бросить мне вызов, — сказала Тора. — Пришло время избавиться от тебя. Вывалить тебя, как ночной горшок, чтобы никто… Она махнула рукой в сторону, и стена воздуха врезалась в Никки с невероятной силой, отталкивая ее в десять раз сильнее, чем раньше. — …больше… Тора ударила еще сильнее. Никки потащило к стене; она пыталась собраться с силами и выставить щит. — …не посмел бросить мне вызов… Тора использовала обе руки, а Никки была слишком слаба, чтобы отразить последний сокрушительный удар. — …вновь! Никки отразила лишь крупицу магии, прежде чем масса твердого воздуха ударила в нее тараном, толкнув назад и вверх. Ее тело выбило окно высокой башни, и Никки вылетела в бездонную пропасть ночи. Глава 57 Даже после многих лет изучения архивов Твердыни Оливер за несколько месяцев путешествия по Древнему миру узнал больше, чем вычитал из книг. Он и Перетта впитывали детали доселе неведомых им пейзажей, пробираясь через горы к морю, а затем во время плавания на север к захватывающим дух городам. И вот, наконец, эти двое отправились домой, переполненные впечатлениями. Капитан Норкросс с пятьюдесятью солдатами остался в бухте Ренда, чтобы помочь жителям построить оборонительные укрепления, изготовить оружие и подготовиться к отражению атак с моря. Глава города Таддеус задыхался от благодарности: — Норукайцы непременно вернутся. Так всегда бывает. Мы отбились и, может быть, немного их потрепали, но они побеждают в любом случае, что бы мы ни делали. — В следующий раз вы нанесете им гораздо больший урон. Капитан Норкросс позаботится об этом, — сказал генерал Зиммер, прежде чем отбыть с остальными экспедиционными силами. Норкросс на прощание обнял свою сестру Эмбер, а потом строй солдат отправился вглубь материка по дороге, идущей вдоль реки. Оливер и Перетта возглавили отряд и ехали вдвоем на одной лошади, потому что скакунов на всех не хватало. Хотя плавание из Серримунди было легким, десять лошадей пали в трюме. Таких животных не следовало долго держать под палубой. Оливеру было жаль бедных лошадей, но он знал, что остальные столкнутся с еще более плохими условиями, если они отправятся на настоящую войну… Погрузившись в свои мысли, Оливер вздрогнул. Они ехали верхом вдоль реки с сотней бодрых солдат, которые считались лучшими бойцами д'харианской армии. Перетта, сидевшая в седле перед ним, обернулась: — Что с тобой? Я почувствовала, как ты дрожишь. — Я просто подумал о войне. — Он понял, что тесно прижимается к девушке, с которой они ютились в одном седле. Перетта была худой и костлявой, и Оливер чувствовал, как ее позвоночник прижимается к его груди, но почему-то он находил это приятным. — Почему ты подумал о войне? — Ее темные локоны шевелились на ветру, который шелестел над широкой рекой. — Из-за этих солдат и лошадей. — Тогда ты наверняка не слушал, что сказали нам аббатиса и генерал. Войны закончились, Имперский Орден потерпел поражение. Лорд Рал открыл всему миру путь к спокойствию и процветанию, а мы — часть этого. Никки сама так сказала. Это хорошие новости. — Зачем тогда нужны солдаты? — спросил он. — Зачем Д'Харе такая большая армия? — Да затем, чтобы обеспечивать мир. — Она насупилась и снова стала смотреть вперед. — Ты слишком много беспокоишься. Лошади шли парами по широкой речной дороге. За несколько дней отряд покрыл большое расстояние, перешел предгорья, а затем спустился в долину, где обнаружились остатки имперских дорог. Каждую ночь, когда разбивали лагерь, ученые ужинали вместе с аббатисой и генералом в командном шатре. Зиммер изучал карты, которые ежедневно обновлялись штабными картографами. Верне было интересно послушать рассказы о Твердыне и хранящихся там знаниях. Перетта могла дословно пересказать многие книги — и часто делала это, испытывая терпение даже заинтересованной аббатисы. Оливер более тщательно выбирал истории и был хорошим рассказчиком. Когда они сидели за круглым деревянным столом в центре палатки генерала, поедая мясо дикой индейки, которую подстрелил один из разведчиков, Оливер поведал больше об истории Твердыни: — Перед началом Великой войны, когда магия была объявлена вне закона, одаренные подвергались гонениям, а библиотеки с магическими книгами были захвачены или сожжены, некоторые волшебники поняли, что единственный способ сохранить знания для будущего — скрыть их. В течение многих лет, пока армии Сулакана проносились по Древнему миру, завоевывая город за городом, волшебники втайне собирали все важные записи, которые могли найти, и строили сокровищницу тайных знаний. Они нашли изолированное место в неизведанных каньонах в глубине пустыни. Там они выстроили библиотеку Твердыни и провели годы, собирая книги и свитки, сохраняя знания там, где им не будут грозить посягательства Сулакана. Многие волшебники заплатили жизнью за сохранность этого секрета. Твердыня разрасталась, полки и хранилища заполнялись тысячами самых важных книг, когда-либо написанных. — Он сделал паузу, чтобы откусить еще немного сочного мяса индейки. — Затем они создали маскировочный саван, чтобы укрыть скалы архива, и он стал казаться глухой стеной каньона. Библиотека оставалась запечатанной три тысячи лет. — Перетта передала ему салфетку, и он смущенно вытер губы. — Теперь новое поколение ученых может изучать эти книги. — Около пятидесяти лет назад одна из помнящих нашла способ развеять саван, — сказала Перетта; на ее лице отразилась тревога, и она поджала губы. — Виктория. Она сама создала немало проблем, но снова открыла миру Твердыню. Веками никто не мог этого сделать, хотя многие пытались. — Ты все время говоришь о помнящих, но так и не объяснила, кто они, — сказал генерал Зиммер, отбросив кость индейки. Пальцами он оторвал полоску золотисто-коричневой кожи и положил ее в рот. Девушка с радостью пустилась в объяснения: — Помнящие были одаренными учеными, чья миссия состояла в сохранении знаний несколько иным способом. Мы их запомнили. Все знания. Мы читали и заучивали свиток за свитком, фиксируя каждое слово в памяти, пока существовал маскировочный саван. — В течение трех тысяч лет? — спросила Верна. — Добрые духи, в скалы встроена сохраняющая сеть? Как ты прожила так долго? — О, у нас обычная продолжительность жизни, — ответила Перетта. — Помнящие передают свои знания из поколения в поколение. На протяжении тысячелетий мы были единственными, кто знал все пророчества, все заклинания и всю скрытую историю. — Но теперь каждый сам может прочитать книги, — вмешался Оливер. Увидев, как поморщилась Перетта, он успокоил ее: — О, помнящие по-прежнему являются ценным ресурсом. Они могут обратиться к своим знаниям гораздо быстрее, чем ученый вроде меня прочитает целые полки книг в поисках конкретной строчки или фразы. Лучше, если помнящие и ученые будут работать вместе. Оливер взял с блюда ножку индейки, столовым ножом срезал часть мяса и предложив его Перетте. Девушка приняла угощение, которое было незамысловатым предложением мира. — Я буду рада, когда мы с сестрами получим возможность заглянуть в эту библиотеку, — сказала аббатиса Верна. — Мне неспокойно от осознания, что так много опасных заклинаний находится в руках неподготовленных людей. Мы можем помочь. Оливер отвлекся на уже второй твердый походный хлебец. Аббатиса права. Никто не забудет болезненного провала с Поглотителем жизни, когда ученый случайно высвободил убийственную магию, которая уничтожила жизнь на мили вокруг. А потом было столь же неосмотрительное заклинание восстановления, приведенное в действие Викторией, которая создала смертоносные джунгли, настолько безудержные, что они могли поглотить весь мир. — Мы будем очень рады, если направите нас, — проглотив сухой хлебец, ответил Оливер. На следующий день большой отряд миновал долину и поднялся в горы, встречая по пути разрозненные деревни. Когда они добрались до городка Локридж, то обнаружили бурную восстановительную деятельность и недавно посаженные зерновые, хотя был уже конец сезона. Храбрые горожане отважились спуститься по старым дорогам в холмы, чтобы восстановить торговлю с другими деревнями у подножья гор. Мэр Раймонд Барре поприветствовал войско и узнал Оливера и Перетту, которые проходили через город несколько недель назад. Никки, Натан и Бэннон освободили Локридж и все окрестные городки от злополучного Судии, который объявлял людей виновными и превращал их в статуи. Никки с Натаном убили Судию и разрушили его чары, и Локридж и другие городки начали восстанавливаться. Никто так и не мог определить, сколько лет или даже столетий они были в состоянии камня, но теперь все могли продолжать жить. — У нас мало еды, чтобы пополнить запасы такого большого отряда, — извинился мэр Барре, — но у нас есть немного зерна и копченой колбасы. Мы можем приготовить большой котел тушеной козлятины, чтобы накормить вас и ваших людей. — Тушеная козлятина! Мы были бы весьма признательны, — сказал генерал Зиммер. — Мы рады вашему гостеприимству. Мои солдаты возьмут воду из вашего колодца, а старшие офицеры остановятся на ночлег в гостинице. — У нас найдется по крайней мере двадцать кроватей в свободных домах, — сказал Барре. — Остальным придется разбить лагерь, а мы подыщем для этого хорошее место. Зиммер улыбнулся. — Мои люди вытянут жребий, чтобы определить, кто будет спать на соломенном матрасе вместо твердой земли. И мы поможем с едой в меру своих сил. Он отправил в лес нескольких своих лучших охотников, и они вернулись с двумя оленями, которыми дополнили пиршество. Жители Локриджа радовались надежде, которую принесла им д'харианская армия, радовались заверениям о многолетнем мире. Перетта сидела рядом с Оливером, наслаждаясь рагу из козлятины, бобов и ячменя. Взгляд прислонившейся к нему девушки был устремлен вдаль. — Когда мы были здесь в прошлый раз, я понятия не имела, насколько широк мир и как далеко мы отправимся. Тогда нам казалось, что мы преодолели такой длинный путь! — Она засмеялась. — А теперь мы вернулись в Локридж, а кажется, что уже почти дома. — Да, мы почти дома. — Он погладил ее по руке, затем смущенно отстранился. — Мы скоро будем там, я обещаю. Они оба легли спать на одеялах, расстеленных на городской площади, и даже не стали тянуть соломинку ради возможности поспать в кровати. К этому времени Оливер привык проводить теплые ночи под открытым звездным небом и не возражал спать рядом с Переттой. Утром они отправились в горы, следуя за дорогой от одного хребта к другому и поднимаясь все выше, пока не оказались на вершине перевала. Взглянув на огромную просторную долину внизу, Оливер затаил дыхание. Прищурившись, он смог разглядеть зеленые участки, текучее серебро реки, зеркала озер неправильной формы и даже квадраты вновь засеянных пахотных земель. Ему потребовалось время, чтобы узнать долину. — Раньше здесь была Язва! — Значит, мы уже рядом с Твердыней? — спросила Верна. Голос ее звучал устало и нетерпеливо. — Ближе, чем вчера, — сказала Перетта. — Впереди еще много дней пути. Оливер не мог сдержать своего волнения. — Не так давно эта земля была бесплодным запустением, высушенным Поглотителем жизни. Затем, благодаря Виктории, она превратилась в непроходимые леса. — Но теперь мир снова возвращается к нормальной жизни, и все благодаря Никки, — сказала Перетта. Она вытянула руку, указывая на огромную долину. — Мы должны спуститься туда вдоль края, а затем подняться к пустыне. Видите плато на горизонте? В его каньонах расположена Твердыня.
|
|||
|