|
|||
Джек Роган 13 страницаВьетнамец колебался несколько мгновений, и Тори увидела в его глазах такой страх, что обрадовалась, когда он снова надел очки. Он нервно улыбнулся, но теперь Тори знала, что улыбка – это маска, и, глядя на него, почувствовала, как по спине у нее пробежал холодок. – Я бы предпочел этого не делать, капитан. Кевонн выругался и вытащил пистолет из руки мертвеца. Пришлось приложить усилие, чтобы высвободить его из скрюченных смертью пальцев. Как и Гейб, он проверил магазин, поставил на место предохранитель, но прятать оружие не стал. – Мы уже можем наконец отойти от трупов, капитан? – спросил он. Гейб в последний раз посмотрел на тела и кивнул. Тори с облегчением выдохнула и зашагала к деревьям, возглавив отряд на пути к берегу. Остальные последовали за ней, но к тому времени, когда Тори добралась до песка, она почти бежала. Тори надеялась, что около воды страх немного отпустит, но ничего не изменилось. В ушах шумела кровь. Тори заставила себя дышать ровнее и постаралась успокоиться насколько могла. Недалеко от берега виднелись затонувшие корабли, начался отлив. Солнце над головами добралось – или миновало – зенит. Тори не стала останавливаться, и все остальные пошли за ней. Гейб выхватил из‑ за пояса рацию. – Старший механик, прием! – Я здесь, – послышался сквозь помехи голос Боггза. – Удалось что‑ нибудь найти? – Мы продолжаем проверять пещеры. – Выходите на берег, прямо напротив бухты, где мы оставили катера. Тут следы. Возможно, удастся сузить район поисков. – Мы идем. Тори, Гейб, Кевонн и Панг ждали их, добавляя свои следы к тем, которые оставили матросы из команды «Марипосы». Все заговорили о том, чтобы отправиться к деревьям и встретить Боггза и его спутников на полпути, но капитан оборвал их. Нельзя было разбредаться по острову в поисках друг друга. Примерно минут через пятнадцать они услышали, что кто‑ то направляется к берегу, и через пару секунд увидели Боуна, выходящего из‑ за деревьев. На лице у него появилась царапина, видимо от острой ветки или колючки, и он вытирал со щеки капли крови, точно это были слезы. – Боун? – спросил капитан. Глаза серфингиста потемнели от мрачного приятия происходящего, страх не ушел, но Боун пока справлялся с ним. – Извините, что заставили вас ждать, капитан, но у нас хорошая новость. Мы наткнулись на следы, когда шли сюда. Боггз с остальными отправился выяснить, куда они ведут. Прежде чем Гейб успел ответить, ожила рация. Боггз сообщил, что они нашли оружие. Тори испытала невероятное облегчение и повернулась к Боуну: – Показывай дорогу.
Гейб совсем не обрадовался, когда груз обнаружили. Отряд из команды «Марипосы» продирался сквозь заросли кустарника, причем они то несли, то тащили волоком тяжелые пластмассовые ящики, набитые автоматами, запрещенными законом боеприпасами и великолепными полуавтоматическими пистолетами, сделанными без использования металла, которые не выявит ни одно стандартное сканирование. После событий одиннадцатого сентября последние вряд ли могли попасть на самолеты в США, но в мире полно мест, где металлодетекторы являются единственной мерой безопасности. Боггз нашел пещеру, в которой парни из команды «Марипосы» сложили оружие, примерно в ста пятидесяти ярдах от берега. По словам старшего механика, она ничем не отличалась от остальных на острове, поэтому ее, скорее всего, выбрали из‑ за близости к месту высадки. Поскольку Гейб не видел других пещер, он мог сравнить ту, что нашел Боггз, лишь с гротом, обнаруженным им и Тори. Углубление у основания скалы выглядело так, будто оно возникло в результате сдвига породы, например из‑ за подземного толчка или землетрясения. Впрочем, Гейб практически ничего не знал о таких вещах. Пещера гораздо больше походила на трещину в скале, и собственные предположения показались ему вполне разумными. Более того, возникало ощущение, что блестящий черный камень, лежащий в основе острова, просто раскололся под действием какой‑ то силы. И если количество пещер можно рассматривать в качестве свидетельства, получалось, что то же самое произошло по всему острову. Гейб подумал, что Тори ошиблась насчет грота, и он появился вовсе не потому, что вода пробила громадную дыру внутри прибрежной скалы. Наверное, всему виной землетрясение. Но как бы там ни было, огромное помещение и надписи, выбитые на кусках разрушенной стены, указывали на то, что некоторые пещеры образовались на острове давно. – Соберите тут все, – приказал Гейб, оглядываясь по сторонам. Оружие валялось у входа в пещеру, его распаковали, но, так и не пустив в ход, бросили или просто уронили на землю. Гейб присел на корточки и поднял автомат. Он был легким, как перышко, но Гейб решил, что это ничего не значит, поскольку их специально делали так, чтобы они весили как можно меньше. Впрочем, когда он проверил обойму, оказалось, что она пуста. – Вот черт! – Этот не открывали, – сказал Кевонн. Они с Пангом вытащили из пещеры один из ящиков без маркировки размером примерно четыре на два фута, сделанный из черной пластмассы, с металлическими замками. Еще два ящика кто‑ то отпихнул в сторону у самого входа в пещеру, они были открыты, их содержимое либо пропало, либо валялось в куче оружия на земле. Гейб понимал, что часть товара прибрали к рукам члены команды «Марипосы», вне зависимости от того, куда они все исчезли. Вполне возможно, что они на дне океана. Автоматы, разбросанные около пещеры, если собрать их, заполнили бы две трети одного ящика. Боггз вышел из пещеры и провел рукой по короткой щетине на голове. Капли пота собирались у него на лбу и стекали по шее. – Внутри еще три ящика, все вскрыты. Но впечатление такое, что пистолеты и автоматы оттуда не доставали. Там боеприпасы. Наверно, ящики взломали, чтобы перезаряжать оружие. Тори, которая стояла справа от Гейба, тихонько рассмеялась, и он бросил на нее короткий взгляд. Ему совсем не понравился ее смех, но она только пожала плечами. – Ну да, перезаряжали, почему бы и нет? – сказала она. – И во что они стреляли, Гейб? «В кого, – подумал он. – В кого они стреляли? » Впрочем, он не сомневался, что Тори не случайно использовала именно это слово, и не стал поправлять ее. – Помоги‑ ка мне, – попросил он, опустился на колени и потянулся к ближайшему автомату. – Если ты хочешь убраться отсюда как можно скорее, не будем терять время. Когда Тори встала рядом с ним на колени и начала помогать складывать в ящик оружие, разбросанное на земле, Гейб посмотрел на Боггза и остальных членов отряда. – Соберите все остальное в ящики, закройте и тащите сюда. Думаю, нам придется сходить в бухту дважды. Боггз колебался. – Что такое, Боггз? – спросил Гейб, которому не терпелось покинуть остров. – Пытаюсь понять, почему мы не связались с «Антуанеттой» и не попросили первого помощника подойти к этой части острова, – ответил Боггз. Гейб с трудом сглотнул, посмотрел в ту сторону, откуда они пришли и где два матроса застрелили друг друга, спасаясь от того, что стало причиной исчезновения всей остальной команды «Марипосы». – Для парней, которые попытались приблизиться к острову, это обернулось катастрофой. Кроме того, до берега всего полмили. Давайте не стойте на месте, и с нами все будет хорошо. Эти слова ему самому показались малоубедительными, но если кто‑ то из отряда и почувствовал то же, то не осмелился возразить. Они принялись вытаскивать ящики из пещеры и складывать в них оружие. Внутри, в темноте, Гейб слышал тихий стук капель и шорох воды, которая куда‑ то текла. Несмотря на то что пещера была очень глубокой, океану удалось пробраться в нее. Получалось, что грот – не единственное место, где вода проложила путь под землей. Гейб подумал, что, если он не ошибся и остров действительно менял свой рельеф и покрывался трещинами на протяжении многих лет, здесь должно быть огромное количество туннелей. На мгновение ему пришла в голову мысль, что, возможно, кто‑ то из команды «Марипосы» все еще на острове и прячется в какой‑ нибудь пещере. Но два мертвых матроса на берегу и разбросанное по земле оружие говорили о другом, а Гейб был не в том настроении, чтобы исследовать остров. Он тут, чтобы забрать груз, и не более. Они нашли шесть пластмассовых ящиков из десяти, которые «Антуанетта» должна была забрать с борта «Марипосы». Что произошло с остальными четырьмя, капитан не знал, но, заполучив шесть, не хотел тратить время на поиски четырех пропавших на проклятом острове. Когда они соберут разбросанное оружие в один ящик, их получится всего пять, с этим Гейб и вернется домой. Хозяева «Вискайи» захотят узнать, что случилось. Гейб скажет им, что остальные пять наверняка остались у парней с «Марипосы», которые исчезли неизвестно куда. Никто не станет сомневаться в правдивости его истории, все будут счастливы получить хоть что‑ нибудь. И может быть, если ему удастся провернуть свой безумный план, он сумеет сохранить работу после ареста и судебных разбирательств. Гейб повторял себе, что, если он продемонстрирует преданность «Вискайе», компания ответит ему тем же. Он лишь отчасти верил в это, но других вариантов не видел. Отряд насчитывал восемь человек, и можно было бы взять сразу четыре из пяти ящиков, но из‑ за того, что они были невероятно тяжелыми, пришлось бы останавливаться каждые сто ярдов, чтобы передохнуть, а эта перспектива ему совсем не нравилась. Гейб Рио хотел, чтобы его команда работала дружно, и потому разделил людей на группы. В первую ходку они взяли три ящика, намереваясь вернуться за оставшимися двумя. Два человека шагали рядом, шестеро, по двое, несли груз. Затем свободная пара сменяла двоих у ящиков, и дальше по кругу. Так они могли добраться до берега за относительно короткое время. Деревья и кусты на пути несколько раз вынуждали их отклоняться в сторону, но они добрались до бухты, где стояли катера, меньше чем за час. За то время, что они провели на острове, начался отлив, вода отступила, и катера оказались на песке. Гейба это нисколько не беспокоило – он считал, что они без проблем стащат их в воду. Но прилив выбросил на берег и еще кое‑ что. Песок круто уходил вниз от линии прибоя, обнажив широкую полосу из морских раковин и обреченных на смерть медуз. Среди них тут и там виднелись гладкие, отполированные временем обломки костей и больше дюжины черепов. Как и те, что они заметили в гроте, эти тоже были очень старыми, но не вызывало сомнений, что принадлежали они людям. – Господи! – выкрикнул Боггз и уронил свой угол ящика. Кевонн, широко раскрыв рот, не сводил глаз с берега. – Это еще что за дрянь? Тори потянулась и взяла Гейба за руку. И тут Боун закричал.
Таппер закончил обход в качестве вахтенного механика, и до возвращения с острова капитана, Боггза и остальных ему было нечего делать в трюме. Вахтенный механик обязан постоянно находиться в машинном отделении, на случай, если что‑ то пойдет не так. И конечно, должен часто обследовать его. Вместо этого Таппер забрался в самый дальний угол, в тень за паровыми котлами. Нет, он не прятался. Таппер никогда ни от кого не прятался и не собирался поступать так в будущем. Нет, он приходил сюда всякий раз, когда хотел побыть в одиночестве, спокойно подумать или покурить травки. Правила не разрешали здесь курить, и капитану не понравилось бы, если бы он обнаружил, что Таппер попыхивает толстой сигаретой возле паровых котлов. К счастью, другие механики ничего не имели против, если он делился с ними. Даже старший начинал возмущаться, только если его не приглашали за компанию, но сейчас Боггз находился на берегу, и Таппер мог спокойно расслабиться в одиночестве. Господи, как он в этом нуждался. Потом он сходит в камбуз и приготовит себе кофе со льдом. Джош не любил, если кто‑ то хозяйничал в его царстве, но Таппер плевал на его желания. Парень работает на ФБР. Никого не интересует, что ему нравится, а что нет. Джош должен радоваться, что все еще жив. Таппер вздохнул, глубоко затянулся, на несколько секунд задержал сладкий дым в легких и медленно выпустил его наружу. Потом он закрыл глаза и положил голову на переборку. ФБР на борту, встреча с кораблем, вся команда которого погибла, пропавшее оружие, треть чертовой команды отправилась за ним на остров. Таппер считал себя обычным парнем: пиво и травка, солнышко, приличная музыка и чизбургеры – больше ему ничего не требовалось. Простой парень, простые запросы. Но сейчас его жизнь потерпела крушение. – Проклятье, – прошептал он. Пот начал стекать со лба, но Таппер даже не пошевелился. Здесь, рядом с пыхтящими котлами, он чувствовал себя как в парилке с лязгающими трубами. Жарко, точно в аду. Но ему нравилось находиться в трюме, тут у него возникало ощущение, будто его укачивает океан. Таппер сделал еще одну затяжку, наслаждаясь дымом, и почувствовал, как у него начинают расслабляться плечи. В первый раз ему показалось, что стук доносится откуда‑ то издалека, что это лязгают трубы и пыхтят котлы, но через некоторое время он задумчиво нахмурился. «Какой необычный шум», – подумал он. Таппер лучше всех, за исключением старшего механика, знал, как работают машины «Антуанетты», но звук показался ему незнакомым. Он открыл глаза. Может быть, с котлами что‑ то не так? Сейчас его вахта, значит, он должен разобраться, что происходит. Таппер напряженно прислушивался, и кончик его сигареты искрился янтарным светом. Все ощущения приятно притупились, хотелось спать, но он постарался стряхнуть оцепенение. Вновь послышался стук, Таппер повернулся и посмотрел на левую переборку. Может быть, труба? Он прищурился в темноте, постепенно смирившись с мыслью, что придется встать и проверить, что случилось. Таппер понимал, что сейчас не самое лучшее время раздражать капитана Рио. Он со вздохом оперся о стенку и начал подниматься. Что‑ то ударило в корпус снаружи. Механик отдернул руку, словно его обожгло, взглянул на переборку и снова вздрогнул, когда звук повторился – стучали по металлу, и по всему отсеку разгуливало эхо. Стук участился – полдюжины ударов за столько же секунд. Потом наступила тишина, и в горячем воздухе осталось лишь эхо. Таппер наклонил голову, озираясь по сторонам. Он ждал, когда шум возобновится, – проклятье, кто же колотит по корпусу под водой, снаружи? Может, проклятые ослепшие и глупые акулы, если таковые существуют, пытаются атаковать корабль? Он облизнул большой и указательный пальцы, сжал кончик сигареты, чтобы потушить ее, спрятал окурок в карман и медленно двинулся к выходу из отсека. Два новых удара по корпусу заставили его ускорить шаг. Эхо следовало за ним по пятам.
В начале третьего Энджи наконец поднялась по металлическому трапу в рулевую рубку. Она множество раз ходила здесь и часто думала, что замкнутые пространства на палубе «Антуанетты» напоминают ей многоквартирные дома в Майами. Лестница только усиливала иллюзию. Стараясь не потерять равновесие, она преодолела последние ступеньки с двумя чашками кофе в руках. На площадке она помедлила, сделала глубокий вдох и постаралась вернуть улыбку, которую тщательно отрепетировала по пути сюда. Тем не менее у нее ничего не получалось, хотя сейчас она как никогда нуждалась в этом. Взяв себя в руки и стараясь сохранить дружелюбное выражение лица и удержать равновесие, она носком туфли толкнула дверь рубки. Самое обычное дело навестить Дуайра, когда он стоит на вахте, принести своему парню – или как там еще его следовало называть – чашку кофе. Но кожу Энджи покалывало от мысли, что она собиралась обмануть его. «Забудь. Ты спасаешь себя от тюрьмы», – подумала она. Карибское солнце весь день нагревало «Антуанетту», ветра почти не было, и море оставалось спокойным. Но неожиданно налетел легкий бриз. Он охладил влажную от пота шею Энджи, и она вздрогнула. Сквозь иллюминатор она увидела, что Дуайр идет к ней. Он повернулся и что‑ то сказал Суаресу, который стоял у руля возле приборной доски и пристально смотрел на экран радара. Энджи всего несколько раз не заставала Суареса на мостике, когда заходила туда, но сегодня на смену его обычно спокойной манере пришло напряжение, и это сразу встревожило ее. «Он опасается появления других кораблей. Ждет ФБР», – подумала она. Несмотря на сделку с Джошем, Энджи мысленно торопила Гейба и его отряд. Неужели так трудно доставить оружие на корабль? Дуайр распахнул дверь, улыбнулся и отступил в сторону, пропуская ее внутрь. – Если это кофе со льдом, то ты выполнила два моих самых сокровенных желания. В течение нескольких драгоценных секунд улыбка Энджи оставалась вполне искренней. Она протянула Дуайру чашку охлажденного кофе, не забыв заранее насыпать в него столько сахара, сколько он любил, положила руку ему на затылок и притянула к себе, чтобы поцеловать. Но как только поцелуй закончился, она вспомнила, зачем пришла, и улыбка стала фальшивой. – Ты что так долго? – спросил Дуайр, бросив взгляд на часы. – Проклятый Энтон сменил меня только двадцать минут назад. Он, видите ли, проспал, – проворчала она. – Я чуть не вышвырнула наглеца за борт. У меня песок в глазах, я едва держусь на ногах, а он «проспал». Урод. Дуайр рассмеялся, снова поцеловал Энджи и сделал глоток кофе. Даже Суарес оторвался от радара, чтобы усмехнуться – так искренне выглядело ее возмущение. – Парни, похоже, вы издеваетесь надо мной? – воскликнула Энджи, раздувая ноздри. – Не хотите отправиться за борт вместе с Энтоном? На этот раз Суарес не сдержал настоящей улыбки. Наверное, он устал все время быть начеку. Дуайр подумал, что сейчас лучше вести себя с ней тихо, и сделал еще пару глотков кофе, позвякивая льдом в чашке. – Я рад, что ты пришла навестить меня, милая, – сказал ирландец, – но, пока Энтон стоит на вахте, тебе лучше немного поспать. Энджи с трудом сдержала недовольную гримасу. Если она собирается манипулировать Дуайром, то сейчас самый подходящий момент. Он достаточно хорошо знал Энджи и понимал, что она склонна обижаться неожиданно и по пустякам, а в ее намерения совсем не входило, чтобы он заинтересовался ее истинными желаниями. – Немного позже, – ответила она, поднимая чашку. – После того, как мы выпьем кофе. Вас когда сменят, парни? Дуайр посмотрел на Суареса, но старый седой кубинец на сей раз даже не оторвал глаз от радара. – Мигель будет отдыхать три часа, потом я, за мной Суарес, – ответил Дуайр. Энджи нахмурилась. – Ты думаешь, они не скоро вернутся? Проклятье, почему так долго? – Они нашли то, что искали, – сказал Дуайр. – Теперь вопрос, как доставить груз… – Это займет ровно столько времени, сколько нужно, Анджела, – прервал его Суарес. – И мы будем оставаться здесь до тех пор, пока капитан Рио не даст нам новый приказ. Глаза старика заблестели, в голосе появилась сталь, чего Энджи никогда прежде не слышала, и она вдруг испугалась, что Суарес почувствовал: она что‑ то скрывает. Но он продолжал смотреть на экран радара, наклонившись вперед и сжав челюсти, и Энджи все поняла. Суарес был истинным стоиком, но нынешняя ситуация вывела его из равновесия. – Лично мне все равно, – сказала она. – Я только хочу, чтобы все закончилось и мы убрались отсюда до того, как появятся друзья Джоша. Суарес бросил на нее быстрый взгляд, и Энджи поняла, что он немного сожалеет о своей резкости. – Не беспокойся, мы будем далеко отсюда. – Точно, – подтвердил Дуайр, но в его словах прозвучало слишком много энтузиазма. Он прикоснулся к ее щеке и поцеловал в лоб. Иногда его жесты очаровывали Энджи, но сегодня ей хотелось ударить его. – Ладно. Энджи кивнула и двинулась к Суаресу, на ходу делая маленькие глотки кофе из своей чашки. Суарес сидел на одном из двух стульев перед штурвалом и приборной доской. Энджи понятия не имела, как управлять кораблем, но не сомневалась, что в случае необходимости сумеет разобраться. Штурвал почти ничем не отличался от обычного руля – металлическое колесо, торчащее из черной коробки. Но только безумец мог думать, что такого простого устройства достаточно, чтобы подчинить себе целый корабль. Конечно, все гораздо сложнее. Впрочем, после того как в компьютерную систему навигации «Антуанетты» встроили программу, позволяющую избегать столкновений, при наличии радара и людей, подобных Энджи, которые следят за порядком в машинном отделении, даже обезьяна могла бы справиться с управлением. Энджи оперлась на спинку свободного стула и через ветровое стекло посмотрела на море. До наступления вечера оставалось еще много времени, но вода уже начала темнеть, потому что солнечный свет падал на нее под другим углом. Дуайр встал рядом и, держа чашку с кофе в одной руке, другой обнял Энджи. – Я с тобой, мой ангел. Надеюсь, они поторопятся. Но Энджи не слушала его. Она даже перестала дышать. Из радиоприемника доносилось тихое шипение помех, по монитору носились зелено‑ желтые полосы. А сверху, на самом виду, лежал страховочный канат Джоша, его личный маячок. Он остался в резиновом футляре, и Энджи подозревала, что никто не пытался его выключить, опасаясь, что Джош сказал правду и радиомаяк подаст сигнал бедствия, если его тронут. Черно‑ желтый пластик делал его похожим на современную рацию или громоздкий сотовый телефон. Дуайр сжал пальцы ее свободной руки, пытаясь успокоить. Энджи приподнялась на цыпочки, поцеловала его в веснушчатый нос, улыбнулась и снова начала дышать. Несмотря на усталость, она не хотела уходить из рубки. Она понимала, что ей нужно выиграть время, чтобы выбрать подходящий момент и завладеть маячком. А если такая возможность не возникнет, придется придумать повод. Дверь с грохотом распахнулась, и на пороге появился Таппер. – Приятель, какого дьявола ты здесь? Мне казалось, ты сейчас исполняешь обязанности вахтенного механика, – сказала Энджи. Таппер не повернул головы в ее сторону. Он казался испуганным и явно что‑ то скрывал. Ворот и подмышки его футболки пропитались потом. На секунду Энджи подумала, что он увидел приближающихся федералов, но этого просто не могло быть. Суарес обязательно заметил бы их на радаре. – Мистер Дуайр, вы можете спуститься со мной в машинное отделение? – спросил Таппер. Дуайр и Суарес переглянулись. – Ты явился сюда, только чтобы задать этот вопрос? – спросил кубинец. – Мог бы не бросать свой пост и связаться с нами снизу, не пришлось бы подниматься на палубу. Может, Суарес и рассчитывал получить какие‑ то объяснения или извинения, но он их не дождался. – Нужно, чтобы вы кое‑ что послушали, – попросил Таппер. На лице Дуайра появилось встревоженное выражение. – Что‑ то с двигателями? – Нет. Ничего такого. Просто… сделайте мне одолжение. И вновь второй и третий помощники переглянулись. Наконец Суарес пожал плечами. – Сходи. Мигель скоро будет здесь. Дуайр допил остатки охлажденного кофе и бросил стаканчик в корзину для мусора. Потом он улыбнулся Энджи, словно хотел сказать: «Проклятье, Таппер переходит все границы», и кивнул механику. – Ладно, Тап. Они вышли из рулевой рубки, оставив Суареса и Энджи наедине. Она понимала, что ей придется уйти. Теперь, когда Дуайр спустился вниз, у нее не осталось причин тут находиться, но лучшего шанса добраться до маячка могло не представиться. Энджи требовалось отвлечь Суареса на пару секунд, и она сразу нашла несколько способов. Впрочем, все они предполагали соблазнение или секс, а она слишком уважала себя, чтобы опуститься до этого. «Нужно другое решение», – подумала Энджи. Но ничего разумного ей в голову не приходило.
Джош сорвал сетку со стола для настольного тенниса и лег на него. Обе двери были закрыты, и внутри стало слишком жарко. Зато на столе он даже чувствовал легкий ветерок, дующий в распахнутые иллюминаторы. Джош выключил свет, достал из автомата холодную бутылку с минеральной водой, прижал ее к горящему лицу и постарался дышать ровно, чтобы немного успокоиться и не сойти с ума от медленно текущего времени. Не получалось. Казалось, мысль о тюрьме напугала Энджи, но Джош не доверял женщинам. Он не знал, хватит ли у нее мужества предать капитана, остальных членов команды и парня, с которым она спит? Если быть до конца честным с самим собой, в последнее время он вообще мало в чем был уверен. Несмотря на внутренние запреты, он позволил себе начать роман с Тори, прекрасно понимая, что будет вынужден обмануть ее. Конечно, он сделает все, чтобы, не нарушая закон, помочь ей, но Джош не сомневался, что Тори презирает его, и осознание этого было мучительным. Он не привык испытывать стыд. Сейчас оставалось лишь надеяться, что Энджи больше хочет спастись, чем тревожится о Дуайре. Единственное, что от нее требовалось, это включить радиомаяк. Не вызволить Джоша из заточения и не принести ему передатчик. Если Энджи сумеет найти его и подать сигнал, ФБР, береговая охрана и иммиграционно‑ таможенная полиция окажутся здесь менее чем через два часа. Впрочем, это большое «если». Если ее поймают или братья Рио заподозрят, что она пытается помочь ему, Энджи может оказаться рядом с ним. – Проклятье! Джош перекатился на бок, свесил ноги с края стола для пинг‑ понга и неохотно поставил бутылку с минеральной водой. Она нагрелась, но стоило ему убрать ее, как лицо снова начало пульсировать от боли. Пару часов назад оно так распухло, что ему казалось, будто кожа сейчас лопнет, но все‑ таки боль потихоньку отступала. Он открыл бутылку, выпил половину залпом и поставил остатки на стол. После этого, стараясь не шуметь, подошел к иллюминатору и прижал лицо к опущенным жалюзи, пытаясь понять, кто его охраняет. Сначала он подумал, что там никого нет, но затем услышал негромкий вздох. Джош слегка переместился, и теперь в поле зрения попадал проход к двери. Энтон Пински лежал, вытянувшись на полу, рядом с головой стояла большая пластиковая бутылка с водой. Его глаза скрывали солнечные очки, он давно не брился. Пински был невысоким, пять футов и шесть дюймов, а во взгляде постоянно читалось желание оказаться где‑ нибудь в другом месте. Джош знал, что сумеет без проблем пройти мимо него. Он планировал подождать до темноты, прежде чем решиться на какой‑ нибудь рискованный шаг. Но если в течение следующих двух часов Энджи не принесет хороших новостей, придется включить в список возможных поступков нечто совсем безрассудное.
Специальный агент Рейчел Восс стояла на палубе яхты, конфискованной у наркобарона, и пыталась убедить себя, что Джош Харт жив. Кое‑ кто из агентов утверждал, будто бы у них есть шестое чувство, благодаря которому они узнают, когда что‑ то происходит с их напарником, женой или ребенком. Восс было бы легче, верь она в подобные вещи, впрочем, она всегда считала людей, рассуждающих о духовной связи, психических контактах и прочих глупостях, настоящими болванами. Если исходить из того, что ей было известно, то Джош вполне мог кормить в море рыб. Она не хотела верить в это, но ей приходилось учитывать такую возможность. Она стояла под безжалостным солнцем, щурясь от ослепительного сияния воды, и пот стекал по ее спине и груди – Восс наказывала себя за то, что отказывалась принять реальность. Существовала только одна причина, по которой Джош не привел в действие радиомаяк, – ведь прошло много часов после того, как он сообщил, что «Антуанетта» отправилась на встречу с продавцом оружия, – его раскрыли. Значит, он либо мертв, либо не имеет возможности включить передатчик. Конечно, братья Рио могли найти спутниковый телефон и радиомаяк и выбросить их вместо Джоша за борт, но Восс понимала, что принимает желаемое за действительное. Руки задрожали, и она скрестила их на груди, чтобы немного успокоиться. Когда Восс в последний раз смотрела на часы, было около двух. Яхта колумбийского наркобарона находилась в тех же водах, что и «Антуанетта», когда Джош вышел на связь по спутниковому телефону, из чего следовало, что место встречи с торговцем оружием где‑ то рядом. Как далеко сейчас «Антуанетта»? Радар указывал лишь на маленькие островки. Все застыло в неподвижности, никаких следов грузового корабля. Стоя на палубе, Восс мучилась от страшной жары, а взгляды людей на соседних кораблях обжигали ее ничуть не меньше, чем безжалостные лучи солнца. Капитаны четырех катеров береговой охраны и полицейских судов начали терять терпение. – Рейчел. Восс опустила голову и с удивлением обнаружила, что смеется, но оборачиваться не стала. – Господи, специальный агент Восс, – пробормотал Паваротти. Она повернулась. Во время этой операции молодому сотруднику пришлось немало от нее вытерпеть, но он вел себя достойно. Впрочем, сейчас он явно нервничал. Ничего удивительного: все устали и чувствовали себя измотанными, постоянно размышляя о неудачном деле и агенте, жизнь которого подвергалась опасности. – Что случилось? – спросила она. Паваротти стоял по стойке «смирно», словно морской пехотинец, докладывающий своему командиру. – Старший специальный агент Босворт вошел со мной в контакт и приказал передать вам сообщение. Восс вздохнула и стиснула зубы. – Продолжай, Джо. Что сказал Чонси?
|
|||
|