Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ПОНЕДЕЛЬНИК, 6 НОЯБРЯ



 

 

Изолированные от внешнего мира присяжные суда по делу против Джимми Уикса так пока и не знали об убийстве Барни Хаскелла и Марка Янга. Напротив, пресса делала все, чтобы остальная публика, каждый человек узнал об этом громком деле все подробности. В выходные большинство редакторских колонок в газетах были посвящены именно этому убийству и его расследованию, в каждой передаче новостей практически без конца показывалось место совершенного преступления.

В полицию позвонил‑ таки насмерть перепуганный свидетель драмы, имя которого власти так и не решились открыть публике. В то утро он направлялся к одному из банковских автоматов получить наличные со своего счета и заметил, как темно‑ синяя «тойота» въехала в гараж здания, в котором располагалась юридическая контора Марка Янга. В этот момент на часах было семь минут восьмого. Переднее правое колесо машины свидетеля показалось ему приспущенным, и он притормозил, чтобы проверить, так ли это. Свидетель как раз присел у своей машины, когда дверь здания напротив распахнулась и оттуда выбежал мужчина лет тридцати. Он бегом направился к «тойоте». Лицо человека почти невозможно было разглядеть. В руке он держал нечто, похожее на больших размеров пистолет.

Свидетель различил часть регистрационного номера «тойоты». Номер этот принадлежал явно другому штату. Полиция провела быстрые розыски автомобиля, которые завершились успехом. «Тойота» оказалась той, что была украдена вечером в четверг в Филадельфии. Поздно вечером в пятницу сожженный каркас этого автомобиля был обнаружен в Ньюарке.

В свете показаний вдруг появившегося свидетеля исчезли всякие основания предполагать, что Хаскелл и Янг могли стать жертвами простых грабителей. Стало ясно, что речь действительно идет о деле рук мафии, о заказном убийстве. Никто не сомневался и в том, что заказал это убийство именно Джимми Уикс. Меньше ясности у полиции было насчет того, как все это можно будет доказать. Свидетель вряд ли смог бы опознать убийцу. Он его просто не разглядел. Машина тоже практически уничтожена. Что же касается убивших двух людей пуль, то, вне всяких сомнений, они были выпущены из незарегистрированного оружия, которое к тому же теперь покоилось где‑ то на дне реки или же в рождество по традиции будет сдано властям какого‑ нибудь штата в обмен на детские игрушки. В последнем случае принесшего оружие даже не будут спрашивать, где он его взял.

В понедельник Джоф Дорсо вновь несколько часов просидел на процессе Джимми Уикса. Представители правительственных служб, министерства юстиции продолжали строить свое обвинение, кирпичик за кирпичиком добавляя к одному серьезному доказательству другое, казавшееся столь же неопровержимым. Ройс – государственный обвинитель, который, как считали, имеет намерение выставить свою кандидатуру в губернаторы штата и побороться за этот пост с Френком Грином, пока вел себя достаточно сдержанно и на первый план выходить не спешил. Он походил на школьного учителя: характерные для представителей данной профессии очки в стальной оправе и реденькая шевелюра. На суде он пока придерживался тактической линии, заключавшейся в том, чтобы держаться скромно и лишь отбивать неприемлемые для обвинения объяснения чрезвычайно запутанных деловых операций и финансовых сделок компаний «Уикс энтерпрайзиз».

В распоряжении Ройса было множество карт и схем, которые он представлял и объяснял аудитории при помощи длиннющей указки. Такими указками пользовались монашки‑ воспитательницы, объяснявшие когда‑ то Джофу правила грамматики в начальной школе. Джоф признал то мастерство, с которым Ройс комментировал сложнейшие махинации Уикса простыми фразами, которые могли без труда понимать несведущие в финансовых делах присяжные. Усвоить объяснения Ройса мог любой человек, для этого не надо было быть ни математическим гением, ни даже профессиональным бухгалтером.

Ройс также вызвал в суд пилота личного самолета Джимми Уикса и буквально закидал его жесткими, точными вопросами:

– Насколько регулярно готовили вы отчетность об использовании самолета корпорации?.. Как часто самолет использовался господином Уиксом сугубо для целей его собственных развлечений?.. Как часто предоставлял он этот самолет своим друзьям для их личных увеселительных поездок?.. Ведь именно компания оплачивала все счета по обеспечению функционирования самолета, независимо от того, кто и для каких целей его использовал?.. Все эти деловые расходы, которые господин Уикс якобы производил, на самом деле были расходами на организацию его веселого времяпровождения, не правда ли!?..

Когда наступил черед Боба Кинеллена опрашивать свидетеля, он попытался использовать все свое обаяние, чтобы заставить пилота запутаться в собственных словах, обмануться в датах, в целях тех или иных перелетов. И вновь Джоф вынужден был констатировать, что Кинеллен был хорошим специалистом своего дела. Хотя все же недостаточно хорошим, если учитывать сложность той ситуации, в которой оказались он и его клиент. К тому же Джоф понимал, что сейчас было просто невозможно представить, что именно творилось в головах присяжных. Как бы то ни было, считал Дорсо, члены жюри просто не могли верить в то, что говорила сторона Уикса.

Джоф внимательно всмотрелся в каменное лицо Джимми Уикса. В суд он всегда являлся одетым в строгий деловой костюм, белую рубашку с галстуком. Он действительно был похож на того, чью роль пытался здесь играть – пятидесятилетнего бизнесмена‑ предпринимателя, владеющего множеством самых различных предприятий и якобы подвергающегося в этом суде неоправданному и несправедливому преследованию, напоминающему очередную «охоту на ведьм».

Сегодня Джоф, вглядываясь в Уикса, пытался понять и другое – какова могла быть его связь со Сьюзен Реардон. Насколько серьезна она была? Был ли Уикс тем мужчиной, что подарил Сьюзен драгоценности? Джоф знал о клочке бумаги, найденном в пиджаке убитого адвоката Хаскелла со словами, которые, как предполагают, могла содержать записка, сопровождавшая розы, кем‑ то подаренные перед смертью Сьюзен Реардон. Однако Хаскелл был теперь мертв, а оригинал записки так никто и не нашел, поэтому доказать как‑ либо причастность Уикса к убийству по‑ прежнему представлялось невозможным.

Тем не менее, понимал Джоф, драгоценности могли послужить отправной точкой для еще одного взгляда на все дело Реардона. И, следовательно, во всем, что с этими драгоценностями могло быть связано, стоило попробовать разобраться подробнее. А что, если Уикс для всех своих подружек покупает побрякушки в каком‑ нибудь одном месте, предположил Джоф. – «Я ведь и сам встречался одно время с дамочкой, которая мне рассказывала, что ее приглашал на свидания Уикс». Имя дамочки он никак не мог вспомнить. Это, однако, не было проблемой. Надо только пробежаться по своим дневниковым записям за последние года два‑ три. Джоф был уверен, что пометил где‑ нибудь нужное имя.

Судья объявил очередной перерыв в заседании суда, и Джоф воспользовался этим, чтобы поскорее выскользнуть в дверь. Он уже преодолел половину длинного коридора, ведшего к выходу, когда вдруг услышал, как кто‑ то окликает его. Это был Боб Кинеллен. Джоф подождал, пока Боб догонит его.

– По‑ моему, вы начали очень интересоваться моим клиентом? – тихо спросил Кинеллен.

– Пока с моей стороны это всего лишь интерес общего характера, – ответил Джоф.

– Так вот почему, значит, вы встречаетесь с Керри?

– Боб, мне представляется, что у вас нет ни малейшего права задавать мне подобные вопросы. Тем не менее я вам все же отвечу. Я был рад очутиться рядом с ней в тот момент, когда вы соизволили объявить ей потрясающую новость о том, что ваш выдающийся клиент угрожает жизни ее дочери. Вас после этого не выдвигали на звание «Лучшего отца года», а? Если еще нет, то будьте уверены, с этим задержек не будет. Я, правда, все же сомневаюсь, что титул вы сподобитесь получить.

 

 

Утром в понедельник Грейс Гувер оставалась в постели дольше обычного. Несмотря на то что в их доме было хорошо натоплено, зимний холод пробирался‑ таки до костей и суставов пожилой женщины. Ее руки, суставы пальцев, ноги страшно болели. Как только закончатся заседания законодательных органов штата, они с Джонатаном немедленно отправятся в свой дом в Нью‑ Мексико. Грейс убеждала себя, что там ей будет гораздо лучше, что жаркий сухой тамошний климат значительно улучшит состояние ее здоровья.

Многие годы тому назад, когда болезнь ее только начиналась, Грейс приняла решение никогда не поддаваться чувству жалости к самой себе. По ее убеждению, жалость к себе вообще самое отвратительное из чувств. И все же в наиболее тяжелые дни Грейс вынуждена была признать, что ее страшно расстраивают не только постоянно нарастающие боли, но еще и то обстоятельство, что она вынуждена все больше и больше отказываться от сколь‑ либо активных форм жизни.

Она была, пожалуй, одной из немногих жен политиков, которым действительно нравилось сопровождать супруга на те многочисленные мероприятия, куда такие фигуры, как, например, Джонатан Гувер, были обязаны являться. Ей доставляло удовольствие видеть, каким уважением повсеместно пользуется ее муж. Грейс вообще очень гордилась мужем. Он давно должен был бы стать губернатором. Она‑ то понимала это лучше, чем кто‑ либо еще.

После того как Джонатан отбывал необходимое‑ количество времени на подобных протокольных мероприятиях, они вместе с ним отправлялись спокойно поужинать где‑ нибудь, а то и, поддавшись настроению момента, сбегали ото всех на уик‑ энд в какое‑ нибудь укромное местечко. Грейс улыбнулась, вспомнив, как однажды, лет через двадцать после свадьбы, один из их собеседников на каком‑ то курорте в Аризоне признал, что выглядят они как молодожены.

Теперь из‑ за того, что она вынуждена перемещаться только в инвалидной коляске и к тому же возить с собой служанку, которая помогала бы ей принимать ванну и одеваться, путешествия, и даже просто остановка в гостинице, превращались для Грейс в предприятие совершенно невозможное. От Джонатана столь деликатные заботы Грейс принять не могла, а потому и предпочитала оставаться дома, где ее обслуживала ежедневно приходившая женщина.

Ужин в клубе несколько вечеров назад, тем не менее, ей весьма понравился. Это был фактически единственный ее выход в свет за последние несколько недель.

«Этот Джесон Эрнотт! Странно, почему я никак не могу не думать о нем? » – размышляла Грейс, пытаясь одновременно разогнуть не слушающиеся пальцы. Она еще раз спросила Джонатана об Эрнотте, но единственное, что смог предположить супруг, что, скорее всего, Грейс могла видеть его на каком‑ нибудь благотворительном мероприятии.

Большие званые торжества Грейс не посещала лет двенадцать. И уже тогда, двенадцать лет назад, передвигалась она исключительно с помощью двух палок, а потому и не любила бывать в шумном обществе, в толпе людей. Так что, исходя из этого, Грейс прекрасно знала, что вовсе не встреча на светском рауте заставила ее мучительно вспоминать теперь этого человека. «Ну, ладно, – вновь сказала она сама себе, – когда‑ нибудь все вспомнится само собой».

Горничная, которую звали Кэрри, вошла в спальню с подносом в руках.

– Я решила, что вы уже готовы к тому, чтобы выпить вторую чашечку чая, – бодро проговорила она.

– Я и вправду готова, Кэрри. Спасибо.

Керри поставила поднос и поправила Грейс подушки.

– Так вам будет удобнее. – Кэрри сунула руку в карман и достала оттуда сложенный вдвое листок бумаги. – Ах да, миссис Гувер, вот что я нашла в корзине для бумаг в кабинете сенатора. Как я поняла, сенатор выкинул листок, но я все же решила у вас спросить разрешения. Могу ли я взять его себе? Мой внук просто бредит профессией агента ФБР и хочет таким агентом когда‑ нибудь стать. И он страшно обрадуется, если вдруг увидит самое настоящее письмо, посланное федеральным бюро предполагаемым свидетелям. – Кэрри развернула листок и протянула его Грейс.

Грейс взглянула на листок, протянула было его обратно горничной, но вдруг рука ее остановилась на полпути. Этот снимок Джонатан показал ей вечером в пятницу и спросил: «Это случайно не кто‑ то из твоих знакомых, а? » Сопровождавшее снимок письмо объясняло, что фотография рассылается всем, кто был в то или иное время гостем особняков, которые потом, немного время спустя, подвергались ограблению.

На нечетком, почти неразличимом снимке, был запечатлен преступник на месте совершения преступления. Именно этого типа подозревали в совершении многочисленных аналогичных краж со взломом. Каждая такая кража следовала через какой‑ то промежуток времени после вечеринки или другого светского мероприятия, проведенного в доме, становившемся впоследствии объектом ограбления. ФБР предполагало, что ограбления совершались кем‑ то из гостей.

Заканчивалось сопроводительное письмо ФБР обещанием властей сохранить конфиденциальность любой полученной от свидетелей информации.

– Я знаю, что несколько лет назад ограблению подвергся и вашингтонский особняк Пилов, – сказал тогда Джонатан. – И произошла ужасная история. Я бывал у них в доме на торжествах по случаю избрания Джона Пила сенатором. Так вот, две недели спустя его мать вернулась раньше запланированного домой с загородной поездки и, вероятно, натолкнулась дома на вора. В результате ее потом нашли у основания лестницы в ее же доме со сломанной шеей. А из дома пропала картина кисти Джона Уайта Александера.

«Может быть, я и обратила особое внимание на этот снимок, потому что хорошо знала семью Пилов», – размышляла Грейс, крепко сжимая в пальцах фотографию предполагаемого грабителя. Снявшая преступника камера находилась, вероятно, ниже объекта съемки. Поэтому и лицо вора казалось немного угловатым, слишком узким.

Грейс внимательно изучила смутные очертания лица, тонкую шею, острый нос, сжатые полоской губы. Все эти черты не выглядят так у человека, на которого глядишь прямо в лицо. Но вот когда смотришь в лица людей снизу, например из инвалидной коляски, то они становятся как раз такими – ненормально узкими, заостренными.

«Я могу поклясться, что тип на фото похож на того мужчину, что мы встретили на днях в клубе, на Джесона Эрнотта, – пришла к выводу Грейс. – Может ли такое быть? »

– Кэрри, дай‑ ка мне пожалуйста, телефон. – Мгновение спустя Грейс уже беседовала с Амандой Кобл, с той, которая представила ее Джесону Эрнотту в клубе. После обычных между ними приветствий Грейс перевела разговор на Эрнотта. При этом она призналась, что до сих пор уверена, что где‑ то видела этого мужчину.

– Где он живет? – спросила Грейс у подруги. – И чем он занимается?

Повесив трубку, Грейс отхлебнула уже совсем остывшего чая и вновь принялась изучать фотографию. По информации Аманды, Эрнотт был знатоком искусства, в том числе старинного, и вращался в самом изысканном обществе многих городов, начиная от Вашингтона и кончая Ньюпортом.

Грейс позвонила Джонатану в его кабинет в Трентоне. На месте супруга не оказалось, но он вернулся в контору в половине четвертого и тут же перезвонил жене. Грейс сообщила ему, что она вычислила, что именно Джесон Эрнотт является тем самым вором, которого разыскивает ФБР.

– Слушай, дорогая, это ведь весьма серьезное обвинение, – осторожно проговорил Джонатан.

– У меня острый глаз, Джонатан. И ты отлично это знаешь.

– Да, знаю, – спокойно согласился муж. – Но, если честно, будь это кто другой, а не ты, я бы предложил ему хорошенько подумать, прежде чем рассказывать обо всем полиции. Я и сейчас на твоем месте не стал бы подавать никакого письменного заявления. Если же ты настаиваешь, то я бы попросил тебя сообщить мне конфиденциальный номер этого письма из ФБР. Я позвоню им и поговорю.

– Нет, – возразила Грейс. – Коли ты действительно согласен с тем, что надо рассказать все ФБР, то я им сама позвоню. Если я что‑ то напутала, то ты окажешься тут совсем ни при чем. Если же я окажусь права, то, по крайней мере, еще сумею почувствовать, что и сама могу приносить еще хоть какую‑ то пользу. Мне очень нравилась мать Джона Пила. Я познакомилась с ней давным‑ давно. И я хотела бы оказаться тем человеком, кто поможет поймать ее убийцу. Никому не должно быть позволено убивать и не нести за это справедливого наказания.

 

 

Доктор Чарлз Смит пребывал в отвратительном расположении духа. Уик‑ энд он провел в полном одиночестве, которое стало еще более невыносимым из‑ за того, что доктор так и не смог дозвониться до Барбары Томпкинс. Погода в субботу выдалась чудесная, и Смит собирался пригласить Барбару прокатиться на автомобиле по Вестчестеру, а затем пообедать в ресторанчике одной из небольших гостиниц, расположенных на берегу Гудзона.

На его звонки, однако, отвечал лишь автоответчик. Так что, даже если Барбара и появлялась в тот день дома, позвонить ему она так и не захотела.

Воскресенье не принесло никаких перемен. Обычно по воскресеньям Смит заставлял себя просматривать страницы «Таймс», посвященные культуре и отдыху, и выбирал себе спектакль в каком‑ нибудь театре подальше от Бродвея, или поэтический вечер, или же другое культурное мероприятие, например в Центре Линкольна. В это воскресенье идти куда‑ либо ему, однако, никак не хотелось. Большую часть дня он провел лежа на застеленной кровати, одетый. При этом он не сводил глаз с фотографии Сьюзен на стене.

«В то, чего я добился, трудно поверить, – говорил он себе. – Девочка некрасивая, с отвратительным характером, рожденная от двух красивых родителей, благодаря именно мне получила возможность осуществить то право, которое есть у каждого рождающегося ребенка, – право родиться и жить красивой. Я дал уже взрослой женщине немыслимый шанс как бы вновь воспользоваться этим правом. Я дал ей не только это, но и еще много больше. Я дал ей такую красоту, такую удивительную красоту, которая вызывала чувство благоговения у каждого, кто встречал Сьюзен».

В понедельник доктор позвонил Барбаре на работу. Ему ответили, что миссис Томпкинс уехала в служебную командировку в Калифорнию и что две недели ее в городе не будет. Вот это действительно расстроило доктора. Потому что он знал, что его обманывают. Ведь за разговором во время их ужина вечером в четверг Барбара говорила ему совсем о другом – о том, что с нетерпением ждет делового обеда с кем‑ то из клиентов в «Ля Гренуй» в следующую среду. Он запомнил точно слова Барбары, потому что она еще добавила, что никогда в этом ресторане не была и с удовольствием отобедает там.

Остаток дня в понедельник доктору никак не удавалось сосредоточиться на проблемах своих пациентов. При этом график приема не был чересчур насыщенным. Казалось, все меньше и меньше людей обращаются к нему за медицинской помощью. Даже те, кто приходили за первой консультацией, на повторные приемы почти никогда уже не являлись. Доктора это, правда, не очень волновало – мало кто из его пациентов имели шанс превратиться в действительно красивых людей.

Сегодня доктор вновь то и дело замечал на себе странные взгляды миссис Карпентер. Она, конечно, была очень хорошей медсестрой, но, решил доктор, вероятно, пришло время подумать о том, чтобы отказаться от ее услуг. На днях, во время операции на носе одного из пациентов, доктору показалось, что миссис Карпентер смотрит на него с каким‑ то даже волнением, так же, как, например, мать смотрит на своего ребенка, выступающего в школьном концерте, – с волнением и надеждой на то, что сын или дочь отыграет свою роль правильно, не сделав ошибку, не споткнувшись.

Пациент, который должен был прийти последним, в половине четвертого, свой визит отменил, и поэтому Смит решил сегодня уйти домой пораньше. Дома он намеревался взять машину, подъехать к конторе, где работала Барбара, припарковаться напротив входа и подождать конца рабочего дня. С работы Барбара обычно уходила в начале шестого. Доктор, однако, хотел занять свой наблюдательный пост несколько раньше. Так сказать, на всякий случай. Мысль о том, что она может сознательно пытаться избегать встреч с ним, не давала доктору покоя. Если это окажется правдой, то он просто представить себе не мог, что в таком случае предпринять.

Доктор как раз выходил из дверей здания, где находился его кабинет, когда заметил направляющуюся ему навстречу Керри Макграт. Он огляделся, пытаясь придумать способ избежать встречи. Но это было уже невозможно.

– Доктор Смит! Как хорошо, что я застала вас, – начала Керри. – Мне необходимо поговорить с вами об одном важном деле.

– Миссис Макграт, миссис Карпентер и моя секретарша все еще в кабинете. Что бы вам ни было нужно, они смогут вам в этом помочь. – Доктор повернулся и попытался проскользнуть мимо Керри.

Керри пошла рядом, не отставая ни на шаг.

– Доктор Смит, миссис Карпентер и ваша секретарша вряд ли смогут рассказать мне что‑ либо о вашей дочери. К тому же ни та ни другая не могут быть ответственны за заключение в тюрьму ни в чем не повинного человека.

Чарлз Смит отреагировал так, как если бы кто‑ то вдруг плеснул в него кипятком.

– Да как вы смеете! – Доктор развернулся и схватил Керри за руку.

Керри вдруг поняла, что он может сейчас ее ударить. Его лицо исказила гримаса ярости, рот скривился в злом оскале. Она почувствовала, как дрожат пальцы, сжимавшие ее локоть.

Проходивший мимо мужчина с любопытством посмотрел на них и даже остановился.

– С вами все в порядке, мисс? – спросил он.

– Со мной все в порядке, доктор? – спокойным голосом переадресовала Керри вопрос Смиту.

Доктор отпустил ее локоть.

– Да‑ да, конечно. – Он быстро двинулся по Пятой авеню.

Керри не отставала.

– Доктор Смит, вам же все равно придется поговорить со мной. И для вас гораздо лучше будет, если вы выслушаете меня до того, как события выйдут из‑ под моего контроля и приведут вас к весьма серьезным неприятностям.

Доктор продолжал молчать.

Керри замерла, преградив ему путь. При этом она отметила, что дышал доктор взволнованно, нервно.

– Доктор Смит, мне все равно, будете вы и дальше пытаться от меня убегать или нет. В любом случае, я могу идти так же быстро, как и вы. Так что не убежите. Может быть, мы все же вернемся в ваш кабинет или здесь есть какое‑ нибудь спокойное местечко, где мы сможем выпить по чашечке кофе? Нам надо поговорить! В противном случае, боюсь, что вы будете арестованы по обвинению в преследовании другого человека.

– По обвинению… по какому обвинению?.. – Смит вновь резко повернулся лицом к Керри.

– Ваше внимание пугает Барбару Томпкинс. Интересно, вы и Сьюзен так же пугали, доктор? Ведь вы были в ее доме в вечер ее гибели, не правда ли? Два человека, женщина и маленький мальчик, видели черный «мерседес» перед домом Реардонов. Женщина запомнила частично регистрационный номер того «мерседеса» – тройку и букву «Л». Сегодня я узнала, что в номере вашего «мерседеса» есть восьмерка и буква «Л». Это весьма близко к тому, что могла заметить та женщина. Так где мы с вами обсудим все это?

Доктор продолжал не отрываясь смотреть на Керри. В его глазах полыхала ярость. Потом, отметила Керри, чувство это постепенно уступило место отчаянию и отрешенности. Фигура доктора как бы обвисла, руки опустились.

– Я живу неподалеку, на этой же улице, – произнес доктор. На Керри он больше не смотрел. Они стояли на углу. Доктор махнул влево, указывая направление движения.

Керри восприняла сказанное доктором как своеобразное приглашение. «Не совершаю ли я ошибку, соглашаясь принять его предложение? – спросила она сама себя. – Правда, похоже, что он действительно на грани срыва. Интересно, есть ли у него в доме служанка? »

И все же Керри решила, что вне зависимости от того, останется она с доктором в его квартире наедине или же там будет прислуга, другого шанса выяснить интересующие ее проблемы ей может и не представиться. Шок, полученный доктором от сказанных ею только что слов, мог кое‑ что действительно надломить в душе Смита. Она была уверена, что доктор был по натуре своей способен на то, чтобы засадить другого человека в тюрьму, но в то же время его вовсе не радовала перспектива самому оказаться под судом в качестве обвиняемого.

Они подошли к дому номер двадцать восемь по Вашингтон‑ Мьюс. Смит достал ключ и точным движением вставил в замочную скважину. Повернул его, а потом толкнул дверь.

– Что ж, входите, если вы так этого хотите, мисс Макграт, – сказал доктор.

 

 

В ФБР продолжали поступать сведения от людей, бывавших на торжествах и вечеринках в одном или более из ограбленных особняков. На основании этих обвинений агенты ФБР разрабатывали теперь уже порядка двенадцати версий. Сай Морган, однако, был убежден, что именно его версия единственно правильная. Уверенность его особенно окрепла после того, как днем в понедельник его главный подозреваемый – Шелдон Ленди – признал, что руководимая им рекламная компания является всего лишь прикрытием для его истинной деятельности.

Ленди вызвали на допрос, и Сай полагал, что вот‑ вот услышит решающее признание. Вдруг Ленди, ломая руки и утирая выступивший на лбу пот, спросил шепотом допрашивающих его агентов.

– Вы когда‑ нибудь читали «Скажи все»!

– Это какая‑ то бульварная газетенка. Она продается в основном в супермаркетах, кажется? – стал вспоминать Сай.

– Да, именно. Причем самая известная из подобных изданий. В неделю печатается четыре миллиона экземпляров. – В голосе Ленди послышались нотки гордости. Затем он опять перешел на почти неслышный шепот. – Но вы не должны никому об этом говорить. Прошу вас! Никто не должен знать, что именно я – главный автор «Скажи все». Если об этом узнают мои друзья, они все от меня отвернутся.

«Только и всего! – разочарованно думал Сай, глядя вслед уходящему Ленди. – Этот трус всего лишь писака‑ сплетник. Так оно и есть – у него и духа‑ то не хватило бы, чтобы провернуть хотя бы одно из совершенных кем‑ то ограблений».

Без четверти четыре в кабинет Сая вошел один из его подчиненных.

– Сай, там звонят по конфиденциальному телефонному номеру, который мы давали тем, кто хотел бы что‑ то сообщить об ограблении особняка Хемилтонов. По‑ моему, этот звонок может тебя заинтересовать. Звонит женщина. Ее зовут Грейс Гувер. Ее муж – сенатор штата Нью‑ Джерси. Она говорит, что видела того типа, которого мы ищем несколько дней подряд. Это один из тех, чьи имя уже всплывало в связи с нашим делом, – Джесон Эрнотт.

– Эрнотт! – воскликнул Сай, хватая трубку телефона. – Миссис Гувер? Меня зовут Сай Морган. Спасибо, что позвонили.

Слушая собеседницу, он понимал, что разговаривает с тем типом свидетеля, встретить которого мечтает каждый адвокат, каждый юрист. Дама говорила очень логично, ясно, четко формулировала свои мысли, объясняя, почему именно и как, смотря на Джесона Эрнотта снизу, из инвалидной коляски, узнала в нем преступника. Случилось это потому, что снявшая грабителя камера также была расположена ниже объекта съемки, и фотография получилась как бы тоже снизу.

– Если смотреть на господина Эрнотта, находясь на одной с ним высоте, то его лицо будет казаться полнее, чем тогда, когда смотришь на него снизу вверх, – подробно объясняла Грейс. – К тому же, когда я спросила Эрнотта, не знакомы ли мы с ним, он как‑ то особенно крепко сжал губы. Думаю, он всегда так делает, когда ему требуется вдруг сосредоточиться на чем‑ то очень важном. Отметьте, как плотно сжаты губы у того человека, что изображен на вашем снимке. Я считаю, он был сосредоточен на статуэтке, бывшей в его руках, когда попал на ваш снимок. Скорее всего, он решал, является ли статуэтка подлинником или нет. Моя знакомая говорит, что Эрнотт является крупным специалистом по предметам искусства.

– Да, это так и есть. – Сай Морган почувствовал волнение. Наконец‑ то он был почти у цели. – Миссис Гувер, мне трудно высказать всю мою благодарность за этот ваш звонок. Вы ведь знаете, что если представленные вами сведения дадут результат и виновный будет осужден, то вас ждет существенное вознаграждение – порядка ста тысяч долларов.

– О, деньги меня мало волнуют, – сказала Грейс Гувер. – Если я их и получу, то передам на нужды благотворительности.

Повесив трубку, Сай грустно подумал о счетах за обучение собственных сыновей в колледжах за второе полугодие следующего года, лежавших в данный момент на его рабочем столе дома. Потом он тряхнул головой, отбросил эти неуместные мысли и по интеркому вызвал трех следователей, ведших под его началом расследование дела об ограблении особняка Хемилтонов.

Он поручил им следить за Эрноттом круглые сутки. Судя по результатам той проверки, которую они провели по поводу Эрнотта два года назад, если он и был вором, то умел прекрасно заметать следы своей преступной деятельности. Так что лучше будет повнимательнее, спокойно приглядеться к этому типу какое‑ то время! И тогда он, возможно, приведет «хвост» к тому тайнику, где прячет награбленное.

– Если все это не окажется очередным ложным следом, если нам повезет, то мы действительно сможем таким образом раздобыть доказательства, что именно Эрнотт совершил все эти преступления, – проговорил Сай. – Тогда потом мы постараемся доказать его причастность к убийству матери конгрессмена Пила. Наш босс явно хочет, чтобы раскрытие того дела об убийстве получило хорошую прессу. Ведь всем известно, что мать самого президента частенько поигрывала в бридж с погибшей миссис Пил.

 

 

В квартире доктора Смита было вполне чисто, однако Керри не могла не отметить некоторые признаки того, что в течение последних лет особого внимания обстановке он не уделял. Например, когда‑ то безукоризненно белые шелковые абажуры ламп, такие же, что были в доме бабушки Керри, теперь сильно потемнели от времени. Один из абажуров на самом видном месте был даже прожжен, и здесь шелк совсем разошелся. Старые, покрытые велюром стулья выглядели осевшими и какими‑ то жесткими, колючими.

Кабинет, где оказались доктор и Керри, имел высокие потолки и при желании мог быть оформлен очень красиво. Керри, однако, казалось, что все здесь как бы замерло во времени, так, как если бы было подготовлено для съемок черно‑ белого фильма о жизни людей в сороковые годы.

Керри сняла плащ, но доктор Смит, однако, не сделал даже попытки помочь ей или взять его из ее рук. Он явно не рассчитывает на ее тут долгое пребывание, а потому и не считает необходимым беспокоиться по всяким формальным пустякам. Керри сложила плащ и пристроила его на ручку кресла, в котором сидела.

Сам Смит замер в напряженной позе на стуле с высокой спинкой, то есть, там, куда, как была уверена Керри, он никогда бы не сел, если бы был дома один.

– Что вы от меня хотите, мисс Макграт? – Сильные линзы очков, почти лишенных оправы, увеличивали глаза доктора. Взгляд этих глаз пугал Керри своей скрытой ненавистью и вызовом.

– Я хочу узнать правду, – ровным голосом ответила Керри. – Я хочу узнать, почему вы утверждали, что это именно вы подарили дочери все те драгоценности, которые, как оказалось, на деле подарил Сьюзен совсем другой мужчина. Я хочу также знать, почему вы лгали по поводу Скипа Реардона. Ведь он же никогда не угрожал Сьюзен! В общении с ней он мог срываться, выходить из себя. Он мог злиться на нее, кричать. Но он ей никогда не угрожал. Разве, не так? По какой же причине вы стали утверждать, что он это делал?

– Скип Реардон убил мою дочь! Он задушил ее. Он задушил ее с такой зверской силой, что лопнули сосуды в ее глазах. С такой дикой силой, что оказались раздавленными кровяные сосуды ее шеи, язык вывалился из ее рта и висел, как у какого‑ нибудь тупого дохлого животного… – Доктор неожиданно замолчал. То, что началось как взрыв ярости, завершилось чуть ли не всхлипом.

– Я понимаю, как больно вам было видеть картину всего этого, доктор Смит, – мягко проговорила Керри. Она тут же нахмурилась, когда заметила, что доктор смотрит куда‑ то в сторону, мимо нее. – Но почему же вы все‑ таки в этой трагедии обвиняли только Скипа?

– Он был ее мужем! И он ревновал ее, ревновал как сумасшедший! Это – факт! И это было очевидно всем вокруг. – Доктор помедлил. – Мисс Макграт, я больше не хочу с вами говорить на эту тему. Напротив, я хочу выяснить, что вы имеете в виду, когда обвиняете меня в преследовании Барбары Томпкинс.

– Погодите‑ ка! Давайте сначала выясним все до конца с Реардоном, доктор. Вы не правы! Скип не ревновал Сьюзен, он вовсе не сходил от ее похождений с ума. Он знал, что она встречалась с каким‑ то мужчиной. – Керри помедлила. – Ведь и сам он тоже встречался с другой женщиной.

Голова доктора Смита дернулась назад. Так, как если бы Керри вдруг ударила его.

– Этого не может быть! Он был женат на потрясающей женщине. Он боготворил ее!

– Это вы, доктор, ее боготворили. – Керри не собиралась говорить подобных слов, но когда произнесла их, то поняла, что оказалась совершенно права в своих предположениях. – Вы ведь фактически просто поставили себя на место мужа Сьюзен, не правда ли? Ведь, если бы вы были мужем Сьюзен и узнали, что у нее роман с другим мужчиной, вы были бы способны на убийство. Ведь так! Да! – Керри в упор смотрела на Смита.

Доктор даже не моргнул.

– Да как вы смеете! Сьюзен была моей дочерью! – холодно возразил он. – Вот что – убирайтесь‑ ка отсюда! – Доктор встал и двинулся на Керри, явно намереваясь схватить ее и вышвырнуть вон.

Керри вскочила на ноги, схватила плащ, прижала к себе и отступила на несколько шагов назад. Оглядевшись, она поняла, что в случае необходимости сможет проскочить мимо доктора к входной двери.

– Нет, доктор Смит! Все ведь обстоит совсем не так! – произнесла Керри твердо. – Вашей дочерью была Сюзи Стивенс. А Сьюзен, она была не вашей дочерью, а вашим творением! И вы считали поэтому, что являетесь ее собственником! Точно так же, как теперь вы считаете, что владеете Барбарой Томпкинс. Доктор, вы ведь были в Элпине, когда погибла Сьюзен, в тот вечер! Так это вы ее убили?! Говорите!

– Я? Убил ли я Сьюзен?! Вы с ума сошли?!

– Но ведь вы были там!

– Нет, я там не был!

– Были! Вы были там! И мы докажем это, могу вам обещать. Мы собираемся повторно расследовать дело Реардона и добиться, чтобы осужденный по вашей милости невиновный человек был освобожден из тюрьмы. Вы ревновали Сьюзен к нему, к Скипу Реардону, доктор Смит. И вы отомстили ему за то, что у него были права на Сьюзен, а у вас их не было. Вы, конечно, очень старались заполучить такие права. И переусердствовали! Сьюзен надоело ваше постоянное стремление привлечь к себе ее внимание.

– Это неправда! – Доктор произнес эти слова сквозь плотно стиснутые зубы.

Керри заметила, что рука Смита начала сильно дрожать. Она понизила голос и проговорила почти миролюбиво.

– Доктор Смит, если это не вы убили вашу дочь, то это, конечно, сделал кто‑ то другой. Кто‑ то другой, но не Скип Реардон! Я верю, что вы любили Сьюзен, по‑ своему. Верю, что вы тоже хотели, чтобы ее убийца был наказан. Но можете вы, наконец, понять, что именно вы в результате сделали? Вы фактически позволили убийце вашей дочери спокойно разгуливать на свободе. Он благодарен теперь вам за то, что своими показаниями вы прикрыли его. Если бы у нас были те драгоценности, что, как уверен Скип, вы не дарили Сьюзен, мы могли бы проследить, откуда они взялись. Выяснить, кто мог подарить эти украшения Сьюзен. Скип уверен, что по меньшей мере одно из них исчезло и, следовательно, могло быть украдено в тот самый вечер, в вечер убийства.

– Он лжет!

– Нет, не лжет! И говорил об этом с самого начала. Кроме того, в вечер убийства из дома исчезла еще одна вещь – фотография Сьюзен в миниатюрной рамке. Стояла рамка на ночном столике Сьюзен. Это вы взяли рамку?

– Я не был в доме Реардона в вечер убийства Сьюзен!

– Тогда кто же в тот вечер взял у вас покататься ваш «мерседес»?

Громкое, гортанное «Вон! » Смита стало ответом на вопрос Керри.

Керри поняла, что лучше ей больше не испытывать терпение доктора. Она осторожно обошла Смита, подошла к дверям и обернулась.

– Доктор Смит, Барбара Томпкинс мне все рассказала. Она очень встревожена. Она ускорила свой отъезд в командировку только из‑ за вас, чтобы скрыться от вас. И, когда через десять дней она вернется в Нью‑ Йорк, я лично сопровожу ее в полицию, где она составит жалобу против вас.

Керри открыла дверь, и порыв холодного свежего ветра ворвался в дом, некогда бывший помещением для каретных экипажей.

– Она сделает это, если только вы не согласитесь с тем фактом, что действительно нуждаетесь в медицинской и психотерапевтической помощи. И если вы не убедите меня в том, что сказали мне всю правду о событиях того вечера, когда погибла Сьюзен. И если, наконец, вы мне не отдадите те драгоценности, которые, по вашему мнению, вашей дочери мог подарить другой мужчина, а не ее муж.

 

Когда Керри, подняв воротник плаща и засунув руки глубоко в карманы, вышла из дома Смита и направилась пешком к своей машине, припаркованной за три квартала, она даже не подозревала, что в этот момент за ней продолжает следить не только доктор, выглядывавший из‑ за занавесок зарешеченного окна своего кабинета, но еще и некий неизвестный ей мужчина, сидевший в неприметном автомобиле тут же на Пятой авеню. Мужчина этот взял трубку сотового телефона и, набрав нужный номер, стал докладывать кому‑ то о визите, только что нанесенном Керри известному обитателю дома на Вашингтон‑ Мьюс.

 

 

Министерство юстиции США, совместно с прокуратурами округов Миддлсекс и Оушн, получило ордера на обыск как в доме постоянного местожительства покойного Барни Хаскелла, так и в его загородном особняке. Барни жил большую часть времени отдельно от своей жены в приятного вида доме на тихой улочке в Эдисоне, симпатичном городке, населенном в основном людьми среднего достатка. Соседи Хаскелла сообщили следствию, что никаких неприятностей Барни им никогда не доставлял. Напротив, всегда был очень вежлив при встречах.

Жена Барни круглый год обитала в другом месте, в загородном особняке – современном двухэтажном строении на берегу океана, на Лонг‑ Бич‑ Айленд. Соседи сообщили, что здесь Барни появлялся и жил подолгу только летом. Много времени он проводил на рыбалке, используя для этого свою двадцатитрехфутовую яхту «Крис Крафт». Другим хобби Хаскелла оказалось плотничество. В гараже он устроил себе даже маленькую мастерскую.

Супружеская пара, жившая по соседству, рассказала, что жена Барни как‑ то пригласила их посмотреть массивный, из белого дуба шкафчик, который Барни сделал специально для размещения там музыкального центра. Шкафчик, казалось, был предметом особой гордости хозяина дома.

Следователи министерства юстиции предполагали, что у Барни должны были быть вполне весомые факты против Джимми Уикса. Достаточно весомые, чтобы служить должным основанием в его позиции по выторговыванию оправдательной договоренности с обвинением. Предполагали они также, что если им не удастся быстро обнаружить эти факты, то люди Джимми Уикса сумеют их найти первыми и уничтожить.

Не обращая внимания на отчаянные протесты вдовы Хаскелла, кричавшей, что Барни был всегда лишь жертвой, что это ее дом, даже если он и зарегистрирован на имя несчастного Барни, и что у властей нет никаких прав превращать все здесь в развалины, следователи перевернули все вверх дном и в загородном особняке Хаскелла. Не пощадили и дубовый шкафчик, закрепленный на гвоздях на стене над телевизором.

Именно сняв этот шкафчик, следователи неожиданно обнаружили под этим весьма хитроумным прикрытием сейф – достаточно большой, чтобы в нем поместились регистрационные книги о деятельности небольшой фирмы.

У входа в загородный особняк Хаскеллов собралась толпа журналистов. Несколько телевизионных камер успели зафиксировать прибытие на место действия специалиста по вскрытию сейфов, давно оставившего свою преступную профессию и теперь работавшего на федеральное правительство. Пятнадцать минут спустя сейф был этим специалистом благополучно вскрыт, и уже вскоре, где‑ то в 4. 15 пополудни, в тот же день государственному обвинителю Ройсу позвонил Лес Ховард.

Он оповестил Ройса об обнаруженном в тайнике Хаскелла втором комплекте бухгалтерских книг компании «Уикс энтерпрайзиз». Вместе с ними были найдены подробнейшие учетные книги за все последние пятнадцать лет, в которых Барни собственноручно и ежедневно записывал отчеты обо всех деловых встречах Джимми Уикса, а также делал собственные пометки о том, чему встречи босса были посвящены и о чем на них шла речь.

Обрадованному Ройсу сообщили также, что в том же сейфе обнаружили коробки из‑ под обуви, где были аккуратно сложены чеки на покупки всяких дорогостоящих товаров, включая меха, драгоценности и автомобили в подарок подружкам Джимми. Все эти расходы были красноречиво озаглавлены Барни, как «Траты, не учтенные при уплате налогов».

– Это же золотая жила! Это же то, что нам надо! – уверял Ховард Ройса. – Барни явно был в курсе старого изречения «Поступай со своим другом так, как если бы он мог превратиться в твоего врага». Видимо, с первого же дня службы у Уикса Барни стал готовиться к тому, что однажды ему придется купить собственную свободу в обмен на помощь в осуждении Джимми. Он словно бы с самого начала знал, что и он сам, и Уикс могут попасть под суд.

Судья решил перенести заседание суда на утро следующего дня, не начинать заслушивание очередного свидетеля в этот день в четыре часа. «И это тоже нам на руку», – подумал Ройс. Повесив трубку, он продолжал еще долго улыбаться, как бы смакуя только что полученные радостные вести. Вслух он громко произнес:

– Спасибо, Барни! Я всегда знал, что ты поможешь нам, что бы с тобой ни случилось.

Затем Ройс надолго замолчал, размышляя над тем, что предпринять в качестве следующего шага.

Марта Льюс, официальный личный бухгалтер Джимми, отвечавшая за ведение его скрытых учетных книг, должна была предстать перед судом в качестве свидетеля защиты. От нее в суд уже поступили данные под присягой показания, что те бухгалтерские записи, что она вела для Джимми, были совершенно правильными, достоверными и единственными в своем роде. Ройс теперь был вполне уверен в том, что в новых обстоятельствах ему не составит труда убедить бедную женщину, что ее интересам теперь отвечает совершенно другое. Ройс был уверен, что ему удастся перевести женщину в категорию свидетелей обвинения в обмен на обещание спасти от длительного тюремного заключения, которое теперь ей вполне определенно светило.

 

 

Джесон Эрнотт проснулся поздно утром в воскресенье в предгриппозном состоянии и решил не ехать сегодня в Кэтскилз, как планировал. Вместо этого он провел весь день в постели, вставая лишь для того, чтобы приготовить себе немного поесть. Именно в такие дни Джесон часто жалел, что в его доме нет постоянной прислуги.

С другой стороны, полное одиночество доставляло ему очевидное удовольствие. Дом принадлежал ему одному, никто не мешался под ногами.

Джесон принес в спальню книги, газеты и читал их весь день, попивая апельсиновый сок и иногда подремывая.

Каждые несколько часов, правда, он чувствовал потребность в очередной раз доставать фотографию, пришедшую из ФБР, с тем чтобы в очередной раз убедиться, что никто просто не сможет узнать его по этому туманному изображению, лишь отдаленно напоминающему фотоснимок.

К вечеру понедельника Джесон стал чувствовать себя гораздо лучше. К тому же он совсем убедил себя, что фотография, присланная ФБР, не могла представлять для него ни малейшей опасности. Джесон уверил себя, что, если даже к нему явится агент ФБР и станет допрашивать как одного из гостей, бывавших на вечеринке в особняке Хемилтонов, даже в этом случае никто не будет способен установить хоть малейшую связь между ним, Джесоном Эрноттом, и сфотографированным ФБР грабителем.

Это будет сделать просто невозможно на основании такой фотографии. Или, например, на основании его, Джесона, телефонных переговоров. Или, наконец, по какому‑ либо из произведений искусства, картине или скульптуре, находящихся в этом, всем известном, его доме. Тем более невозможно это предположить на основании его финансовых счетов. Даже тот факт, что в день ограбления Хемилтонов он снял номер в одной из гостиниц Вашингтона, не скажет следствию ничего, потому что номер был им зарегистрирован на одну из тех вымышленных фамилий, которыми время от времени пользовался Эрнотт.

Так что проблем не было. Он в полной безопасности. И все же Джесон обещал себе, что завтра, и уж не позже среды, он поедет в Кэтскилз и проведет там несколько дней, отдыхая среди ненаглядных своих сокровищ.

Джесон не мог предполагать, что агенты ФБР уже получили судебный ордер на прослушивание его телефонных разговоров и теперь постоянно скрытно наблюдали за его домом. Не мог он знать и о том, что отныне он не сможет уже сделать ничего без того, чтобы каждый его шаг фиксировался агентами.

 

 

Направляясь на своей машине на север от манхэттенской Гринвич‑ Виллидж, Керри попала в поток плотного автомобильного движения. Люди начали уже возвращаться с работы. Со стоянки на Двенадцатой улице она выехала без двадцати пять, а до своего дома доехала лишь в пять минут седьмого. «Вольво» Джофа была припаркована перед въездом в гараж у ее дома.

Керри позвонила домой из машины, когда уезжала с работы, и была лишь частично успокоена известием, что дома находились только Робин и сиделка – Элисон. Керри в который раз предупредила их обеих, чтобы они ни при каких обстоятельствах не выходили из дома и никому не открывали дверь до того момента, пока она сама не появится на пороге.

И вот теперь перед ее домом стояла машина Джофа. Зато не было автомобиля Элисон. Неужели Джоф примчался, потому что что‑ то случилось? Керри выключила двигатель, фары, выскочила из машины, поспешно захлопнула за собой дверцу и бросилась к дому.

Робин явно следила за матерью из окна. Входная дверь отворилась, как раз когда Керри взбегала по ступенькам крыльца.

– Роб, что‑ нибудь случилось?!

– Да нет, мам, все в порядке. Когда приехал Джоф, он сказал Элисон, что она может отправляться домой и что он дождется твоего приезда. – Робин вдруг сама забеспокоилась. – Мы сделали что‑ нибудь не так? Ну, что впустили в дом Джофа?

– Нет, конечно, нет. – Керри обняла дочь. – Где Джоф?

– Я здесь, – сказал Джоф, появляясь в дверях кухни. – Я просто подумал, что, отведав домашней кухни от Дорсо субботним вечером, ты не откажешься от еще одного произведения этой же самой кухни и сегодня. Сегодня у нас, правда, меню будет совсем простеньким: бараньи котлеты, зеленый салат и жареная картошка.

Керри вдруг поняла, что не только очень взволнованна, но еще и страшно проголодалась.

– Звучит просто здорово. – Она вздохнула и принялась расстегивать пуговицы на плаще.

Джоф бросился ей помогать. Самым естественным жестом он принял ее плащ, перекинул его через руку. Второй рукой он обнял Керри за талию и поцеловал в щеку.

– Что – трудный денек выдался на вашем, так сказать, производстве?

Какое‑ то мгновение Керри стояла, уткнувшись лбом Джофу в теплый подбородок.

– Бывали дни и полегче, – призналась она.

– Мам, – вступила в разговор Робин, – я пойду наверх доделывать уроки. Но именно я нахожусь в опасности, и мне надо знать, что происходит вокруг. Я хочу, чтобы ты и мне сообщила, что там тебе сказал доктор Смит, когда вы с ним встретились.

– Нет, ты пока действительно иди, доделывай уроки, а я немного отдохну, и потом, обещаю, расскажу тебе все о состоявшемся разговоре.

– Хорошо.

Джоф включил газовый камин в гостиной, принес туда бутылку «черри», поставил на журнальный столик рядом с приготовленными бокалами.

– Надеюсь, я не слишком тут расхозяйничался, – извиняющимся голосом спросил он у Керри.

Керри опустилась на диван, сбросила туфли. Она отрицательно покачала головой и произнесла.

– Нет, вовсе нет.

– У меня есть для тебя кое‑ что новенькое. Но прежде ты должна поставить меня в известность о том, как прошел разговор со Смитом.

– Лучше я сначала расскажу тебе о Френке Грине. Я сообщила ему, что должна сегодня уйти с работы пораньше, и вынуждена была при этом объяснить, почему.

– И что же он тебе сказал на это?

– Важнее было то, что он не сказал, но что было понятно нам обоим и без слов. Надо отдать ему должное: он сдержался, хотя его явно подмывало выложить мне все, что он обо мне думает. Вместо всего этого он попросил меня верить в то, что он ни за что на свете не пошел бы на осуждение невинного человека лишь для того, чтобы избежать для себя каких‑ либо политических неприятностей. – Керри пожала плечами. – Проблема, однако, в другом. В том, что я ему не очень‑ то верю.

– Почему же? Вполне вероятно, что так оно и есть и он говорит искренне. Но что же Смит?

– Я задела его за живое, Джоф. Уверена, мне это удалось. Смит близок к нервному срыву. Он скоро сломается. Если он не начнет говорить правду, то следующим шагом я заставлю Барбару Томпкинс подать на него официальную жалобу по факту преследования с его стороны. Угроза такой жалобы буквально потрясла его, это было очевидно. Мне, однако, кажется, что до этого довести дело он не пожелает и предпочтет прийти к нам сам. И тогда мы получим ответы на некоторые интересующие нас вопросы.

Керри пристально посмотрела в камин, на огонь, лизавший ненастоящие поленья. Потом она медленно добавила:

– Джоф, я призналась Смиту, что у нас есть два свидетеля, видевшие его автомобиль в тот самый вечер. Я в упор спросила его, не хочет ли он во что бы то ни стало оставить Скипа в тюрьме потому, что сам убил Сьюзен. Мне кажется, Джоф, он был просто влюблен в Сьюзен. Не как в свою дочь, и даже, наверное, не как в женщину, а как в свое творение.

Керри повернулась лицом к Джофу.

– Подумай‑ ка над такой версией: Сьюзен страшно надоело, что отец постоянно вертится вокруг нее. Об этом мне говорил Джесон Эрнотт, и я вполне ему верю. И вот в вечер убийства доктор Смит опять заявляется к дочери домой. Скип приходит домой тоже, но сразу же уходит. Так, как он об этом и рассказывает. Уходит после того, как застает Сьюзен расставляющей в вазе цветы, полученные в подарок от другого мужчины. При этом не забудь, что карточка, наверняка прикрепленная к букету, так никогда и не была найдена. Смит приезжает к дочери и тоже видит ее с букетом цветов. Это бесит его, он чувствует себя страшно обиженным, он ревнует. Теперь он недоволен уже не только Скипом, но также и Джимми Уиксом. В приступе ярости он душит Сьюзен, а поскольку он всегда терпеть не мог Скипа, то забирает с собой карточку, присланную вместе со злополучным букетом, выдумывает историю о том, как Сьюзен страшно боялась ревности Скипа, и таким образом становится главным свидетелем обвинения на суде против Реардона.

– В результате Смит не только наказывает Скипа, мешавшего доктору получать больше внимания Сьюзен, не только заточает его в тюрьму на долгие тридцать лет, но еще и пускает полицию и следствие по совершенно ложному следу.

– Что ж, выглядит вполне приемлемо, – подумав, признал Джоф. – Но почему же тогда Джимми Уикс так не хочет возобновления расследования дела Реардона?

– Я тоже об этом думала. Действительно, столь же вероятным представляется и та версия, по которой, например, это у Уикса был роман со Сьюзен. Тогда именно Уикс со Сьюзен могли поссориться в тот вечер. И Уикс мог убить ее. Могло случиться и иначе. Например, Сьюзен рассказала Джимми об участке земли в Пенсильвании, который Скип выставил на продажу. В свою очередь и Джимми мог по неосторожности проговориться Сьюзен об автотрассе, которая должна была пройти как раз через эти земли и затем, поняв свою ошибку, убить Сьюзен, чтобы не позволить ей рассказать все Скипу. Насколько я могу судить, Уикс скупил потом участки земли, выставленные на продажу и находившиеся по пути будущей автотрассы, практически за бесценок, не правда ли?

– Дорогая, ты сегодня многое успела обдумать, как я погляжу, – признал Джоф. – И каждую версию выстраиваешь прямо‑ таки мастерски. Кстати, ты не слушала случайно последние известия по пути сюда?

– Нет, моей голове требовалось немного отдыха. Поэтому радио в машине я переключила на станцию, которая передавала шлягеры прошлых лет. Иначе я просто сошла бы с ума в этих ужасающих пробках.

– Что ж, наверное, ты поступила правильно. Но, если бы ты все же слушала новости, то узнала кое‑ что интересное. То, что именно Барни Хаскелл намеревался предложить обвинению в обмен на свое оправдание, теперь стало известно министерству юстиции. С найденными властями записями, которые вел Барни, как считают, вряд ли смогут сравниться по своей обстоятельности любые прочие бухгалтерские записи в мире. Так что, если Френк Грин и вправду достаточно сообразителен, он завтра же, вместо того чтобы мешать тебе вести расследование, напротив, потребует предоставить ему доступ ко всем записям Барни, по которым можно будет установить, какие именно драгоценности приобретал Джимми в последние месяцы перед убийством Сьюзен. Если нам удастся установить связь между Уиксом и, скажем, браслетом со знаками зодиака, то мы тем самым сможем доказать, что Смит лгал на суде. – Джоф поднялся. – Пожалуй, Керри Макграт, вы в полной мере заслужили свой сегодняшний ужин. Ждите здесь! Я дам вам знать, когда у меня все будет готово.

Керри удобнее устроилась на диване, поджав под себя ноги, и потягивала «черри». Полного комфорта ей ощутить, правда, не удалось, даже несмотря на горящий газовым пламенем камин. Через мгновение она не выдержала ожидания, встала и направилась на кухню.

– Не против, если я понаблюдаю, как работает шеф‑ повар? К тому же здесь, мне кажется, гораздо теплее.

 

Джоф ушел домой в девять часов. Когда за ним закрылась входная дверь, Робин сказала:

– Мам, я должна тебя кое о чем спросить. Насчет того типа, которого папа защищает. Из того, что ты мне говорила, я поняла, что папа вряд ли выиграет дело. Правильно?

– Не выиграет, если те данные, что мы обнаружили, окажутся действительно достоверными.

– Папе это повредит?

– Ну, никто, конечно, особенно не любит проигрывать дела, но папе это не повредит. Я даже считаю, что, если Джимми Уикс окажется за решеткой, это будет самым удачным исходом дела для папы за всю его карьеру.

– Ты уверена, что это именно Уикс пытается меня напугать?

– Да, уверена. Поэтому, чем быстрее мы установим его связь со Сьюзен Реардон, тем скорее мы сможем лишить Уикса всяких причин пытаться пугать тебя или заставлять меня отказаться от дальнейшего расследования дела.

– Джоф ведь тоже адвокат, да?

– Да.

– А Джоф согласился бы когда‑ нибудь защищать такого человека, как Джимми Уикс?

– Нет, Робин. Я совершенно уверена, что он никогда бы не стал этого делать.

– Я тоже так думаю. Он не стал бы этого делать.

В половине десятого Керри вспомнила, что обещала позвонить Джонатану и Грейс и рассказать им о результатах своей встречи с доктором Смитом.

– Так ты считаешь, что он может сломаться и признать, что лгал на суде? – спросил Керри Джонатан, когда она сообщила ему основные итоги беседы с доктором.

– Да, такое мое мнение.

Грейс слушала их разговор, держа в руках вторую трубку телефона.

– А теперь, Джонатан, давай и мы сообщим Керри кое‑ что новенькое. Керри, сегодня я либо осуществила прекрасную детективную операцию, либо выставила себя на всеобщее осмеяние.

В воскресенье, беседуя с Джонатаном и Грейс у них дома, Керри не сочла нужным говорить что‑ либо о Джесоне Эрнотте, Джимми Уиксе и докторе Смите. Когда же теперь она услышала рассказ Грейс, то была довольна, что Гуверы не могут видеть потрясенное выражение ее лица.

Джесон Эрнотт! Друг, постоянно бывший рядом со Сьюзен Реардон. Человек, который, несмотря на всю свою видимую откровенность, показался Керри слишком продуманным в своих словах и жестах, слишком осторожным, чтобы говорить действительно правду. Если он и есть тот самый грабитель, если, согласно письму ФБР, он подозревается еще и в убийстве, о котором говорила ей когда‑ то Грейс, то как же тогда он вообще вписывается в головоломное расположение фигур на сцене, именовавшееся «делом об убийстве возлюбленной»?

 

 

Прогнав из своей квартиры Керри, доктор Смит еще долго сидел без движения. «Маньяк! » «Убийца! » «Лжец!! » Обвинения, которые Керри бросала ему, до сих пор заставляли доктора вздрагивать от возмущения и отвращения. Точно такие же чувства он испытывал, когда видел перед собой уродливое, некрасивое или израненное лицо. Он начинал прямо‑ таки дрожать от страстного желания это лицо изменить, поправить его, придать ему ту красоту, которую его руки могли творить из костей, мышц, из плоти людей.

В такие моменты ощущавшаяся доктором ярость, гнев могли быть направлены против, например, огня пожара, против несчастного случая, или же против неудачного сочетания генов, которые стали причиной уродства или травмы конкретного человека. Теперь же доктор испытывал ярость по отношению к молодой женщине, которая была тут только что и имела наглость так сурово осуждать его.

«Маньяк!.. » Как посмела она так его обозвать. И лишь за то, что вид почти совершенной красоты, сотворенной его же собственными руками, доставлял ему удовольствие! Доктору захотелось вдруг заглянуть в будущее и узнать, не таким же ужасным образом и сама Барбара Томпкинс выразит ему вскоре свою благодарность. Он ведь мог дать ей, Барбаре, и совершенно иное лицо, кожа которого собиралась бы в морщины под глазами темными мешками, а ноздри зияли темными дырами.

А что, если действительно эта Макграт отведет Томпкинс в полицию, где Барбара согласится составить против него жалобу. Ведь Керри только что угрожала, что сделает это. И, скорее всего, так оно и выйдет на самом деле.

Она еще обозвала его убийцей. Убийцей! Неужели она и правда думает, что он мог убить Сьюзен? Чувство острой жалости вновь всколыхнулось в душе доктора, то самое чувство, которое он пережил, когда раз за разом звонил в дверь дочери в тот вечер, когда потом вдруг повернул ручку двери и обнаружил, что она не заперта.

Тогда он и увидел Сьюзен. Она лежала в коридоре, почти у самых его ног. Это была Сьюзен и одновременно – не она. Непонятное, незнакомое ему человеческое существо с искаженным лицом, выпученными, в крови, глазами, широко открытым ртом, вывалившимся оттуда языком. Это был вовсе не тот эталон женской красоты, который доктор когда‑ то создал.

Даже тело Сьюзен выглядело некрасивым, вывернутым, скрюченным. Ее левая нога была подвернута, каблук левой туфли буквально вонзался в правую икру. И везде были разбросаны эти красные розы – насмешливый дар, подношение в честь смерти.

Смит прекрасно помнил, как замер над мертвым телом дочери. При этом думал он о чем‑ то совершенно неуместном. Он думал, что точно так же чувствовал бы себя Микеланджело, если бы его взору предстала им же созданная «Пьета», разбитая, исковерканная так, как сделал это тот сумасшедший в соборе Святого Петра.

Доктор вспомнил тогда, стоя над телом дочери, как он отчитывал ее за то, что она не внемлет его предупреждениям. Она ведь и за Реардона вышла против воли отца.

– Подожди, не торопись, – умолял он ее тогда. – Он недостаточно хорош для тебя.

– Если тебя одного слушать, – крикнула она в ответ, – то я вообще никогда не найду того, кто был бы достоин меня.

Ему пришлось потом сносить то, как они со Скипом смотрели друг на друга, как пожимали руки друг другу, как сидели, прижавшись друг к другу на диване. Терпел он и то, как порой Сьюзен усаживалась на колени к Скипу, устроившемуся в большом глубоком кресле. В такой позе доктор часто заставал их, когда подглядывал по вечерам с улицы через окно гостиной.

Сносить такое было для доктора тяжело. Но еще тяжелее для него оказалось, что со временем Сьюзен наскучил семейный покой и она стала все чаще интересоваться другими мужчинами. Никто из этих мужчин не был ее достоин. И тем не менее Сьюзен стала приходить к отцу и упрашивать его, говоря: «Чарлз, ну пожалуйста, скажи Скипу, что это ты купил мне вот это… и это… и это тоже…»

Иногда она так говорила ему:

– Доктор, почему вы так расстроены? Вы же сами говорили мне, что я должна отвеселиться за все мои невеселые годы в прошлом. Вот этим я, собственно, и занимаюсь. А Скип, он слишком много работает. С ним мне не бывает весело. Ты же тоже рискуешь, когда оперируешь? Я такая же, как ты. Я тоже рискую. И помните, доктор Чарлз, вы ведь добрый папа, великодушный отец.

За этим обычно следовал совсем недочерний поцелуй. Она явно заигрывала с ним, будучи уверена и в своей власти над ним, и в его терпимости к ее выходкам.

Убийца? Нет, это Скип – убийца! Стоя над телом дочери, Смит сразу понял, что именно произошло. Неотесанный муженек заявился домой, застал супругу за расстановкой цветов, полученных от другого мужчины, и пришел в ярость. «Так же, как пришел бы в ярость на его месте я», – подумал Смит. Так он подумал тогда, стоя над телом дочери. И тут взгляд его упал на присланную с цветами карточку, наполовину скрытую телом Сьюзен.

Продолжая стоять над телом Сьюзен, Смит и придумал, что и как должно будет произойти впоследствии. Скипа могут посчитать ревнивцем‑ мужем, и присяжные на суде вполне будут способны прийти к заключению, что он убил свою жену в приступе сильных чувств. Если это произойдет именно так, то Скип сможет отделаться очень легким приговором. Или его могут вообще оправдать.

«Я этого не допущу», – поклялся доктор над телом дочери. Решив это, он закрыл глаза, чтобы не смотреть на страшное, искаженное лицо убитой. С закрытыми глазами он вновь видел лицо той, прежней красавицы Сьюзен. «Я этого не допущу, Сьюзен, обещаю тебе! »

Выполнить это обещание оказалось делом довольно простым. Достаточно было взять с собой записку, которая была прислана вместе с букетом роз, потом отправиться домой и ждать неизбежного звонка с извещением о смерти дочери.

Когда же полицейские стали допрашивать его, он сообщил им, что Скип был страшно ревнив, что Сьюзен боялась его ревности и даже опасалась за свою жизнь. Он также сказал им, что именно он подарил Сьюзен все те драгоценности, которые вызывали подозрения Скипа.

Так что пусть теперь эта мисс Макграт говорит все, что ей взбредет в голову. Настоящий убийца находится в тюрьме! Там он и должен оставаться.

Было уже десять часов вечера, когда Чарлз Смит наконец поднялся со стула. Все было кончено, это он понимал. Он понимал, что больше оперировать он не сможет. Кроме того, ему больше уже не хотелось даже видеть Барбару Томпкинс. Она теперь вызывала у него чувство отвращения. Доктор вошел в спальню, открыл маленький сейф, спрятанный в стенном шкафу, и достал оттуда пистолет.

То, что он намерен сделать, сделать будет просто. «Что со мной потом станет? » – подумал доктор. Он верил в то, что душа не погибает, что она переселяется. Да, может быть, и его душа бессмертна. И, может быть, на этот раз его душа переселится в человека одного возраста со Сьюзен. Может, они полюбят друг друга. Довольная улыбка заиграла на губах доктора.

Когда он уже закрывал дверь сейфа, взгляд его упал на стоявшую тут же шкатулку с украшениями Сьюзен.

А что, если Макграт права? Что, если это не Скип, а кто‑ то другой убил Сьюзен? Макграт сказала, что этот человек радуется сейчас, с издевательской усмешкой благодарит его, Чарлза Смита, за показания, из‑ за которых был осужден именно Скип.

Если была совершена ошибка, то сейчас еще есть возможность исправить ее. Если убийца действительно не Реардон, то Макграт получит все необходимое, чтобы найти человека, который убил Сьюзен.

Смит взял в руки шкатулку с драгоценностями, положил на ее крышку пистолет и все это отнес на стол в свой рабочий кабинет. Затем точными, привычными движениями положил перед собой лист чистой бумаги, открыл колпачок ручки и начал писать.

Закончив, он кое‑ как втиснул шкатулку с драгоценностями и свое письмо в один из почтовых пакетов «Федерал экспресс», которые на всякий случай всегда хранил в кабинете. На получившейся посылке он написал адрес: «Помощнику прокурора Керри Макграт. Прокуратура округа Берген, Хахенсак, Нью‑ Джерси». Адрес этот давно прочно сидел в его памяти.

Потом он надел пальто, шарф и отправился пешком до пункта приема посылок «Федерал экспресс», что находился в восьми кварталах от его дома.

Было всего одиннадцать, когда он вернулся домой. Доктор снял пальто, опять взял в руки пистолет, вернулся в спальню и вытянулся на кровати. Раздеваться он не стал. Доктор выключил все лампы в комнате, за исключением той, что освещала фотографию Сьюзен на стене.

Этот день он завершит вместе со Сьюзен. А новую свою жизнь начнет в первые минуты после полуночи. Решение он уже принял и чувствовал себя теперь спокойно, даже счастливо.

В половине двенадцатого неожиданно зазвонил дверной звонок. Кто это может быть, подумал доктор. Звонок почему‑ то разозлил его, он даже попытался не отвечать на него. Но звонил явно кто‑ то очень настырный, никак не желавший снимать пальца с кнопки звонка. Доктор уже не сомневался, кто это вздумал его беспокоить. Такое однажды уже было. Рядом, на углу ближайшей улицы, произошел несчастный случай, и видевший это сосед прибежал сюда к нему за помощью. В конце концов, все знали, что Чарлз Смит – доктор. Вероятно, опять произошел какой‑ нибудь несчастный случай. Что ж, уникальное профессиональное умение доктора еще хоть раз принесет кому‑ то пользу.

Доктор Смит отодвинул засов на двери и распахнул ее. В следующее мгновение его отбросило назад. Пущенная с близкого расстояния пуля попала ему прямо между глаз.

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.