|
|||
Хулия Наварро 19 страницаДверь в офис была открыта. Несколько женщин, за подолы которых цеплялись дети, нервничали, ожидая, когда им уделят внимание. Молодая девушка успокаивала женщин, говоря им, что нужно немного подождать, но что доктор обязательно посмотрит их детей. Джиан Мария подошел к этой девушке, начавшей разговаривать по телефону, и дождался, когда она положит трубку. Она совершенно безучастно посмотрела на Джиана Марию. – А вам что нужно? – спросила она по‑ английски. – Я приехал из Рима и хотел бы поговорить с господином Баретти. Меня зовут Джиан Мария… – А‑ а, это вы! Мы вас ждали. Я сейчас сообщу Луиджи о вашем приезде. Девушка легко перешла с английского на итальянский. Она встала и, пройдя по коридору, в который выходили несколько дверей, вошла в одну из них. Через несколько секунд она вышла в коридор и жестом показала Джиану Марии, чтобы он подошел к ней. – Проходите в эту комнату, – сказала она и протянула ему руку. – Меня зовут Алия. Луиджи Баретти было лет пятьдесят. Он уже изрядно облысел, явно имел избыточный вес, был весьма энергичным и, по‑ видимому, не любил терять время попусту. – Вы достали всех и вся, чтобы приехать сюда, и поскольку в этой жизни можно достичь чего угодно, если иметь соответствующих покровителей, вам это удалось. Джиан Мария смутился. Он не ожидал такого приема и даже почувствовал себя униженным. Ему очень хотелось сказать что‑ нибудь в свою защиту, но он промолчал. – Садитесь, – приказным тоном бросил Баретти. – Вы, возможно, подумали, что я не очень хорошо воспитан, но у меня, в общем‑ то, нет времени на любезности. Знаете, сколько на этой неделе у нас умерло детей из‑ за недостатка медикаментов? Я вам скажу: трое. Мне даже страшно представить, сколько их умерло по всему Багдаду. А у вас, видите ли, душевный кризис, и чтобы выйти из него, вы решили поехать в Ирак. Мне нужны лекарства, продукты питания, врачи, медсестры и деньги, а нелюди, которые хотят успокоить свою совесть тем, что чуть‑ чуть помогут нуждающимся и затем вернутся к своей комфортной жизни в Риме или где‑ то там еще. – Вы закончили? – спросил Джиан Мария, придя в себя после первого натиска Баретти. – Что вы сказали? – Я спросил, закончили ли вы выражать свое негодование или будете продолжать и дальше меня оскорблять? – Я вас не оскорблял! – Вот как? Я тронут таким приемом. Благодарю вас, вы очень хороший человек. Луиджи Баретти не знал, что и ответить. Он не ожидал получить отпор от человека, так легко заливающегося краской стыда. – Присаживайтесь и скажите мне, чем вы хотите здесь заниматься. – Я не врач и не медсестра, и у меня нет денег. Поэтому, если исходить из ваших заявлений, от меня здесь не может быть толку. – Я немного погорячился, – сказал Луиджи Баретти, и эти слова, в принципе, можно было принять за извинение. – Да, я это заметил. Возможно, наступил такой момент, когда вам нужно попросить себе замену, потому что вы уже не выдерживаете столь напряженной ситуации. В глазах Луиджи Баретти вспыхнул гнев: какой‑ то там долговязый юноша подвергал сомнению его способность руководить представительством фонда, и это притом, что Баретти уже почти считал это место своим домом. Он находился в Багдаде целых семь лет, поработав перед этим в других столь же неблагополучных местах. Баретти решил вести себя более осмотрительно, потому что у этого юноши, похоже, имелись довольно влиятельные покровители, доказательством чего являлось то, что этот парень сумел пробиться сюда. Кто знает, может, он как раз затем и приехал, чтобы лишить Луиджи Баретти его должности. А Джиан Мария тем временем удивлялся сам себе. Он не мог понять, откуда у него взялись душевные силы разговаривать с Баретти таким тоном. – Ну конечно, от вас может быть толк, – произнес уже другим тоном Луиджи Баретти. – Вы умеете водить машину? Нам нужен человек, умеющий водить машину, который мог бы отвозить детей в ближайшую больницу или же развозить их по домам, или ездить в аэропорт за посылками, доставляемыми из Рима и других городов. Нам и в самом деле нужны помощники. – Я постараюсь быть полезным, – сказал Джиан Мария. – Вам есть где остановиться? – Нет. Я собирался спросить у вас, не знаете ли вы, где тут можно найти не очень дорогое жилье? – Лучше всего снять комнату в доме какой‑ нибудь иракской семьи. Это будет дешево, а они обрадуются дополнительному походу. Мы спросим об этом у Алии. Когда вы сможете начать работать? – Может, завтра? – Не возражаю. Сегодня устраивайтесь. И пусть Алия расскажет вам, как мы тут организовали работу. – А можно мне позвонить в Рим? Хочу сообщить, что уже прибыл на место и что у меня все в порядке. – Да, конечно. Звоните по моему телефону, а я пока поговорю с Алией. Джиан Мария снова удивился себе: зачем он договаривается о том, чего не сможет выполнить? Он прибыл в Ирак для того, чтобы отыскать Клару Танненберг, и как только ему удастся это сделать, его миссия здесь будет закончена. «Что я делаю? Почему я не могу контролировать свои действия? Кто управляет моими поступками? » Он почувствовал, что за последние двадцать четыре часа в нем произошли серьезные изменения. Необходимость общаться с другими людьми приводила его едва ли не в шоковое состояние. Но больше всего его беспокоило то, что он потерял контроль над собой. Алия рассказала ему, что у одного из иракских врачей, сотрудничающих с их организацией, имеется свободная комната, которую можно снять. Они решили поехать к этому врачу в больницу, чтобы переговорить с ним, а заодно отвезти туда ящик с антибиотиками и перевязочным материалом, доставленный сегодня утром из голландского отделения организации «Помощь детям». Джиан Мария уселся рядом с Алией в ее старенький «рено». Девушка ехала на очень большой скорости, ловко лавируя между машинами, хаотически двигавшимися по улицам Багдада. Больница находилась недалеко, и они доехали туда за каких‑ нибудь пять минут. Алия, решительно шагая, повела Джиана Марию по коридорам, где слышались плач и причитания больных, а еще ощущался запах крови. Джиан Мария скользил взглядом по озабоченным лицам врачей и медсестер: многие из их пациентов умирали, потому что не хватало необходимых лекарств. Алия и Джиан Мария вошли в педиатрическое отделение и спросили там доктора Файсала аль‑ Битара. Медсестра, вяло махнув рукой, указала на дверь операционной. Им пришлось довольно долго ждать, прежде чем оттуда появился доктор. Его лицо было искажено гневом. – Еще одного ребенка я не смог спасти, – сказал он с горечью, не обращаясь ни к кому конкретно. – Файсал! – позвала его Алия: – А‑ а, ты уже здесь. Прислали антибиотики? – Да, они в этом ящике. – Так мало? – Да, так мало. Ты ведь знаешь, что происходит на таможне». Врач поднял свои печальные черные глаза на Джиана Марию, ожидая, что Алия его представит. – Это Джиан Мария. Он только что приехал из Рима. Будет нам помогать. – Он врач? – Нет. – А какая у него специальность? – Я приехал, надеясь помочь хоть чем‑ нибудь, – сказал Джиан Мария. – Думаю, смогу быть полезным. – Ему нужно жилье, – вмешалась Алия. – Ты мне говорил, что у тебя есть свободная комната, и я подумала, что ты, наверное, согласишься ее сдать. Файсал посмотрел на Джиана Марию и, криво усмехнувшись, протянул ему руку. – Если подождете немного, пока я тут закончу, мы сможем вместе поехать ко мне домой, и я покажу вам комнату. Она небольшая, но, наверное, вам подойдет. Я живу с женой и тремя детьми; у меня две дочери и сын. Со мной жила и моя мать, но она умерла несколько месяцев назад, поэтому у меня и появилась свободная комната. – Я уверен, что мне у вас понравится, – сказал Джиан Мария. – Моя жена – учительница, – продолжал Файсал, и очень хорошо готовит. Вы будете довольны. – Да, конечно, – с благодарностью произнес Джиан Мария. – Если вы будете работать в организации «Помощь детям», вам желательно хорошо ориентироваться в этой больнице. Алия вам ее покажет. Девушка провела Джиана Марию по коридорам и кабинетам, здороваясь с попадавшимися ей по дороге врачами и медсестрами. Все они были крайне обеспокоены нехваткой медикаментов и перевязочных материалов, так необходимых для лечения их пациентов. Час спустя Джиан Мария простился с Алией у входа в больницу и поехал с Файсалом к нему домой. Автомобиль Файсала – тоже старенький «рено», но другой модели – сверкал чистотой как снаружи, так и внутри. – Я живу в районе Аль‑ Ганир. Там есть церковь, куда вы сможете, если захотите, ходить молиться. Эту церковь посещает много итальянцев. – Католическая церковь? – Халдейская католическая церковь. Но это примерно одно и то же, так ведь? – Да, конечно. – Моя жена – католичка. – Ваша жена? – Да, моя жена. В Ираке живет много христиан, и их раньше никто никогда не притеснял. А сейчас, я думаю, всякое может произойти… – А вы тоже христианин? – Формально да, но пассивный. – Что значит «пассивный»? – Я не хожу в церковь и не молюсь. Я уже давно утратил веру в Бога. По всей видимости, в один из тех дней, когда в очередной раз не смог спасти жизнь маленького невинного ребенка и вынужден был смотреть, как он умирает в тяжких муках, не понимая, почему такое происходит. И не надо мне рассказывать о промысле Божием и о том, что Господь подвергает нас испытаниям и что мы должны смириться с Его волей. У того малыша была лейкемия, и он два года боролся за жизнь с необычайным мужеством. Ему было всего‑ то семь лет. Он никому не причинил зла, а потому у Бога не было оснований подвергать его каким‑ либо испытаниям. Если Бог существует, то его жестокость не знает границ. Джиан Мария невольно перекрестился и скорбно посмотрел на Файсала, однако его чувства были несопоставимы с болью н гневом, которые испытывал сейчас этот врач. – Вы ставите Богу в вину то, что происходит с людьми. – Я ставлю Богу в вину то, что происходит с детьми – созданиями невинными и безобидными. Мы, взрослые, несем ответственность за поступки, которые мы совершали и совершаем. Но в чем виноват младенец? Или ребенок трех, десяти, двенадцати лет? Что такое они натворили, из‑ за чего им приходится умирать в тяжких муках? И не надо мне рассказывать о первородном грехе, потому что я не стану слушать подобные глупости. Что это за Бог, если он считает миллионы людей виновными в грехе, которого они не совершали?! – Вы стали атеистом? – спросил Джиан Мария, с замиранием сердца ожидая ответа. – Если Бог и существует, то здесь его нет, – заявил Файсал. Они молчали, пока не подъехали к трехэтажному дому, на последнем этаже которого и жила семья Файсала. Когда врач открыл входную дверь, до них донеслись громкие голоса ссорящихся детей. – Что здесь происходит? – спросил Файсал у двух, похожих как две капли воды, девочек, таскавших друг друга за волосы посреди просторной комнаты. – Она забрала у меня мою куклу, – сказала одна из девочек, указывая на вторую. – Неправда! – живо возразила ее сестра. – Эта кукла моя, она просто не умеет их различать. – Больше мы вам не будем покупать одинаковых кукол, – сказал Файсал, наклоняясь, чтобы поцеловать девочек. Малышки тоже поцеловали своего отца, не обращая внимания на Джиана Марию. – Они близняшки, – сказал Файсал. – Позвольте познакомить вас с Ранией и Лейлой. Им по пять лет, и характер у них – не сахар. В комнату вошла одетая в деловой костюм смуглая женщина с волосами, заплетенными в косу. Она держала на руках маленького ребенка. – Hyp, это Джиан Мария. Джиан Мария, это Hyp, а у нее на руках – Хади, наш младшенький. Ему полтора года. Hyp поставила малыша на пол и, улыбнувшись, протянула руку Джиану Марии. – Добро пожаловать. Файсал позвонил мне и сказал, что вы будете у нас жить, если вам понравится комната. – Ну конечно понравится! – машинально подтвердил Джиан Мария. – Он будет здесь жить? – спросила одна из близняшек. – Да, Рания, если ему здесь понравится, – ответила девочке мать, улыбнувшись недоуменному выражению лица Джиана Марии, который в этот момент мысленно спрашивал себя, как родители могут различать абсолютно одинаковых детей. Файсал и Hyp проводили Джиана Марию в его комнату. Окно комнаты выходило на улицу, а сама она была маленькой, но довольно уютной. Из мебели в ней были кровать с изголовьем из светлого дерева, ночной столик, круглый стол с двумя стульями и шкаф. – Мне здесь очень нравится, – сказал Джиан Мария, – но вы мне еще не сказали, сколько это будет стоить… – Вас устроит триста долларов в месяц? – Да, конечно. – Включая питание… – поспешно добавила Hyp, словно извиняясь. – Я, безусловно, согласен. Большое спасибо. – А как вам нравятся наши малыши? У вас есть дети? – поинтересовалась Hyp. – Нет, у меня нет своих детей, хотя я очень хорошо отношусь к детям. У меня есть три племянника. – Ну, вы еще очень молоды, – сказала Hyp. – В общем, если согласны, располагайтесь… Джиан Мария кивнул. Через пару минут он уже раскладывал свои немногочисленные пожитки в шкафу, где оказалась целая стопка полотенец и простыней. – У нас только одна ванная, но есть еще небольшое помещение с душем, – сообщила Hyp. – Если захотите воспользоваться душем, то – никаких проблем. А вот в ванную не всегда сможете попасть: у нас все‑ таки трое детей. – Меня это вполне устраивает. Я вам очень благодарен. Мне хотелось бы заплатить вам прямо сейчас. – Сейчас? Но вы ведь только что приехали! Вы сначала определитесь, нравится ли вам у нас… – предложила Hyp. – Нет, я предпочитаю заплатить сразу за месяц вперед. – Ну если вы настаиваете… – Да, пусть будет так. Файсал тем временем ушел поработать в маленький кабинет, примыкавший к гостиной. Точнее говоря, это был не отдельный кабинет, а часть гостиной, отгороженная большим книжным шкафом, так что получилось почти отдельное помещение. Жилище Файсала оказалось довольно просторным: кроме гостиной, здесь были кухня и еще две комнаты, не считая ту, которую занял Джиан Мария. – Я дам вам ключи, чтобы вы могли беспрепятственно попадать в квартиру. Однако я прошу вас учитывать, что здесь живут маленькие дети… – Ну что вы! Нет необходимости мне такое говорить! Я постараюсь как можно меньше вас беспокоить. Я знаю, что значит иметь в семье маленьких детей. – Вы найдете отсюда дорогу в офис? – поинтересовался Файсал. – Попробую. Я постепенно запомню, как туда добираться. – Конечно. Вы хоть немного говорите по‑ арабски? – Да, могу говорить на бытовые темы. – Вот и прекрасно. Но если вам потребуется помощь, смело обращайтесь ко мне. – Спасибо. Файсал опустил взгляд на бумаги, которые перед этим просматривал. Джиан Мария понял: для того, чтобы прижиться в этой семье, ему следует никому не мешать, а потому он решил выйти на улицу. Ему хотелось осмотреть окрестности и подумать, думать же лучше, прогуливаясь по городу, а не сидя в маленькой комнате. – Я выйду прогуляться, – сказал он Hyp. – Может, заодно купить что‑ нибудь? – Не нужно, большое спасибо. Вы будете с нами ужинать. – Если это не вызовет неудобств… – Конечно нет. Мы уже скоро будем ужинать, в восемь часов. – Хорошо, я к этому времени вернусь. Он стал бродить по улицам. Некоторые из прохожих бросали на него удивленные взгляды, в которых, впрочем, не было враждебности. Женщины здесь одевались, как в западных странах, а на многих девушках были джинсовые курточки и футболки с изображениями рок‑ групп. Джиан Мария остановился перед прилавком, на котором пожилой торговец разложил овощи и поставил корзину с апельсинами. Священник решил купить что‑ нибудь для Файсала и его семьи. Он взял несколько стручков перца, помидоры, лук, три тыквы и апельсины, которые, как заверил торговец, были из его собственного сада. Джиан Мария спросил у него, не знает ли тот, где находится церковь, и торговец ответил, что нужно пройти два квартала и затем повернуть направо. Немного посомневавшись, Джиан Мария решил все‑ таки сходить в церковь прямо сейчас: два пакета с овощами и фруктами не очень‑ то ему мешали. Когда он вошел в церковь, то сразу же ощутил умиротворенность в душе. Несколько женщин молились вслух, и лишь их бормотание нарушало тишину внутри храма. Джиан Мария отошел в свободный уголок и опустился на колени. Закрыв глаза, он попытался подыскать слова, с которыми можно было бы обратиться к Богу и попросить Всевышнего направлять его шаги, как это было до сего момента. Священнику казалось, что во всем, произошедшем с ним, не обошлось без вмешательства самого Господа: группа археологов, встреченная в аэропорте Аммана; то, что он смог пересилить свою робость и обратиться с просьбой к старшему группы; профессор Пико, который согласился довезти Джиана Марию до Багдада и случайно упомянул имя Ахмеда Хусейни, а также сообщил, что тот находится в Багдаде благодаря чему Джиан Мария теперь сможет разыскать Клару Танненберг. Нет, ничто из всего этого не было случайностью. Сам Господь решил направить стопы Джиана Марии, защищая его и помогая ему выполнить свою миссию. Бог всегда находится рядом с людьми, нужно только уметь это почувствовать даже в самой трагической ситуации. Если бы Джиан Мария только смог переубедить Файсала!.. Священник помолился за этого врача, хорошего человека, которого душевные страдания заставили отдалиться от Бога. Когда Джиан Мария вышел из церкви, был уже восьмой час, и он ускорил шаг: ему не хотелось опоздать и тем самым произвести плохое впечатление на Hyp и Файсала. Подойдя к входной двери, он услышал смех близняшек и плач маленького Хади. – Привет! – сказал Джиан Мария, обращаясь к Файсалу, который продолжал работать, не обращая внимания на шум, производимый детьми. – А‑ а, вы уже пришли! – воскликнул врач. – Да. И принес кое‑ что… – Спасибо, хотя не нужно было так себя обременять. – Это для меня не обременительно. Просто мне приглянулись эти апельсины. – Hyp сейчас в кухне… – Хорошо. Я отнесу ей эти пакеты. Hyp пыталась заставить маленького Хади есть какую‑ то густую кашицу, однако каждый раз, когда она подносила к его рту ложку, он закрывал рот и, громко хныкая, капризно махал руками и дрыгал ногами. – Его просто невозможно заставить поесть, – посетовала мать. – А что вы ему даете? – Пюре из овощей с яйцом. – А‑ а, тогда меня это не удивляет! Когда я был маленьким, я тоже ненавидел овощи. – Сейчас выбирать особо не из чего. Нам еще повезло, потому что у нас есть хоть какие‑ то деньги, и мы можем что‑ то покупать. По правде говоря, мы очень рады, что нам удалось сдать комнату. Я уже несколько месяцев получаю лишь часть своей зарплаты, да и у Файсала такая же ситуация. А что в этих пакетах? – Перец, тыквы, помидоры, лук, апельсины. Больше там купить было нечего. – Но не было необходимости все это приносить! – Если я собираюсь здесь жить, то мне хотелось бы тоже вносить свою долю – по мере возможности. – Спасибо. Продукты и в самом деле нужны, их постоянно не хватает. – Я заметил. А еще я ходил в церковь. – Вы верующий? – Да, и хочу вам сказать, что в течение своей жизни я постоянно ощущал присутствие Господа. – Значит, вам повезло. Мы не чувствуем его присутствия уже давным‑ давно. – Вы тоже утратили веру? – Мне с трудом удается все еще верить в Бога. По правде говоря, мне все сложнее сохранять эту веру, и это притом, что я не вижу всего того, с чем мой муж ежедневно сталкивается в больнице. Но когда он мне рассказывает, что умер маленький ребенок, которого можно было бы спасти, если бы имелись необходимые антибиотики, я тоже спрашиваю себя, куда же смотрит Бог. Hyp, махнув рукой, прекратила свои попытки заставить маленького Хади съесть пюре. Взяв его на руки, она направилась в гостиную. – Рания, Лейла, идите сюда и присмотрите за своим братиком, пока я накрою на стол. – Нетушки! – заявила одна из близняшек. – Что значит «нетушки»? – раздраженно спросила Hyp. – Я играю, – ответила девочка. Ничего больше не сказав, Hyp усадила малыша на ковер и положила возле него погремушки, а сама пошла в кухню. Джиан Мария вышел вслед за ней: он не знал, чем ему заняться. – Можно, я вам помогу? – Да, конечно. Нужно накрыть на стол. Достаньте из того шкафчика скатерть, а еще стаканы и тарелки. Ложки, вилки и ножи находятся вон в том ящичке.
После ужина Файсал и Джиан Мария помогли Hyp убрать со стола, и она сложила посуду в раковину. Затем Файсал уложил спать дочерей, а Нур – маленького Хади, который отчаянно сопротивлялся и никак не хотел засыпать в своей колыбельке. Джиан Мария пожелал им спокойной ночи и ушел, понимая, что после трудного рабочего дня настал момент, когда этой семейной паре хотелось бы поговорить в более‑ менее спокойной обстановке. Кроме того, ему еще нужно было подумать, как выйти на Ахмеда Хусейни. С помощью Ива Пико он мог приоткрыть нужную ему дверцу, однако Джиан Мария не был уверен, что выходить на Ахмеда нужно именно через Пико. Он почувствовал себя измученным. Минувший день был очень напряженным. Не прошло и двадцати четырех часов с того момента, как он приехал в Багдад, а ему уже казалось, что он находится здесь много месяцев. Он заснул, будучи не в состоянии даже помолиться.
Роберт Браун, сидя в своем кабинете вместе с Полом Дукаисом, яростно с ним ругался. – Как могло получиться, что там только один твой человек? – прокричал Браун. – Я тебе уже объяснил. Пико не стал брать с собой боснийца, но все‑ таки взял хорвата. Поэтому у нас уже есть свой человек в этой экспедиции, и если ты перестанешь орать, то поймешь, что я пытаюсь тебе втолковать. – Один какой‑ то там человечек против Альфреда! Ты, наверное, рехнулся! – Я не сомневаюсь, что против Альфреда недостаточно выставить только одного человека, пусть даже и самого умного. Однако один человек не привлечет к себе внимания, а если их там будет много, то это все равно, что дать объявление в газету о том, что мы пытаемся добраться до Танненберга. – Этот хорват знает, что ему нужно делать? – спросил Браун, понизив голос. – Да. Его подробно проинструктировали. Пока что ему надлежит вести тщательное наблюдение за Кларой, разобраться с распорядком рабочего дня, а когда у него выработается обо всем этом четкое представление, он должен будет предложить мне план действий. Если ты соизволишь меня выслушать, то узнаешь, что я вскоре смогу отправить туда еще пару человек под видом бизнесменов, пытающихся торговать с Ираком, несмотря на блокаду. Эти двое – очень умные и толковые люди. – Вот как? И что же собираются делать бизнесмены в захолустной деревушке на юге Ирака? – Роберт, не держи меня за дурака. Я уже много лет занимаюсь подобными операциями и, уверяю тебя, вполне способен придумывать правдоподобные легенды для своих агентов. Поэтому тебе нет необходимости вдаваться в такие подробности. – Нет, есть необходимость. Мне самому будут задавать вопросы, и я хочу знать, что мне на них следует отвечать. – Хорошо, я тебе все объясню, но имей в виду, что, по моему мнению, одного этого хорвата нам вполне хватит, а других людей внедрять туда следует лишь в случае крайней необходимости. – Она возникнет, эта крайняя необходимость. – Нет, не возникнет. Хорват – киллер, которому даже нравится заниматься этой работой. Он убил столько людей, что уже не может их сосчитать. Он не только прекрасный стрелок, он и ножом владеет так, как хирург скальпелем. Это все, что ему нужно, чтобы заставить Клару отдать глиняные таблички, если они их найдут. – А как он оттуда выберется? На крыльях улетит? – Как‑ нибудь выберется. Может; и на крыльях. Они еще долго спорили. Дукаису так и не удалось успокоить Брауна. Впрочем, он осознавал, что Браун перестанет волноваться лишь тогда, когда Дукаис наконец принесет ему в кабинет эти чертовы таблички. Когда Роберт Браун остался один, он позвонил своему «покровителю». Тот пригласил Брауна приехать к нему домой на ужин, чтобы они могли обо всем поговорить спокойно и с глазу на глаз.
* * *
Энрике Гомес ждал своего сына Хосе. Несколько минут назад ему позвонил из Вашингтона Джордж. Операция уже началась. Они внедрили в окружение Клары Танненберг своего человека, готового сделать все, что потребуется. Энрике снова высказал Джорджу настоятельную просьбу не причинять никакого вреда Альфреду, хотя и понимал, что, если хоть как‑ то пострадает его внучка, это будет для Альфреда еще хуже, чем если бы они попытались убить его самого. Однако в данной ситуации Энрике приходилось быть реалистом и сконцентрировать свои усилия на главном – на спасении Альфреда. Они когда‑ то навсегда связали свои судьбы, пусть даже Джордж сейчас и сильно злился на Альфреда. Однако Энрике понимал, что человеку, которого они внедрили в окружение Клары, придется принимать скоропалительные решения, и, чтобы не рисковать, он не остановится даже перед убийством. Ему дали однозначные инструкции: любой ценой завладеть «Глиняной Библией» и затем немедленно покинуть Ирак при помощи связного, которого специально подготовили для этой цели. Биография хорвата довольно убедительно подтверждала, что он вполне способен выполнить все, что от него требовалось. Хосе зашел в кабинет отца и, наклонившись, поцеловал его. – Как дела? – Хорошо, сынок, хорошо. А у тебя? – Да надоело работать! Вкалывал без перерыва целый день. – Но все идет хорошо, да? – Да, хотя мы еще не закончили процесс слияния двух компаний. Как только казалось, что мы вот‑ вот обо всем договоримся, кто‑ то из адвокатов той или иной стороны вдруг обязательно находил какую‑ нибудь заковырку. – Ничего страшного. Ты к таким делам привычный. Рано или поздно они все равно все подпишут. – Хорошо бы. В июне нас могут вызвать по этому делу в арбитраж, а мы все никак не можем прийти к соглашению. – Не отчаивайся. Зазвонил телефон, и Энрике, прервав разговор с сыном, тут же схватил трубку. – Слушаю. – Энрике? Это Фрэнки… – Как дела? Я только что разговаривал с Джорджем. – Он тебе сказал, что у нас есть свой человек в экспедиции? Хорват. – Да, я это знаю. – Мне только что звонил Альфред. Он нервничает. Даже пытался нам угрожать. – Чем именно? – Он не уточнил, а просто сказал, что если ему придется вступить в смертельную схватку, то он к этому готов. Он нас знает и понимает, что мы попытаемся вырвать у него «Глиняную Библию». – Ее еще нужно найти… – Он – один из нас, и потому ему нет необходимости сильно напрягаться, чтобы понять, как мы будем действовать, если он найдет «Глиняную Библию». Он уверен, что мы заслали к нему своих людей, и заявил, что выявит их и убьет. А еще он хочет, чтобы мы знали: если мы не позволим Кларе завладеть этими табличками, он откроет миру всю подноготную нашего бизнеса. Он приказал своим доверенным людям в случае, если он умрет в ближайшие месяцы, провести вскрытие, чтобы выяснить, умер он естественной или насильственной смертью, и если окажется, что насильственной, то будет предано огласке его признание, которое сейчас находится у одного человека, но мы не сможем догадаться, у кого именно. Похоже, в этом документе он подробно рассказывает, чем именно мы занимались все эти годы. – Он с ума сошел! – Нет, он просто пытается себя защитить и играет на упреждение. – И что он предлагает? – Ничего нового, только то, что уже предлагал: мы оставляем «Глиняную Библию» Кларе, а он доводит до успешного завершения проводимую нами операцию. – Но он не думает, что мы согласимся… – Да, он в это не верит. – Он хочет присвоить себе то, что ему не принадлежит. Джордж, конечно же, прав… – Мне кажется, что нам реально грозит самоуничтожение. – Что за ерунду ты говоришь? – У меня неприятная тяжесть в желудке и, кроме того, ощущение, что мы вот‑ вот рухнем в пропасть. – Не забивай себе голову всякой чушью. – Да это не чушь, можешь мне поверить. Я поговорю с ним. – А не слишком ли рискованно звонить ему из Испании? – Думаю, да. Но если я не найду другого выхода, то придется рискнуть. Я собираюсь в деловую поездку. Может, я смогу позвонить из того места, где буду находиться. – Держи меня в курсе. Энрике положил трубку и сжал кулаки. Сын молча наблюдал за ним, обеспокоенный тем, что лицо отца выражало тоску и гнев одновременно. – Что случилось, папа? – Это тебя не касается. – Ничего себе ответ! – Извини за грубость, но мне не нравится, когда ты расспрашиваешь меня о делах, и это тебе давно известно. – Да, известно. С тех самых пор, как я стал что‑ то соображать, я знаю, что не должен тебя ни о чем спрашивать и, тем более, не должен совать свой нос в твои дела. Мне не известно, что это за дела, однако я понимаю, что это закрытое ристалище, на которое зрители не допускаются.
|
|||
|