|
|||
Варіант 21. Варіант 22Варіант 21 Завдання 1. Замініть невластиві українській мові прийменникові конструкції нормативними. З’ясуйте, які смислові відношення (просторові, часові, причинові, цільові, умовні, допустові, наслідкові, об’єктні) виражає прийменник разом зі словом, якого стосується, у трансформованих словосполученнях. У випадках заміни словосполучень безприйменниковими конструкціями визначте відмінкову форму залежного слова.
По вині водія, заходи по відзначенню, по вказівці директора, по власному розсуду, оплата по тарифу, суперечності серед партій, спонукають у поїздку, у знак вдячності, обізнаний у ситуації, ввести у склад.
Завдання 2. Перекладіть українською мовою російські конструкції із прийменником по.
По воскресеньям; по вызову; по душу приходить; по душе (=нравится); по окончании чего-то.
Варіант 22 Завдання 1. Замініть невластиві українській мові прийменникові конструкції нормативними. З’ясуйте, які смислові відношення (просторові, часові, причинові, цільові, умовні, допустові, наслідкові, об’єктні) виражає прийменник разом зі словом, якого стосується, у трансформованих словосполученнях. У випадках заміни словосполучень безприйменниковими конструкціями визначте відмінкову форму залежного слова.
По всіх правилах, вартість по домовленості, рухатися по інерції, аспірант по кафедрі, погляди щодо єдності, виступити в захист, біля вісімдесяти відсотків, в повний ріст, зведена в ранг, обізнаний у ситуації.
Завдання 2. Перекладіть українською мовою російські конструкції із прийменником по.
По свидетельству; по телевидению; по следам идти; по четвергам; это не по моей части.
|
|||
|