Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Питер Джеймс 13 страница



Нет, подходящий случай нельзя было упускать. Кто знает, когда в следующий раз представится такая отличная возможность?.. Это была одна из тех ситуаций, когда надо не зевать и ловить момент.

Море было неспокойным, началась довольно сильная качка. В девять часов утра капитан обратился к пассажирам, предупредив, чтобы были осторожны и на лестницах обязательно держались за перила. Чуть покачиваясь, Джоди подошла к двери и выглянула в коридор. Ролло отличался забывчивостью и частенько возвращался в каюту через несколько минут после ухода, чтобы взять очки, телефон, кошелек или инъектор с инсулином. Но сейчас по коридору шел только стюард в форме, несущий в другую каюту серебряный поднос с бокалами.

Джоди закрыла дверь и заперла замок. Потом подошла к холодильнику, где держала увлажняющие капли для глаз. Вернее, так она сказала Ролло. Там же он хранил инсулин. Джоди достала крошечный пузырек, заткнутый резиновой пробкой. Внутри были янтарного цвета кристаллы, взятые Джоди из домашних запасов. Этот пузырек был спрятан среди капель для глаз, которые ей совершенно не требовались. Взяв его и один из серых инъекторов с инсулином лантус, дозы которого хватало на сутки, Джоди положила и тот и другой предмет на туалетный столик.

Затем она достала из сумки гиподермический шприц, бутылочку со стерильной водой и медицинские перчатки. Этот набор Джоди брала с собой во все путешествия. Ей нравилось быть во всеоружии, ведь подходящая возможность может подвернуться когда угодно. А в случае с Ролло Джоди с самого начала поняла, что круиз – это большая удача, которой просто грех не воспользоваться. Вдобавок здоровье у Ролло было слабое, а значит, затягивать не следовало – нужно было поторопиться. К радости Джоди, события развивались гораздо быстрее, чем она рассчитывала. Если повезет, удастся с лихвой компенсировать драгоценные месяцы, потраченные на Уолта Кляйна.

Надев для защиты перчатки, Джоди налила стерильной воды в пузырек с замороженными кристаллами. Она давно уже наблюдала, как Ролло делает инъекции инсулина. Лантус он колол раз в сутки, а перед тем, как ввести лекарство, каждый раз вставлял новую иглу. Пока кристаллы растворялись, Джоди взяла шприц и, приставив острие иглы к инъектору, сделала аккуратный прокол. Затем, нервно оглядываясь на дверь, вытянула весь инсулин. Подошла к раковине и, с силой нажав на поршень, выпрыснула все лекарство в сток. По каюте сразу распространился характерный медицинский запах.

Джоди заметила, что у нее дрожат руки. Она снова покосилась на дверь. Только не возвращайся, пожалуйста, только не возвращайся…

Через некоторое время в дверь постучали. Вот черт! Джоди принялась испуганно оглядываться по сторонам, лихорадочно соображая, как половчее все спрятать и замести следы.

– Кто там? – крикнула она.

– Канапе! – пропел голос за дверью.

Ролло распорядился, чтобы им в каюту каждый день доставляли икру, копченого лосося, креветки и шампанское. У Джоди едва колени не подогнулись от облегчения.

– Не могли бы вы зайти чуть позже? Скажем, через полчаса?

– Без проблем! Простите за беспокойство.

Стараясь унять дрожь, Джоди вернулась к своему занятию. Взяв пузырек и шприц, она стала медленно наполнять инъектор ядом. Посмотрев на инъектор, она удовлетворенно улыбнулась. Отлично – доза оказалась точно такой, какой нужно! Инъектор был полон. Даже сквозь прозрачный пластик отличить яд от инсулина было практически невозможно. Конечно, присутствовал легкий желтоватый оттенок, но если не приглядываться, его вряд ли можно было заметить.

Чтобы не перепутать этот инъектор с другими, безобидными, Джоди оставила на нем отметину в виде трех аккуратных царапин, которые сделала при помощи маникюрных ножниц. Потом положила его обратно в холодильник, рядом с каплями для глаз, и закрыла дверцу. Взяв шприц и пустой пузырек, вышла на балкон, который, к счастью, совершенно не просматривался из других кают. Перегнувшись через ограждение, Джоди на всякий случай поглядела по сторонам и, никого не заметив, бросила шприц и пузырек за борт, в сверкающие в свете предзакатного солнца синие воды океана.

Вернувшись в каюту, Джоди удостоверилась, что убрала все на место и не оставила никаких следов. Потом открыла дверь каюты, до этого запертую на замок. Отправилась принимать душ. Вымыла голову, накрасилась, надушилась. Надела черное кружевное белье, которое купила специально для круиза. Затем, открыв роман Патриции Хайсмит «Два лика января», легла на кровать и стала поджидать «молодого» мужа.

 

 

 

Понедельник, 2 марта

 

Позвони Энди на каких‑ нибудь полчаса позже, и обстоятельства смерти Шелби Стонора расследовал бы кто‑ нибудь другой. После долгого больничного и последовавшего за ним затишья Рою Грейсу не терпелось взяться за настоящую работу. Кажется, первое возможное дело об убийстве в этом году досталось ему. Конечно, жертва – давно и хорошо известный полиции рецидивист, да и доказательств, что его действительно убили, пока не было. Однако Энди не зря сказал, что Шелби Стонор скончался при весьма подозрительных обстоятельствах.

Конечно, Грейс предпочел бы совсем другое дело, но, как говорится, на безрыбье и рак рыба. Грейс был намерен воспользоваться представившейся возможностью, тем более что расследование, скорее всего, будет быстрым и нетрудным.

Врачи в больнице утверждали, что, судя по всему, Стонора укусила ядовитая змея. Но как и где его угораздило с ней повстречаться? Возможно, кто‑ то решил убрать Стонора таким способом. В конце концов, у него были обширные знакомства в криминальной среде Брайтона. Стонор занимался и ограблениями, и наркоторговлей, а недавно к списку прибавились еще и угоны. Но по опыту Грейс знал, что самая простая и очевидная версия далеко не всегда бывает верной.

Главные правила работы детектива – ничего не принимай за данность, никому не верь на слово, все проверяй и перепроверяй. Эти принципы по многу раз повторяют всем начинающим детективам.

Если имеешь дело с подозрительной смертью, поиски возможного убийцы нужно начинать с домашнего очага. Восемьдесят процентов жертв погибают от рук супругов, возлюбленных, родственников или просто хороших знакомых. Стало быть, первоочередная задача – выяснить, где жил Шелби Стонор и была ли у него женщина. Возможно, она с ним и расправилась – скажем, из ревности. Или же мотив связан с криминальной деятельностью Стонора.

Грейс вынужден был завершить прогулку раньше и по телефону ввести команду в курс дела. Вскоре приехала Кейтлин, и, оставив Ноя на попечение няни, Клио отправилась на службу. Рабочий день в морге начинался рано. Чтобы подготовить тела к вскрытию, Клио и ее коллегам следовало быть на месте к восьми часам утра. В среднем к ним поступало около трех трупов в день. Для Клио как для матери маленького ребенка такое раннее начало было скорее преимуществом, чем недостатком. К четырем часам она почти всегда была дома. После вскрытий Клио вместе с помощниками приводила тела в надлежащий вид перед тем, как на церемонию придут родственники – или если требовалось опознание. Это значило, что нужно было вернуть на место все внутренние органы, зашить тело, вымыть, причесать и наложить грим. А потом предстояло встречать близких покойного, выражая уважение, понимание и сочувствие.

Как только гражданин Великобритании умирал, тело его по закону переходило в полное распоряжение коронера. Если покойный скончался от длительной болезни или естественных причин, его сразу отправляли в похоронное бюро. Когда обстоятельства были слегка подозрительными – скажем, умер человек, который больше месяца ни на что не жаловался, или произошел несчастный случай, – вскрытие проводил один из трех местных патологоанатомов. Но если имелись весомые основания полагать, что произошло убийство, вызывали высококвалифицированного судмедэксперта из Хоум‑ офиса. Таких специалистов во всей Великобритании было только тридцать два человека. На рядовое, стандартное вскрытие требовалось меньше часа. В особых же случаях это дело порой занимало весь день, а иногда и не один.

На Роя рабочее место Клио производило тягостное впечатление. Мрачные обязанности, которые ей приходилось исполнять каждый день, так ярко контрастировали с их мирной домашней жизнью! Стойкость и мужество жены вызывали у Грейса восхищение и уважение. Клио часто говорила, что поддерживать близких покойного в самый тяжелый для них час и помогать им достойно проводить близких – очень важное и нужное дело.

Грейсу по долгу службы не раз приходилось попадать в рискованные ситуации. Он отлично понимал, насколько опасна профессия полицейского, и отдавал себе отчет, что и сам может оказаться на одном из этих столов.

Клио, разумеется, тоже это понимала, однако оба супруга старались лишний раз не поднимать данную тему.

В любом случае Рой относился к труду Клио с величайшим уважением. Особенно его восхищало ее отношение к делу.

Приняв душ и побрившись, Грейс спустился на кухню и, поставив тарелку с кашей в микроволновку, подошел к аквариуму Марлона и насыпал рыбке корм.

– Доброе утро, приятель. Ну, как ночь прошла? Чем занимался?

Марлон ответил, как всегда. Несколько раз открыл и закрыл рот, затем подплыл к самой поверхности и принялся есть. Должно быть, для Марлона это самый приятный момент дня, подумал Рой Грейс.

Сев за стол и принявшись за кашу, он стал листать журнал «Суссекс лайф». Но не успел ничего прочесть, как зазвонил мобильный телефон.

– Рой Грейс, – отозвался он.

– Доброе утро, Рой.

Он сразу узнал голос коронера Брайтона и Хоува.

– Доброе утро, – ответил Грейс. – Инспектор Энейкин предупреждал, что ты позвонишь.

Все их разговоры были чисто деловыми. Коронер была не любительницей вежливых расшаркиваний и досужей болтовни, поэтому сразу переходила к делу.

– Рой, житель Брайтона мистер Шелби Стонор скончался в больнице, куда его доставили после дорожно‑ транспортного происшествия на Марина‑ Пэрейд. Однако причиной смерти оказалась не авария, а нечто гораздо более необычное.

– С этого места поподробнее.

– Врачи считают, что повреждения, которые Стонор получил, когда его машина врезалась в столб, не могли привести к смерти. Есть основания полагать, что Стонор умер от яда – вероятнее всего, был укушен ядовитой змеей. Также можно допустить, что он скончался от некой тропической болезни. Одна из парамедиков, прибывших на место происшествия, несколько лет работала в Африке и утверждает, что следы, обнаруженные на правой щиколотке Стонора, напоминают змеиный укус. Нам нужен судмедэксперт из Хоум‑ офиса, обладающий опытом в подобных делах. К счастью, такой человек есть – доктор Ник Бэст. Я уже связалась с ним. К вскрытию приступят сегодня или завтра. Когда будут готовы результаты токсикологических тестов, сразу сообщу. А пока просто хочу ввести тебя в курс дела.

– Спасибо, – ответил Рой.

– С завтрашнего дня ухожу в отпуск, – продолжила она. – Свободных рук у нас сейчас нет, поэтому коронер Восточного Суссекса Пенни Шофилд прислала мне на замену одну из своих сотрудниц, Мишель Уэсдел. Позже она с тобой свяжется.

– Буду ждать. А пока позвоню в Лондонский зоопарк – разумеется, когда они откроются. Пусть пришлют к Стонору домой специалиста по змеям, когда там будет проводиться обыск. А то мало ли что? Осторожность прежде всего. Я выяснил, что Стонор жил с невестой, женщиной по имени Энджи Бансен. Ни приводов в полицию, ни судимостей не имеет.

Закончив разговор, Рой вернулся к остывшей каше. Для него большой проблемой было то, что он принимал работу слишком близко к сердцу и горячо сочувствовал жертвам убийств. Но когда речь идет о таком нечистоплотном, скользком типе, как Шелби Стонор, подобных трудностей возникнуть не должно было. Среди пострадавших от этого подонка большинство составляли беззащитные старики.

Часто люди вроде Стонора, приносящие много вреда хорошим людям, из‑ за несовершенства судебной системы годами и десятилетиями избегают заслуженного наказания. Однако Стонор все же был человеком и, несмотря на закоренелые преступные наклонности, заслуживал того, чтобы в причинах его смерти разобрались самым тщательным образом.

Грейс не сомневался, что в прошлом у Стонора, как и у многих других преступников, найдется немало печального и трагического. Неблагополучная семья, родители‑ алкоголики… Возможно, в детстве с ним жестоко обращались. Вероятно, у него не было даже шанса вступить на правильный путь. Вполне можно допустить, что никто не удосужился внушить мальчику даже самые элементарные представления о морали. Стонор тоже в какой‑ то степени был жертвой. Если бы не змеиный укус, мог бы когда‑ нибудь исправиться – иногда такие случаи происходят. Грейс выяснил, что у погибшего есть невеста и, кажется, где‑ то у него были дети.

Все они заслуживают того, чтобы узнать правду о том, что случилось с Шелби Стонором.

 

 

 

Понедельник, 2 марта

 

В свой номер в отеле Зуб вернулся в начале двенадцатого. Несколько миль до Родеан‑ Кресцент и обратно прошел пешком. Пообщался с двумя польскими строителями – вернее, попытался, потому что английским оба владели крайне слабо. Зуб кое‑ как объяснил, что он – частный детектив, работающий на компанию, которая занимается автострахованием. Якобы хозяйка этого дома, Джоди Бентли, является свидетельницей ДТП, и теперь ее присутствие требуется на суде. Однако те ничем не смогли помочь.

Оба трудились на лондонскую компанию по управлению недвижимым имуществом и на данный момент меняли водосточный желоб. На прошлой неделе в дом залез грабитель, и по просьбе хозяйки они заколотили досками окно, через которое злоумышленник проник внутрь. Рабочие признались, что рады были заделать это окно, потому что побаивались рептилий, живущих в террариуме. Да, с хозяйкой они разговаривали, но когда она приедет, не знают.

Оставалось только одно – наблюдать за домом и ждать, когда Джоди Бентли вернется из круиза. Возможно, ожидание затянется, но терпения Зубу было не занимать. Когда служил снайпером, как‑ то раз просидел в развалинах три недели, страдая от жары, жажды и голода. Единственными, кто составлял ему компанию, были скорпионы, пауки и змеи. Наконец объект появился и, прикончив его метким выстрелом в голову, Зуб испытал глубокое удовлетворение. Дело того стоило.

По сравнению с этим испытанием подкарауливать Джоди Бентли в комфорте взятой напрокат машины – все равно что отдыхать на курорте.

 

 

 

Вторник, 3 марта

 

– Что читаешь, мой ангел?

Джоди нежилась на голубых подушках шезлонга возле открытого бассейна на верхней палубе «Органзы». Она потягивала уже третий коктейль «Мимоза» за день, а рядом еще стоял бокал шампанского. Приподняв поля соломенной шляпы, Джоди с улыбкой повернулась к мужчине, за которым была замужем чуть больше суток. Тот лежал рядом, прикрыв толстый обгоревший живот журналом об искусстве.

Здесь все было устроено так, чтобы надежно защитить отдыхающих от морских ветров. В дальнем углу бассейна располагалась круглая ванна джакузи. Возле нее стоял целый ряд колясок, скутеров и ходунков, с помощью которых передвигались старики – их среди пассажиров лайнера было большинство.

– Только что дочитала Патрицию Хайсмит. Теперь взяла в корабельной библиотеке книгу про Мумбаи. Так интересно! Никогда не была в Индии.

– Мумбаи – ни на что не похожий город, – оживился Ролло. – Несколько лет назад ездил туда посмотреть крикетный матч. В Индии крикет – практически национальное достояние. В этой стране живут совершенно разные люди, но игра объединяет всех. Бывала когда‑ нибудь на крикетном матче?

Джоди покачала головой:

– Откровенно говоря, совершенно не разбираюсь в крикете. А ты что же, играл?

– В юности был неплохим подающим, – гордо ответил Ролло, потянувшись к вазочке с орехами. Потом щелчком пальцев подозвал проходящего мимо стюарда и не просто попросил, а прямо‑ таки приказал принести розового джина для себя и еще один коктейль «Мимоза» для жены. Грубость Ролло заставила Джоди передернуться. Вежливый молодой филиппинец ничем не заслужил подобного обращения.

Джоди снова углубилась в путеводитель. Особенно внимательно она прочла четыре страницы, посвященные крокодиловой ферме, на которую им предстояло отправиться. Нужно было заранее наметить план действий. На пути к болотам посетителям предстояло довольно долго идти через джунгли, и для Джоди это было очень кстати. Прогулка по дикой природе – как раз то, что нужно. Ведь в тамошних лесах обитает великое множество холоднокровных существ, с которыми Джоди ощущает такое родство.

– Кстати, – продолжил Ролло, – когда приплывем в Мумбаи, там как раз состоится очередной матч. У них там прекрасный стадион! Может, сходим? Думаю, тебе понравится. Но если хочешь на крокодиловую ферму…

Голос Ролло был полон надежды. Нет, резкий отказ тут не годится. Надо сделать так, чтобы Ролло сам не захотел настаивать.

– Конечно, дорогой, – с унылым видом произнесла Джоди. – Как скажешь. Тебе решать. Доволен ты – довольна я.

– Ну что ты, милая! – сразу пошел на попятный Ролло. – Раз моя красавица жена хочет на крокодиловую ферму, туда и отправимся. Твое желание – закон. А на крикетный матч можно сходить когда угодно.

– Ты точно не против?

Ролло взял ее за руку. Ладонь его была такой потной, что Джоди едва удержалась, чтобы не отдернуть руку.

– Все равно куда идти, главное – с тобой. К тому же в любом случае не смог бы сосредоточиться на игре. В голове крутились бы совсем другие мысли…

– Ах ты шалунишка!

– Я тебя обожаю! Кстати, о шалостях – может, пойдем в каюту?

– Милый, ты ведь только что заказал напитки.

– Ах да, точно! Придется ждать, пока принесут.

Рука Джоди скользнула к плавкам Ролло – оранжевым, разрисованным знаками доллара. Потом нежно погладила то, что под ними.

– Ничего. Я знаю, как скрасить ожидание, – промурлыкала она.

Джоди почувствовала, как плоть под ее пальцами твердеет. Ролло охнул от удовольствия. Когда показался стюард с подносом, Джоди поспешно убрала руку и снова уткнулась в книгу. Она внимательно разглядывала фотографии крокодиловой фермы. «Да, повезло мне с мужем! – подумала она. – Такой милый, заботливый, готов исполнить любой каприз…» Жаль только, что брак их окажется недолгим. По крайней мере, если все пойдет по плану.

Грусть по поводу предстоящего вдовства была такой искренней, что Джоди едва не пролила крокодилову слезу.

 

 

 

Вторник, 3 марта

 

Хейдн Келли подтвердил, что женщина на записи, которую раздобыл детектив‑ констебль Александер, действительно Джоди Бентли. Камера зафиксировала, как она заходит в зал прилета в терминале номер три аэропорта Хитроу. Было это двадцатого февраля. Не задерживаясь, женщина сразу направилась к выходу.

Но пока таксисты все как один заявляли, что такую пассажирку не подвозили.

Без пяти девять Рой Грейс подъехал к зданию, на котором висела черная табличка с золотистыми буквами: «Городской морг». Пока Грейс парковался, подъехал Гленн Брэнсон. Специалист из Хоум‑ офиса еще не прибыл из Бирмингема, а между тем осмотр тела Шелби Стонора предстояло начать ровно в десять утра.

– Доброе утро, – поздоровался Брэнсон и с видом самопровозглашенного эксперта по моде и стилю оглядел наряд Грейса, которого эта привычка выводила из себя. Сегодня Грейс надел на службу темный костюм, простую белую рубашку, галстук и тщательно начищенные черные ботинки.

– Ожидал увидеть тебя в твидовом пиджаке и облепленных грязью резиновых сапогах, жующим соломинку. Ты ведь у нас теперь деревенский житель.

– Очень смешно. Как Шивон?

– Нормально. На выходных ездили с детьми на ферму, где работает контактный зоопарк. Пообщались с животными. Кого там только нет! Куры, кролики, морские свинки… Свози Ноя, ему понравится. Кстати, у них есть куры на продажу. Не интересуешься?

Грейс усмехнулся:

– Нет. Всю свою домашнюю птицу спас от мясника в Хенфилде.

– Ну, как знаешь. А когда ехали обратно, по пути остановились перекусить на побережье, в Писхейвене. Там есть отличная закусочная «Биг Маус». Особенно хороши гамбургеры! Дети были в восторге. Надо будет обязательно еще раз туда съездить.

– Надеюсь, твои ребята поладили с Шивон?

– Да, – кивнул Брэнсон, однако Грейс заметил во взгляде приятеля грусть. – Хотя ситуация сложная. Детям, конечно, нелегко, но Шивон старается найти путь к их сердцам. И находит – немилосердно их балуя! Надо сказать, они к ней привязались, и это хорошо. Им придется часто оставаться с ней наедине. Шивон с пониманием относится к моему графику, ведь у нее самой рабочий день ненормированный. Эри часто возмущалась, что я все время пропадаю на службе, а Шивон отдает себе отчет, что в полиции по‑ другому никак. У нее ведь тоже ни минутки свободной. Говорит, когда училась, даже не подозревала, что работать журналистом так трудно.

– А где она училась?

– Здесь, в Брайтоне, в специальном колледже. Их лучших выпускников берут на работу в «Аргус».

– Будем надеяться, что твою Шивон учили лучше, чем ее предшественника Спинеллу. Как вспомню, так вздрогну, – ответил Грейс.

Причину того, что брак Гленна Брэнсона распался, отчасти следовало искать в его напряженном и очень неудобном рабочем графике. Эри встретила нового мужчину, который старался заменить отца их с Тленном общим детям – сыну Сэмми и дочери Рэми. Когда Эри погибла, Гленн снова взял эту роль на себя. Грейс был рад, что теперь Гленн встретил женщину, которая понимает, что означает работать полицейским.

Детективу из отдела расследования убийств приходится ставить службу выше семьи. Тебя могут вызвать неожиданно, в любое время дня и ночи, в будни и в праздники. Если телефон звонит в разгар празднования Рождества, или на дне рождения у твоей дочери, или во время ужина в честь годовщины свадьбы, тут уж ничего не поделаешь. Нужно хватать сумку с вещами, которую берешь с собой на случай, если придется ночевать в кабинете, и спешить на зов. Порой работать приходится сутки напролет.

– Шивон, наверное, хочет своих детей? – спросил Грейс.

Брэнсон кивнул и пожал плечами:

– В этом‑ то и проблема.

– Значит, больше потомством обзаводиться не желаешь?

Гленн снова пожал плечами:

– Не то чтобы не желаю, но при моей работе… Сам понимаешь. Когда вкалывал вышибалой в ночном клубе, там, по крайней мере, был четкий график смен. Конечно, почти каждый день не ночевал дома, но, по крайней мере, семья знала, когда уйду, а когда приду. Тогда я еще был более или менее приличным отцом. Даже когда пошел служить в полицию, поначалу все было не так уж плохо. Но стоило перейти в отдел тяжких преступлений, и ситуация изменилась. Про домашнюю жизнь пришлось вообще забыть.

Грейс похлопал друга по крепкому, сильному плечу.

– Такая уж у нас работа.

– Знаю.

– Если хочешь, можешь попросить, чтобы тебя перевели в другой отдел. Или вернуться на прежнюю службу.

Но Брэнсон только головой покачал:

– И речи быть не может! Обожаю свою работу. Ты ведь сам как‑ то сказал, что не хотел бы заниматься ничем другим. И я тебя прекрасно понимаю.

– Раз так, постарайся компенсировать свое отсутствие, когда все‑ таки бываешь дома. Приготовь для Шивон ужин или купи подарок. Но не какую‑ нибудь ерунду, а то, что ей действительно понравится.

– Спасибо. Хороший совет.

Они вошли в морг. Свет проникал внутрь через большое матовое окно. Грейс подошел к двери прозекторской и нажал на кнопку звонка. Через несколько секунд вышла Клио, одетая в зеленую форму, перчатки и белые резиновые шлепанцы. Увидев Роя и Гленна, сразу просияла:

– Привет, ребята! Хорошо, что вы приехали раньше судмедэксперта. У меня тут возникла небольшая дилемма. Надеюсь, поможете.

Поцеловав Брэнсона в щеку, а Роя в губы, Клио провела их в раздевалку. Надев халаты и такие же шлепанцы, как у нее, оба полицейских последовали за Клио в большую, просторную прозекторскую. Так чисто и аккуратно, как сейчас, там бывало только в самом начале рабочей недели, сразу после выходных. Стальные столы сверкали. Все они были пусты – кроме одного. В нише слева лежала неподвижная фигура, облаченная в облегчающий черный резиновый костюм из секс‑ шопа. Клио подошла и сняла с покойного маску. Под ней скрывалось лицо пожилого мужчины. Глаза его были широко открыты и, казалось, даже сейчас озорно поблескивали.

Брэнсон непочтительно рассмеялся:

– Интересные у тебя тут клиенты, Клио!

Грейс тоже невольно улыбнулся. Выглядел бедняга крайне нелепо.

– Что ж, зато умер счастливым, – вслух произнес он.

– Это точно, – улыбнулась в ответ Клио.

Тут подошел Даррен, ее помощник. Это был умный, симпатичный и приятный молодой человек лет двадцати с небольшим. Черные волосы торчали кверху, будто иголки у ежа, а одет он был так же, как и остальные собравшиеся.

– Его называли Резиновый Джонни, – усмехнулся Даррен.

– Это кто же его так называл? – поинтересовался Грейс.

– Девушки, которые работали в заведении, откуда его привезли.

– Кажется, раньше «резиновыми Джонни» звали презервативы, – заметил Брэнсон. – Показывали что‑ то такое в фильме «Квадрофения».

– А теперь объясню, в чем проблема, – вмешалась Клио. – Этот милый старичок по имени Йен Рольф уже десять лет каждый понедельник посещал подземелье доминатрикс в Солтдине. Говорил жене, что отправляется играть в гольф, клал в машину сумку с клюшками и преспокойно ехал предаваться всем радостям БДСМ. А вчера бедняга вдруг потерял сознание и перестал дышать. Сотрудницы заведения запаниковали. Сначала пытались привести клиента в чувство своими силами, потом вызвали скорую.

– Наверное, инфаркт или инсульт? – предположил Грейс.

– Скорее всего, так и окажется, – ответила Клио.

– Счастливчик, – прокомментировал Гленн Брэнсон. – Ушел весело, эффектно и настоящим мужчиной – с эрекцией! Чего еще можно желать? Гораздо лучше, чем тосковать в доме престарелых, передвигаться на инвалидном кресле и мочиться в штаны!

Все засмеялись.

– Может, ты, конечно, и прав, – произнесла Клио. – Вот только что мне сказать вдове?

– Правду, – пожал плечами Грейс.

– Не могу, Рой. Это будет слишком жестоко. Представь – узнать такое про мужа! Бедная женщина даже не подозревала, что он много лет ее обманывал.

Тут позвонили в дверь, и Клио пошла открывать.

– Разве вдове обязательно знать все подробности? – задал риторический вопрос Брэнсон.

Грейс стоял, глядя на лицо Йена Рольфа. Вид у того и правда был счастливый. К сожалению, по долгу службы ему намного чаще приходилось смотреть на покойников, на лицах которых застыло выражение испуга или боли.

– Думаю, и вдове, и всей семье о забавах мистера Рольфа лучше не знать. Только правда, наверное, все равно выплывет наружу.

– Это каким же образом? Намекаешь, что я расскажу курьезный случай Шивон, чтобы ей было о чем написать в газете? Ни за что!

– Я не об этом. Но ведь будет еще расследование обстоятельств смерти. Так что лучше подготовить вдову, только осторожно.

Тут Грейс принялся размышлять над собственной трудной дилеммой – когда и как сказать Клио про Сэнди?

– Доброе утро!

Грейс и Брэнсон обернулись на голос. К ним подошел высокий, худощавый мужчина лет тридцати пяти, с довольно длинными прямыми волосами. Одет он был в черную футболку, пиджак, синие джинсы и модные черно‑ белые кроссовки с шишечками на подошве. В прозекторскую он зашел легким, пружинящим шагом. Следом спешила временно исполнявшая обязанности коронера Брайтона и Хоува Мишель Уэсдел. Это была высокая, стройная, светловолосая женщина, однако за внешностью модели скрывался крутой нрав. Раньше Мишель работала на службу безопасности. Грейс подумал, что на ней даже мешковатая зеленая униформа смотрится будто дизайнерский наряд. Следом шел молодой следователь Крис Джи, державший в руках камеру. Джи производил впечатление человека слишком чувствительного и деликатного для такой суровой работы. Но на самом деле Джи практически ничто не могло вывести из равновесия – за исключением тех случаев, когда жертвами убийц становились дети. Впрочем, подобные преступления производили крайне тяжелое впечатление на всех без исключения.

Грейс протянул руку незнакомому мужчине, предположив, что это, должно быть, и есть тот самый Ник Бэст.

– Я детектив‑ суперинтендент Грейс, а это мой коллега, детектив‑ инспектор Брэнсон.

Улыбка у Бэста была дружелюбная, однако манера разговаривать отличалась деловитостью и резкостью.

– Приятно познакомиться. Итак, меня направили сюда, поскольку есть подозрения, что жертва скончалась от яда?

– Совершенно верно, – подтвердила Мишель.

– Что ж, пойду переоденусь.

– Я вас провожу, – улыбнулась Клио. – Пойдемте, раздевалка там.

И они снова вышли в коридор. Причем судмедэксперт поглядывал на Клио так, что Грейс сразу напрягся. А еще больше ему не понравилось, когда в ответ на этот игривый взгляд Клио улыбнулась. Грейс сам удивился, поняв, что в нем взыграла ревность. Конечно, никаких оснований для подобных чувств не было, но, когда Клио вернулась, Грейс ощутил огромное облегчение. Такого с ним раньше не бывало. Чувство оказалось не из приятных, а больше всего Грейса смущало, что он ревнует жену из‑ за таких пустяков.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.