Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Книга четвертая 6 страница



Бурные аплодисменты. Свист. Улюлюканье. Крики «Где Шон? » и «До какой войны? », «Добрая старая Англия», «Давайте начинайте» и «Мы хотим Шона».

Фил взмахнул рукой, и зазвучала увертюра.

Теперь, когда представление началось, Питер Марлоу слегка успокоился.

А потом началось.

Рядом с Кингом внезапно появился Дино, который стал настойчиво шептать ему на ухо.

– Где? – услышал Марлоу вопрос Кинга.

Потом:

– Ладно, Дино. Вали назад в хижину.

Кинг наклонился вперед.

– Нам надо выйти, Питер. – Лицо его было напряженно, голос едва слышен. – Нас хочет видеть тот самый парень.

О, Бог мой! Шагата! И что теперь делать?

– Мы не можем встать и просто так уйти, – неловко ответил Питер Марлоу.

– Черта с два не можем. У нас обоих приступ дизентерии. Пошли. – Кинг уже шел по проходу.

Чувствуя на себе удивленные взгляды, Питер Марлоу поспешил за ним.

Они нашли Шагату в тени за сценой. Он тоже нервничал.

– Я прошу тебя простить мне плохие манеры. Пришлось срочно послать за тобой, но возникла неприятность. Перехватили одну из джонок нашего общего друга, и сейчас его допрашивают по поводу контрабанды эта несносная полиция. – Шагата, казалось, чувствовал себя неловко без винтовки, и он знал, что если его поймают в лагере вне дежурства, то посадят на три недели в тесный карцер без окон. – Я подумал, если нашего друга будут серьезно допрашивать, он может впутать нас.

– Господи, – сказал Кинг.

Он неуверенно предложил «Куа», и вся троица глубже забилась в темноту.

– Я думал, что ты, как опытный человек, – напряженно продолжал Шагата, – посоветуешь, как нам обезопасить себя.

– Надо надеяться!

Его мысли метались, но ответ получался один и тот же – ждать и надеяться.

– Питер. Спросите его, был ли Чен Сен на джонке, когда ее задержали.

– Он говорит, нет.

Кинг вздохнул.

– Тогда, быть может, Чен Сен сумеет выкрутиться. – Он снова подумал, потом сказал:

– Единственное, что мы можем, это ждать. Скажи ему, не надо паниковать. Он должен как‑ то последить за Чен Сеном и выяснить, заговорит ли он. Он должен дать нам знать, если начнется эта чертова заваруха.

Питер Марлоу перевел.

Шагата втянул воздух между зубами.

– Я поражен, что вы двое так спокойны, когда я трясусь от страха. Если меня поймают и расстреляют на месте, можно считать, что мне повезет. Я сделаю все, как ты скажешь. Если тебя схватят, я прошу тебя постараться не впутывать меня. Я постараюсь поступить так же. – Его голова дернулась, когда раздался тихий предупредительный свист. – Если все будет хорошо, мы будем действовать по плану. – Он торопливо сунул пачку «Куа» в руку Питера Марлоу. – Я не знаю ничего о тебе и твоих богах, но я, конечно, буду долго и старательно говорить со своими богами и от твоего имени, чтобы они помогли нам.

Потом он ушел.

– Что, если Чен Сен проговорился? – спросил Питер Марлоу, живот его превратился в комок боли. – Что нам делать?

– Бежать. – Кинг трясущимися руками закурил сигарету и прислонился спиной к стене театра. – Это лучше, чем оказаться в Утрам Роуд.

В театре увертюра завершилась аплодисментами, одобрительными восклицаниями и смехом. Но они не слышали ни аплодисментов, ни криков, ни смеха.

 

 

* * *

 

Родрик стоял за кулисами, глядя, как рабочие сцены готовят ее к спектаклю, и поторапливал их.

– Майор! – К нему подскочил Майк. – Шон бьется в истерике. Он все глаза выплакал!

– О, силы небесные! Что случилось? С ним было все в порядке минуту назад, – взорвался Родрик.

– Я точно не знаю, – угрюмо сказал Майк.

Родрик снова выругался и торопливо ушел. Нервничая, он постучал в дверь уборной.

– Шон, это я. Можно мне войти?

Сквозь дверь донеслись сдавленные рыдания.

– Нет. Уйди. Я не выйду на сцену. Я просто не могу.

– Шон. Все в порядке. Ты просто переутомился, вот и все. Послушай...

– Уходи и оставь меня в покое, – истерически крикнул Шон через дверь. – Я не выйду на сцену!

Родрик попробовал открыть дверь, но она была заперта. Он бросился бегом обратно на сцену.

– Френк!

– Что тебе надо? – Френк, мокрый от пота и раздраженный, стоял на лестнице, пытаясь починить прожектор, который отказывался работать.

– Спускайся! Мне надо сказать...

– Ради Бога, ты что, не видишь, я занят? Разберись сам, что бы там ни было, – рассердился он. – Неужели все должен делать я? Мне еще надо переодеваться и гримироваться. – Он посмотрел на подвесные мостки. – Попробуй другую группу выключателей, Дампен. Давай, парень, поторопись.

Из‑ за занавеса до Родрика доносилась буря нетерпеливого свиста. «Что же теперь делать? » – отчаянно спрашивал он себя и пошел обратно к уборной.

Тут он увидел Питера Марлоу и Кинга около боковой двери. Он сбежал по лестнице.

– Марлоу. Вы должны мне помочь!

– Что случилось?

– Это Шон, он закатывает истерику, – задыхаясь, начал Родрик, – отказывается играть. Поговорите с ним, пожалуйста! Прошу вас. Поговорите. Сделайте это!

– Но...

– Это не займет много времена – оборвал его Родрик. – Вы – моя последняя надежда. Прошу вас. Я уже давно волнуюсь за Шона. Его роль достаточно трудна даже для женщины, не говоря уже о... – Он замолчал, потом тихо продолжил:

– Прошу вас, Марлоу, я боюсь за него. Вы окажете мне огромную услугу.

– Хорошо, – согласился, поколебавшись, Питер Марлоу.

– Не знаю, как отблагодарить вас, старина. – Родрик вытер лоб и провел их через толпу в заднюю часть театра. Питер Марлоу неохотно шел следом, а Кинг рассеянно сопровождал их. Мысли его были сосредоточены на том, как, где и когда устроить побег.

Они остановились в маленьком коридоре. Испытывая неловкость, Питер Марлоу стукнул в дверь.

– Это я, Питер. Можно мне войти?

Скорчившись у гримерного столика, Шон услышал его сквозь обволакивающий туман страха.

– Это я, Питер. Можно мне войти?

Шон встал, мешая на лице слезы с краской, и открыл ему. Питер Марлоу нерешительно вошел в уборную. Шон захлопнул за ним дверь.

– Питер, я не могу выйти на сцену. С меня хватит. Я дошел до последней черты, – беспомощно сказал Шон. – Я не могу больше притворяться, не могу. Я пропал, пропал. Господи, помоги мне! – Он спрятал лицо в ладонях. – Что мне делать? Я не могу больше выносить это. Я ничтожество. Ничтожество!

– Все хорошо, Шон, старина, – сказал Питер Марлоу, жалея его. – Не стоит волноваться. Ты очень важная личность. По правде говоря, ты самая важная личность в лагере.

– Я хотел бы умереть.

– Это очень просто.

Шон повернулся и посмотрел на него.

– Посмотри на меня, ради Бога! Кто я? Ради Бога, скажи мне, кто я?

Сам того не желая, Питер Марлоу видел только девушку, девушку, мучительно страдающую. На девушке была белая юбка, туфли на высоких каблуках, ее длинные ноги были обтянуты шелковыми чулками, а под блузкой отчетливо выступала грудь.

– Ты женщина, Шон, – беспомощно сказал Питер. – Бог знает как... или почему... но это так.

И тут же страх, отвращение к самому себе и мучительные страдания покинули Шона.

– Спасибо, Питер, – сказал Шон. – Спасибо тебе от всего сердца.

В дверь осторожно постучали.

– Начинаем через две минуты, – беспокойно крикнул Френк из‑ за двери. – Можно войти?

– Секундочку. – Шон прошел к туалетному столику, стер следы слез, поправил грим и посмотрел на себя в зеркало.

– Входи, Френк.

От вида Шона у Френка, как обычно, перехватило дыхание.

– Ты прекрасно выглядишь! – сказал он. – С тобой все в порядке?

– Да. Боюсь, я немного по‑ дурацки повел себя. Извини.

– Просто переработался, – сказал Френк, скрывая тревогу. Он бросил взгляд на Питера Марлоу. – Привет, рад видеть вас.

– Спасибо.

– Пора бы и тебе готовиться, Френк, – сказал Шон. – Со мной все в порядке.

Френка глубоко тронула его девичья улыбка, и автоматически он включился в игру, которую они с Родриком начали три года назад и о чем горько жалели с тех пор.

– Ты будешь очаровательной в спектакле, Бетти, – сказал он, обнимая Шона. – Я горжусь тобой.

Однако сейчас, в отличие от бессчетного числа таких встреч в прошлом, они неожиданно почувствовали себя женщиной и мужчиной, Шон расслабился, и Френк понял, что Шон нуждается в нем, каждая молекула его существа нуждается в нем.

– Ну... мы будем начинать через минуту, – сказал он неуверенно, растерявшись перед внезапностью ощущения собственной нужности. – Я... я должен переодеться.

И ушел.

– Я... пожалуй, мне тоже лучше вернуться на место, – сказал Питер Марлоу, очень расстроенный. Он больше почувствовал, чем увидел, искру, проскочившую между ними.

– Да. – Но Шон вряд ли видел Питера Марлоу.

Окончательная проверка грима, и Шон ждал сигнала за кулисами. Обычное сладостное волнение. Потом Шон вышел на сцену и преобразился. Восклицания, удивления и похоть обрушились на нее, глаза, следящие, как она сидит и как закидывает ногу на ногу, как ходит и как говорит, глаза, устремленные к ней, трогающие ее, глаза, пожирающие ее.

Она и эти глаза слились вместе, в одно целое.

– Майор, – сказал Питер Марлоу, когда он, Кинг и Родрик стояли, наблюдая, за кулисами, – что это за история с Бетти?

– Да, это часть длинной истории, – горестно объяснил Родрик. – Это имя героини, которую Шон играет на этой неделе. Мы... Френк и я, всегда называли Шона именем той героини, которую он играет.

– Зачем? – спросил Кинг.

– Чтобы помочь ему. Помочь ему войти в роль. – Родрик снова посмотрел на сцену, дожидаясь своего выхода. – Это началось как игра, – горько сказал он, – сейчас это превратилось в порочную шутку. Мы создали эту... эту женщину... Боже, помоги нам. Это наша вина.

– Почему? – медленно спросил Питер Марлоу.

– Ну, ты вспомни, как трудно было на Яве. – Родрик посмотрел на Кинга. – До войны я был актером и поэтому получил предписание организовать театр в лагере. – Взгляд его переключился на сцену, на Френка и Шона. «С этими двумя творится что‑ то странное сегодня вечером», – подумал он. Родрик критически следил за их игрой и понял, что им не хватает вдохновения, – Френк был единственным профессионалом в лагере, кроме меня, поэтому мы начали ставить спектакли вместе. Когда мы дошли до раздачи ролей, кому‑ то необходимо было играть женские роли. Добровольцев не было, поэтому начальство выделило на это двух или трех человек. Одним из этих людей был Шон. Он отказался играть, но вы же знаете, какими упрямыми бывают старшие офицеры. «Но кому‑ то надо играть женскую роль», – сказали они ему.

– Вы достаточно молоды, чтобы быть похожим на девушку. Вы бреетесь не чаще раза в неделю. Вся и забота в том, чтобы на час‑ другой надеть женское платье. Подумайте, как это укрепит общий моральный дух. – И сколько Шон ни протестовал, ругался и умолял, это ни к чему не привело.

Шон просил меня не принимать его. Ну, работать с актером, который не хочет этого, бессмысленно, поэтому я постарался исключить его из труппы. «Послушайте, – сказал я начальству, – актерская игра связана с большим психологическим напряжением... »

– Чепуха! – заявили они. – Кому это может повредить?

– Тот факт, что он играет женщину, может извратить его. Если у него есть хоть малейшая склонность к этому...

– Бред и глупости, – сказали они. – Вы, чертовы актеры, умственные извращенцы. Сержант Дженнисон? Невозможно! Он в полном порядке! Чертовски хороший летчик‑ истребитель! Послушайте, майор. Хватит. Вам приказано взять его в группу, и он обязан выполнить этот приказ!

– Ну, я и Френк пытались успокоить Шона, но он клялся, что будет худшей актрисой в мире, что его наверняка выгонят после первого провалившегося спектакля. Мы говорили, что нас это совершенно не волнует. Его первый спектакль был ужасен. Но, казалось, что после него он стал ненавидеть это не так яростно. К его удивлению, ему даже понравилось. Поэтому мы по‑ настоящему включились в работу. Хорошо, когда было чем заняться, это отвлекало от вонючей еды и вонючего лагеря. Мы учили его говорить и ходить, сидеть и курить, шить и одеваться, и даже думать как женщина. Затем, чтобы держать его в форме, мы начали воображаемую игру: мы вставали, когда он входил, помогали ему сесть, вы понимаете, мы обращались с ним, как с настоящей женщиной. Сначала это было интересно создавать иллюзию, делать так, чтобы никто не видел, как Шон одевается и раздевается, чтобы его туалеты были всегда приличные, но в достаточной степени привлекали внимание. Мы даже получили специальное разрешение, чтобы у него была отдельная комната. С отдельным душем.

Потом внезапно выяснилось, что он больше не нуждается в учителях. На сцене он уже не отличался от женщины.

Но понемногу женское начало стало брать верх над ним уже вне сцены, только мы не замечали этого. К этому времени Шон отрастил длинные волосы – парики, которые у нас были, ни к черту не годились. Потом Шон стал носить женские платья постоянно. Однажды ночью кто‑ то попытался изнасиловать его.

– После этого Шон почти сошел с ума. Он пытался уничтожить женщину внутри себя, но не мог. Потом пошел на самоубийство. Это, конечно, замяли. Но это не помогло Шону, только ухудшило его состояние. Он проклинал нас за то, что мы спасли его.

– Несколько месяцев спустя была еще одна попытка изнасилования. После нее Шон похоронил свою мужскую сущность окончательно. «Больше я не сопротивляюсь, – сказал он. – Вы хотели, чтобы я был женщиной, теперь они верят, что так оно и есть. Хорошо. Я буду ей. Я чувствую себя женщиной, поэтому нет необходимости больше притворяться. Я женщина, и я хочу, чтобы со мной обращались подобающим образом».

– Френк и я пытались переубедить его, но это было совершенно бесполезно. Поэтому мы сошлись на том, что это временно и что потом с ним будет все в порядке. Шон великолепно поддерживал моральный дух, и мы знали, что никогда не найдем другого, который хотя бы на одну десятую был бы так же хорош в исполнении женских ролей, как Шон. Поэтому мы не обратили на это внимание и он продолжал играть.

Бедный Шон. Он такой замечательный человек. Если бы не он, я и Френк давно бы испустили дух.

Раздался грохот аплодисментов, когда Шон снова появился с другого конца сцены.

– Вы даже не представляете, что с вами творят аплодисменты, – сказал Родрик, обращаясь отчасти к самому себе, – аплодисменты и обожание. Пока вы не испытаете их на себе. Там, на сцене. Невозможно передать. Это фантастически возбуждает, пугает, приводит в ужас – прекрасный наркотик. И это всегда обрушивалось на Шона. Всегда. Это и похоть – ваша, моя, общая.

Родрик вытер пот на лице и на руках.

– Мы виноваты в этом, да простит нас Бог.

Подоспел его черед, и он вышел на сцену.

– Хотите вернуться на наши места? – спросил Кинга Питер Марлоу.

– Нет. Давайте посмотрим отсюда. Я никогда раньше не был за кулисами. Это то место, где мне всегда хотелось побывать.

«А вдруг Чен Сен выкладывает сейчас свои секреты? » – спрашивал Кинг себя.

Однако он понимал, что волноваться не имеет смысла. Они взяли на себя определенные обязательства, и он был готов их выполнить, как бы ни развивались события. Он посмотрел на сцену. Он видел Родрика, Френкаи Шона. Он неотрывно смотрел на Шона, следил за каждым его движением, за каждым его жестом.

Все следили за Шоном. Опьяненные.

За Шоном и Френком, их взгляды слились в одно целое, и страстное увлечение происходящим на сцене захватило и актеров и зрителей, обнажая их души.

Когда после последнего акта занавес опустился, наступила полная тишина. Зрители были околдованы.

– Бог мой, – сказал Родрик благоговейно. – Это величайшая похвала, которая может быть нам оказана. И вы заслужили ее, вы двое, вы играли вдохновенно. Действительно вдохновенно.

Занавес начал подниматься, и тогда благоговейная тишина раскололась, раздались аплодисменты, десять раз вызывали актеров, и были еще аплодисменты, а потом Шон стоял на сцене один и упивался живительным поклонением.

Во время непрекращающейся овации Родрик и Френк наконец вышли на сцену вместе с ним, чтобы разделить триумф, два создателя и их творение, прекрасная девушка, которая была их гордостью, их Немезидой.

Зрители тихо выходили из зала. Каждый грустно размышлял о своем доме, о ней. Что она делает в этот момент?

Ларкин был задет за живое. Почему, Бога ради, девушку назвали Бетти? Почему? А моя Бетти, кто ее сейчас обнимает?

И Мак. Он был охвачен страхом за Мем. Затонул ли ее корабль? Жива ли она? Жив ли мой сын? И Мем – стала бы она... с кем она сейчас... с кем? Все было так давно. Бог мой, сколько времени прошло!

И Питер Марлоу. Что с Нья, с несравненной Нья? Моя любимая, моя любимая.

И все они думали одинаково.

Даже Кинг. Ему было интересно, с кем она сейчас, прелестное видение, которая встретилась ему, когда он подростком бродяжничал, девушка, которая подносила надушенный платок к носу и говорила, что белая шваль воняет хуже негров.

Кинг иронически улыбнулся. Это была чертовски симпатичная девка, вспомнил он и переключился на более важные вещи.

Огни в театре погасли. Он опустел, не считая двоих в отгороженной от мира артистической уборной.

 

 

Книга четвертая

 

Глава 19

 

Нетерпение Кинга и Питера Марлоу росло. Шагата сильно запаздывал.

– Какая вонючая ночь, – раздраженно сказал Кинг. – Я потею, как свинья.

Они сидели в уголке Кинга, и Питер Марлоу следил, как тот раскладывает пасьянс. В душном воздухе, опустившемся на лагерь с безлунного неба, чувствовалось напряжение. Даже постоянное поскребывание под хижиной затихло.

– Если он собирается сегодня прийти, хотелось, чтобы это было не очень поздно, – сказал Питер Марлоу.

– А я хотел бы знать, что, черт возьми, случилось с Чен Сеном? Этот сукин сын мог бы по крайней мере известить нас. – В тысячный раз Кинг выглянул в окно в направлении колючей проволоки. Он ждал знака от партизан, которые были там – должны были быть там! Но не было ничего – никакого движения, никакого знака. Джунгли, как и лагерь, изнемогали от духоты и были неподвижны.

Питер Марлоу поморщился, согнув пальцы на левой руке, и поудобнее устроил больную руку.

Кинг заметил это.

– Как она?

– Чертовски болит, старина.

– Надо, чтобы ее осмотрели.

– Я записался к врачу на завтра.

– Чертовски неудачно получилось.

– Несчастный случай. Такое случается. С этим ничего поделать нельзя.

Это произошло два дня назад. В команде, посланной за дровами. Стоя в болоте, Питер Марлоу напрягал все силы под тяжестью колючего пня, который он вместе с двадцатью другими парами потных рук тащил на повозку. Рука соскользнула и оказалась зажатой между пнем и повозкой. Он почувствовал, как твердые как сталь колючки вспарывают мышцы его руки, а пень чуть ли не дробит ему кости, и он громко закричал от мучительной боли.

Остальным потребовались минуты, чтобы поднять пень, освободить его онемевшую руку и положить его на землю. Кровь сочилась в липкую грязь болота, мухи, жуки и другие насекомые роились тучей, обезумев от запаха крови. Рана была шесть дюймов длиной, два шириной и довольно глубокой. Они вытащили из раны щепки и грязь, промыли ее водой. Потом наложили на руку жгут, а пень погрузили на повозку и повезли домой, в Чанги. Он шел рядом с повозкой, в обморочном состоянии.

Доктор Кеннеди осмотрел рану, обработал ее йодом. Стивен держал его за здоровую руку, а сам Питер Марлоу корчился от боли. Потом врач наложил немного цинковой мази на часть раны, и смазал жиром остальную часть, чтобы не прилипала повязка. Затем наложил повязку.

– Вам здорово повезло, Марлоу, – сказал он. – Переломов нет, и мышцы целы. Зайдите через пару дней, и мы еще раз посмотрим рану.

Кинг оторвался от карт, когда в хижину торопливо вошел Макс.

– Неприятность, – сказал Макс тихо и напряженно. – Грей только что вышел из госпиталя и идет сюда.

– Следи за ним. Макс. Лучше пошли Дино.

– Хорошо, – Макс торопливо вышел.

– Что ты думаешь, Питер?

– Если Грей вышел из госпиталя, он точно знает, что сегодня должно что‑ то произойти.

– Он знает наверняка.

– Что?

– Конечно. У него осведомитель в нашей хижине.

– Бог мой. Вы уверены?

– Да. И я знаю, кто.

Кинг покрыл красную пятерку черной четверкой, а красную пятерку положил на черную шестерку и освободил еще одного туза.

– Кто это?

– Я не скажу вам, Питер Марлоу. – Кинг жестко улыбнулся. – Вам лучше не знать. Но у Грея здесь есть свой человек.

– И что вы собираетесь делать с этим?

– Ничего. Пока. Возможно, позже я скормлю его крысам. – Потом Кинг улыбнулся и сменил тему разговора. – Ведь идея фермы была сумасшедшей, не так ли?

Питер Марлоу стало интересно, а что бы он делал, если бы знал, кто доносчик. Все знали, что Иошима тоже имел в лагере своих осведомителей, один из них выдал старину Девена, другой, еще не известный и не пойманный, ищет радио, спрятанное во флягах. Он подумал, что Кинг поступает правильно, не открывая ему имени доносчика. Так легче избежать ошибок. Он не обижался на Кинга, но все равно просчитывал возможные варианты.

– Как вы считаете, – спросил он, – мясо... с мясом действительно все будет в порядке?

– Черт, не знаю, – ответил Кинг. – От всего этого тошнит, когда начинаешь задумываться. Однако... однако бизнес есть бизнес. Все, что мы накрутили, это гениально.

Питер Марлоу улыбнулся и забыл про больную руку.

– Помните. Я получаю первую ногу.

– Для кого‑ нибудь из тех, кого я знаю?

– Нет.

Кинг рассмеялся.

– Вы ведь не предложите ее своему приятелю?

– Я расскажу вам, когда отдам.

– В конце концов, мясо есть мясо, а еда есть еда. Возьмите, например, собаку.

– Я видел Хокинса день или два назад.

– И что?

– Ничего. Я, конечно, ничего не знал, а он не захотел разговаривать о собаке.

– Он толковый, этот парень. Что сделано, то сделано. – Потом Кинг тревожно сказал, мешая карты на столе:

– Где же Шагата?

В окне появился Текс.

– Эй!

– Да?

– Тимсен говорит, что владелец начинает паниковать. Сколько ты еще собираешься ждать?

– Я зайду повидать его. – Кинг выскочил в окно и прошептал:

– Следите за навесом, Питер. Я буду неподалеку.

– Хорошо, – сказал Питер Марлоу. Он подобрал карты и начал тасовать их, вздрагивая от боли в руке.

Кинг держался темноты, чувствуя на себе множество глаз. Некоторые из них принадлежали его людям – часовым, остальные были недобрыми и враждебными. Когда он разыскал Тимсена, тот был весь в поту.

– Привет, дружище. Я не могу его держать здесь вечно.

– Где он?

– Когда твой связной придет, я представлю его. Такой уговор. Он недалеко.

– Лучше приглядывай за ним. Ты же не хочешь, чтобы он смылся, правда?

– Ты делай свое дело, а я буду делать свое. Его хорошо охраняют. – Тимсен пососал свою «Куа», потом передал сигарету Кингу, который затянулся.

– Спасибо. – Кинг кивнул в направлении стены тюрьмы, на восток. – Ты знаешь о них?

– Конечно, – австралиец рассмеялся. – Скажу тебе еще одно. Грей идет сюда. Вся зона кишит копами и полно засад. Я знаю про одну банду австралийцев и слышал еще про одну, которая пронюхала о сделке. Но мои дружки охраняют все вокруг. Как только мы получим деньги, ты получишь бриллиант.

– Мы подождем охранника еще десять минут. Если он не придет, тогда все повторим снова. Схема та же, детали другие.

– Хорошо, дружище. Увидимся завтра, когда пожрем.

– Будем надеяться, что увидимся еще сегодня ночью.

Но этой ночью ничего не произошло. Они ждали, но Шагата так и не пришел, поэтому Кинг свернул операцию.

На следующий день Питер присоединился к толпе пленных, собравшихся на улице у госпиталя. Завтрак уже кончился, солнце жгло воздух, землю и все живое на ней. Даже мухи, казалось, стали сонными. Он нашел затененный клочок земли, устало сел на корточки в пыль и начал ждать. Боль в руке стала дергающей.

Его очередь подошла, когда наступили сумерки.

Доктор Кеннеди коротко кивнул Питеру Марлоу и показал на стул.

– Как дела сегодня? – спросил он рассеянно.

– Благодарю вас, неплохо.

Доктор Кеннеди наклонился и потрогал повязку. Питер Марлоу вскрикнул.

– В чем дело, черт возьми? – сердито спросил Кеннеди. – Я едва дотронулся до вас.

– Не знаю. Малейшее прикосновение вызывает адскую боль.

Доктор Кеннеди сунул термометр в рот Питеру Марлоу, потом запустил метроном и начал считать пульс. Ненормальный, частота девяносто. Плохо. Температура нормальная, и это тоже плохо. Он поднял его руку и понюхал повязку. От нее шел отчетливый мышиный запах. Плохо.

– Ладно, – сказал он. – Я собираюсь снять повязку. Держите. – Он дал Питеру Марлоу маленький кусок резиновой камеры, который он щипцами вынул из стерилизующего раствора. – Прикусите. Будет больно.

Он подождал, пока Питер Марлоу закусил резину, потом стал осторожно разматывать повязку. Но она присохла к ране, стала уже ее частью, и единственное, что оставалось делать, – это отрывать ее. Доктор уже давно не был ни ловким, ни умелым.

Питер Марлоу знал, что такое боль. А когда ты хорошо знаком с болью, ты знаешь ее пределы, оттенки и настроения. Имея привычку к боли и мужество, ты можешь позволить себе незаметно войти в боль, тогда она станет не страшной, только терпимой, и ее можно победить.

Но эта боль была невыносимой.

– О, Боже, – проскулил Питер Марлоу сквозь резинку, из его глаз ручьем лились слезы, дышал он с трудом.

– Я кончил, – сказал доктор Кеннеди, понимая, что это не все. Но больше он ничего не мог сделать, ничего. Здесь не могу. Конечно, больному нужно было сделать укол морфия, каждому дураку понятно, но он не мог сделать ему укол. – Теперь давайте посмотрим.

Он тщательно осмотрел открытую рану. Она была отекшей, воспаленной, желтоватого цвета с фиолетовыми пятнами. Покрыта слизью.

– Да, – сказал он задумчиво, откинулся на спинку стула, сложив пальцы домиком и рассматривая их. Помолчав, он сказал:

– У нас есть три варианта. – Он встал и начал расхаживать, ссутулив плечи и говоря монотонно, как будто читал лекцию. – Сейчас рана приобрела новое качество. Или говоря проще, рана гангренозная. Газовая гангрена. Я могу оставить рану открытой и вырезать пораженную ткань, но думаю, это не поможет, заражение проникло глубоко. Поэтому мне придется отнять часть мышц предплечья, и тогда рука будет бесполезной. Лучшее решение – ампутация...

– Что?

– Конечно. – Сейчас доктор Кеннеди говорил не с больным, он читал лекцию в стерильной аудитории своих мыслей. – Я предлагаю высокую ампутацию. Немедленно. Тогда, возможно, мы спасем локтевой сустав... Питер Марлоу взорвался в отчаянии.

– Это просто рана мягких тканей. Что с ней может быть плохого, это просто рана в мягких тканях!

Страх в его голосе вернул доктора Кеннеди на землю, и он секунду смотрел в побледневшее лицо.

– Это рана мягких тканей, но очень глубокая. И у вас началась токсемия. Послушайте, мой мальчик, это довольно просто. Если бы у меня была сыворотка, я бы дал ее вам, но у меня ее нет вообще. Если бы у меня были сульфамидные препараты, я положил бы их на рану, но у меня их нет. Единственное, что я могу сделать, это ампутировать...

– Вы, должно быть, сошли с ума! – заорал на него Питер Марлоу. – Вы говорите об ампутации руки, когда у меня только рана мягких тканей.

Рука врача стремительно схватила руку Питера Марлоу значительно выше раны. Он пронзительно вскрикнул.

– Вот видите! Это не просто рана мягких тканей. У вас токсемия, и она распространяется по руке и дальше в организм. Если хотите жить, мы должны остановить ее. По крайней мере это спасет вам жизнь!

– Вы не отрежете мне руку!

– Как вам будет угодно. Либо так, либо... – Доктор замолчал и устало сел. – Если хотите умереть, это ваше право. Не могу сказать, что я порицаю вас. Но Бог мой, разве вы не понимаете, что я пытаюсь вам объяснить! Вы умрете, если мы не ампутируем руку.

– Я не дам вам прикоснуться к себе! – прокричал Питер Марлоу с искаженным лицом. Он чувствовал, что убьет врача, если тот снова дотронется до него. – Вы сошли с ума! – закричал он. – Это рана мягких тканей.

– Хорошо. Вы не верите мне. Мы спросим у другого врача.

Кеннеди позвал другого врача, тот подтвердил диагноз, и Питер Марлоу понял, что этот кошмар ему не снится. У него действительно гангрена. О, Бог мой! Страх парализовал его силы. Он слушал, ослепленный ужасом. Они объяснили ему, что гангрена была вызвана бациллами, которые размножались глубоко в его руке, неся смерть, немедленную смерть. Его рука являлась распространителем болезни. Ее надо отрезать. Отрезать по локоть. Отрезать скорее, иначе придется отрезать всю руку. Но ему не нужно волноваться. Это будет не больно. У них полно эфира, не то что в прежние годы.

Потом Питер Марлоу оказался на улице, рука его была все еще с ним, – бациллоноситель в чистой повязке. Он, отрешенный от внешнего мира, спускался по холму. Он сказал им, этим докторам, что ему надо обдумать их предложение... Что обдумать? Что тут было обдумывать? Он очнулся от мыслей перед хижиной американцев и увидел, что Кинг один в хижине, настроен на встречу с Шагатой, если тот придет сегодня ночью.

– Боже, что с вами, Питер?

Кинг слушал, и по мере того, как Марлоу рассказывал, испуг его нарастал.

– Боже! – Он посмотрел на руку, которая покоилась на столе.

– Клянусь Богом, я лучше умру, чем останусь жить калекой. Богом клянусь! – Питер Марлоу взглянул на Кинга, трогательный и беззащитный, и из его глаз рвался крик: Помоги, помоги, ради всего святого, помоги!

А Кинг думал: «Боже правый, что бы я стал делать на месте Питера, и что делать с бриллиантом – Питер обязательно должен помочь мне в этом деле, должен... »

– Эй, – торопливо прошептал Макс от дверей. – Шагата идет сюда.

– Хорошо, Макс. А что Грей?

– Он внизу, около стены, под присмотром. Тимсен знает о нем. Его австралийцы следят за Греем.

– Хорошо, уматывай и будь готов. Извести всех.

– Хорошо, – Макс торопливо исчез.

– Давайте, Питер, нам надо быть готовыми, – предупредил Кинг.

Питер Марлоу был в шоке. Разговаривать с ним было бесполезно.

– Питер! – грубо тряхнул его Кинг. – Вставайте и соберитесь! – раздраженно сказал он. – Давайте. Вы должны помочь! Вставайте!

Он рывком поставил Питера Марлоу на ноги.

– Боже, что...

– Идет Шагата. Нам надо закончить дело.

– К черту дело! – взвизгнул Питер Марлоу, балансируя на грани безумия. – К черту бриллиант! Они собираются отрезать мне руку.

– Нет, они не сделают этого!

– Вы чертовски правы, они не сделают этого. Я только сначала умру... Кинг снова бесцеремонно дернул его, а потом со злостью надавал ему пощечин.

Помешательство кончилось, и Питер Марлоу затряс головой.

– Какого черта...

– Идет Шагата. Нам надо быть готовыми.

– Он идет? – тупо спросил Питер Марлоу, лицо его горело от пощечин.

– Да, – Кинг увидел, что взгляд Питера Марлоу снова стал настороженным, и понял: англичанин вернулся к реальности. – Боже, – сказал Кинг жалобным голосом. – Я должен был что‑ то сделать, Питер, вы орали как безумный.

– Неужели? Извините, какой же я дурак.

– С вами сейчас все в порядке? Вам надо собраться с мыслями.

– Сейчас я в порядке.

Питер Марлоу выскользнул через окно вслед за Кингом. Он обрадовался, когда после прыжка из окна его руку пронзила боль. Запаниковал, болван, твердил он себе. Ты, Марлоу, впал в панику, как малый ребенок. Дурак. Итак, тебе придется расстаться с рукой. Хорошо, что не с ногой, тогда ты был бы действительно калекой. Что такое рука? Пустяк. Можно сделать протез. Конечно. С крючком. Ничего плохого в протезе нет. Ничего. Прекрасное изобретение. Безусловно.

– Табе, – приветствовал их Шагата, подныривая под брезентовый полог, который отгораживал навес.

– Табе, – приветствовали его Кинг и Питер Марлоу.

Шагата очень нервничал. Чем больше он думал об этой сделке, тем меньше она ему нравилась. Слишком много денег, слишком велик риск. Он принюхивался, как собака в стойке.

– Я чую беду, – сказал он.

– Он говорит «Я чую беду».

– Скажите ему, Питер, чтобы он не тревожился. Я знаю, это опасно. Но меры приняты. Как там насчет Чен Сена?

– Я скажу тебе, – прошептал торопливо Шагата, – что боги были добры к тебе, ко мне и к нашему другу. Он лиса, этот друг, потому что несносная полиция выпустила его из тюрьмы. – Его лицо и одежда были мокрыми от пота. – У меня с собой деньги.

В животе у Кинга похолодело.

– Скажите ему, что нам лучше обойтись без болтовни и покончить с делом. Я сейчас принесу товар.

Кинг нашел Тимсена в темноте.

– Готов?

– Готов. – Тимсен по‑ птичьи свистнул в темноту. Ему тут же ответили.

– Давай быстрее, приятель. Я не могу долго гарантировать твою безопасность.

– Хорошо. – Кинг подождал, и из темноты вышел худой капрал‑ австралиец.

– Привет, приятель. Меня зовут Таунсенд. Билл Таунсенд.

– Пошли.

Кинг заторопился назад под навес, пока Тимсен караулил, а его австралийцы рассыпались вокруг, готовые организовать отход.

Внизу за углом тюрьмы нетерпеливо дожидался Грей, которому Дино только что шепнул, что пришел Шагата. Однако Грей знал, что предварительные переговоры займут некоторое время. Некоторое время, а потом он будет готов к броску.

Люди Смедли‑ Тейлора тоже были готовы, дожидаясь завершения сделки. Как только Грей начнет действовать, они тоже придут в движение.

Кинг был под пологом вместе с Таунсендом, который заметно нервничал.

– Покажи ему бриллиант, – приказал Кинг.

Таунсенд распахнул обтрепанную рубашку, вытащил шнурок, на конце шнурка было привязано кольцо с бриллиантом. Таунсенд дрожал, показывая его Шагате, который направил на камень луч своего фонарика. Шагата тщательно рассматривал камень – капельку ледяного света на конце веревки. Потом взял камень и поцарапал им стекло фонарика. Раздался скрип, и на стекле появилась царапина.

Шагата, обливающийся потом, кивнул.

– Очень хорошо. – Он обратился к Питеру Марлоу. – Это настоящий бриллиант, – сказал он, вынул штангенциркуль и тщательно обмерил камень. Потом снова кивнул. – Правильно, четыре карата.

Кинг дернул головой.

– Хорошо. Питер, идите и подождите вместе с Таунсендом.

Питер Марлоу встал, кивнул Таунсенду, и они вместе вышли из‑ под полога в темноту. Они чувствовали на себе взгляды. Сотни взглядов.

– Проклятье, – сморщился Таунсенд, – лучше бы у меня никогда не было этого камня. Клянусь, я умру от волнения. – Его дрожащие пальцы все время трогали бечевку и кольцо, в миллионный раз убеждаясь, что оно на месте. – Слава Богу, эта ночь последняя.

С нарастающим волнением Кинг следил, как Шагата открыл патронную сумку и выложил из нее пачку банкнот высотой три дюйма, потом расстегнул рубашку и вынул пачку высотой два дюйма и потом достал из боковых карманов еще пачки, пока на столе не оказалось две пачки банкнот, каждая высотой в шесть дюймов. Кинг кинулся пересчитывать деньги, а Шагата быстро и нервно поклонился и ушел. Он вылез из‑ под полога, и когда оказался на тропинке, почувствовал себя в безопасности. Он поправил винтовку, зашагал через лагерь и чуть было не сбил Грея, который торопился ему навстречу.

Грей ругнулся и поспешил дальше, не обращая внимания на поток оскорблений, которыми его наградил Шагата. На этот раз Шагата не побежал за этим вонючим пленным ублюдком, чтобы поколотить его и научить вежливости. Шагата сам был рад, что уходит отсюда, и мечтал скорее вернуться на свой пост.

– Копы! – торопливо прошептал Макс из‑ за полога.

Кинг сгреб банкноты и выскочил из‑ под полога, прошептав на ходу Таунсенду:

– Скройся. Передай Тимсену, что деньги у меня, и мы рассчитаемся сегодня ночью, когда все утихнет.

Таунсенд испарился.

– Давайте, Питер.

Кинг первым влез под хижину, когда Грей огибал угол.

– Стойте на месте, вы двое! – крикнул Грей.

– Есть, сэр! – важно сказал Макс из темноты и вышел на тропинку вместе с Тексом, прикрывая Кинга и Питера Марлоу.

– Не вы, – Грей попытался прорваться мимо них.

– Но вы приказали нам остановиться... – неторопливо начал Макс, загораживая Грею дорогу.

Грей яростно оттолкнул их и кинулся под хижину, преследуя беглецов.

Кинг и Питер Марлоу уже спрыгнули в противовоздушную щель и оказались на другой стороне хижины. Тут еще одна группа стала мешать Грею в его погоне.

Грей засек, как они огибали стену тюрьмы, и свистнул в свисток, подавая знак полицейским, которые были расставлены заранее. Полицейские выскочили из своих засад и оцепили пространство от одной стены тюрьмы до другой и между стеной тюрьмы и забором из колючей проволоки.

– Сюда, – бросил Кинг, прыгая через окно в хижину Тимсена. Никто из находящихся там людей не обратил на них внимания, но многие заметили, как оттопыривается рубашка на груди Кинга.

Они пронеслись по хижине и выскочили в дверь. Появилась еще одна группа австралийцев и прикрыла их отход в тот самый момент, когда в окно, задыхаясь, заглянул Грей, увидев на мгновение их исчезающие спины. Он бросился вокруг хижины. Их отход прикрыли австралийцы.

Грей злобно закричал:

– Куда они побежали? Давайте! Куда?

Хор голосов ответил: «Кто? », «Кто, сэр? »

Грей протолкался через них и бегом выскочил на открытое пространство.

– Все на местах, сэр, – доложил ему подскочивший полицейский.

– Хорошо. Они не могли далеко уйти. И они не решатся выбросить деньги. Мы начнем загонять их в угол. Передай приказ остальным.

Кинг и Питер Марлоу добежали до северной части тюрьмы и остановились.

– Чтоб тебя! – бросил Кинг.

Там, где должна была быть группа прикрытия австралийцев, теперь были только полицейские. Пятеро.

– Что делать? – спросил Питер Марлоу.

– Возвращаемся. Пошли!

На бегу Кинг спрашивал себя, что же, черт возьми, было сделано не правильно. Неожиданно он увидел, что четверо мужчин загородили им дорогу. Лица их были закрыты платками, в руках они держали тяжелые дубинки.

– Давай лучше деньги, приятель, если не хочешь, чтобы тебя изуродовали.

Кинг сделал ложный выпад и тут же бросился в атаку вместе с Питером Марлоу. Кинг сбил одного из мужчин, а другого ударил в пах. Питер Марлоу блокировал удар, сдержав стон, когда дубинка слегка задела больную руку, и вырвал дубинку из руки противника. Еще один нападавший бросился наутек и растаял в темноте.

– Боже правый, – выдохнул, задыхаясь, Кинг, – давайте выбираться отсюда.

Они снова побежали. Они чувствовали взгляды, преследовавшие их, и в любой момент ожидали нового нападения. Кинг резко остановился.

– Смотрите! Грей!

Они повернули назад и, прижимаясь к стене какой‑ то хижины, поднырнули под нее. Там полежали минуту, переводя дух. Они видели ноги бегущих мимо людей и услышали обрывки сказанных злым шепотом фраз.

– Они ушли туда. Нужно схватить их раньше этих вонючих копов.

– За нами гонится весь этот чертов лагерь, – пробормотал Кинг.

– Давайте спрячем деньги здесь, – беспомощно предложил Марлоу. – Мы можем закопать их.

– Слишком опасно. Они их быстро найдут. Черт побери, все шло прекрасно. За исключением того, что этот ублюдок Тимсен подвел нас. – Кинг стер грязь и пот с лица. – Готовы?

– Куда пойдем?

Кинг не ответил. Он молча выполз из‑ под хижины и побежал в темноту. Питер Марлоу бежал следом. Кинг уверенно пересек тропинку и спрыгнул в глубокий кювет около проволоки. Они все время ползли по этой канаве, пока не оказались почти напротив хижины американцев, там они остановились и прислонились к стенке кювета, пытаясь отдышаться. Вокруг и над ними раздавался взволнованный шепот.

– Что происходит?

– Кинг дал деру с Марлоу, – они прихватили с собой тысячи долларов.

– Черта с два! Быстрей, быть может, мы сможем поймать их.

– Пошли!

– Мы заберем деньги.

Грею докладывали, и Смедли‑ Тейлору докладывали, и Тимсену докладывали, и все сообщения были противоречивыми, и Тимсен ругался и шипел на своих людей, чтобы те нашли Кинга и Марлоу прежде, чем это сделают люди Грея или Смедли‑ Тейлора.

– Взять эти деньги!

Люди Смедли‑ Тейлора выжидали, следя за австралийцами Тимсена, и были тоже в растерянности. Куда они убежали? Где их искать?

И Грей тоже выжидал. Он знал, что оба выхода перекрыты, с юга и с севера. Это был только вопрос времени. И сейчас поиск завершался. Грей знал, что они у него в кармане, и когда он схватит их, при них будут деньги. Они не рискнут прямо сейчас избавиться от денег, их было слишком много. Но Грей не подозревал о существовании людей Смедли‑ Тейлора или австралийцев Тимсена.

– Смотрите, – сказал Питер Марлоу, когда осторожно поднял голову и всмотрелся в темноту.

Кинг прищурился, вглядываясь в темноту. В пятидесяти ярдах он заметил полицейского. Он покрутил головой по сторонам. Вокруг было полно других теней, торопящихся, высматривающих, ищущих.

– Хватит с нас, – сказал он бешено.

Потом Кинг посмотрел наружу, за колючую проволоку. Джунгли были покрыты мглой. По другую сторону колючей проволоки медленно ходил охранник. Прекрасно, сказал сам себе Кинг. Последняя попытка. Либо все, либо ничего.

– Держите, – сказал он, торопливо вынимая все деньги и заталкивая их в карманы Питера Марлоу. – Я прикрою вас. Лезьте сквозь проволоку. Это наша единственная возможность.

– Боже, да я не сумею сделать это. Охранник засечет меня...

– Давайте, это наш единственный шанс!

– Я не сумею. Не сумею.

– Когда выберетесь, закопайте деньги и возвращайтесь той же дорогой. Я прикрою вас. Черт побери, идите!

– Ради Бога, меня убьют. Он всего лишь в пятидесяти футах, – просил Питер Марлоу. – Нужно сдаваться!

Он дико оглянулся по сторонам в лихорадочной попытке найти другой путь для спасения. Неосторожное движение, и он ударился своей больной рукой о стенку канавы и застонал от невыносимой боли.

– Вы спасаете деньги, Питер, – отчаянно уговаривал его Кинг, – а я спасаю вашу руку.

– Что вы сделаете?

– Вы слышали меня! Сматывайтесь.

– Но как я могу...

– Сматывайтесь, – резко оборвал его Кинг. – Если спасете монеты...

Питер Марлоу взглянул на Кинга, потом выскользнул из кювета, подбежал к проволоке и пролез под ней, каждую секунду ожидая получить пулю в голову. Одновременно с его броском Кинг выпрыгнул из траншеи и изо всех сил помчался в сторону тропинки. Он нарочно споткнулся и грохнулся в пыль с криком ярости. Охранник из‑ за проволоки смотрел на него и громко смеялся, а когда вернулся назад на свой пост, увидел только тень, которая могла быть чем угодно. Только не человеком.

Питер Марлоу плотно прижимался к земле и полз как один обитатель этих джунглей, полз среди влажной листвы, потом затаил дыхание и замер. Охранник подходил все ближе и ближе, и наконец одна его нога оказалась в дюйме от руки Питера Марлоу, а другая прошла на расстоянии шага. Когда охранник отошел на пять шагов, Питер Марлоу проскользнул глубже в чащу, в темноту; пять, десять, двадцать, тридцать и, наконец, когда он отполз на сорок шагов и оказался в безопасности, его сердце снова забилось. Ему пришлось остановиться, остановиться из‑ за недостатка воздуха, из‑ за сердца и из‑ за боли в руке, потому что это снова была его рука. Если Кинг сказал – значит, рука будет спасена.

Поэтому он лежал на земле и молился, чтобы восстановилось дыхание, чтобы остаться в живых, чтобы достало сил и чтобы с Кингом ничего не случилось.

Кинг с облегчением вздохнул, когда понял, что Питер Марлоу добрался до джунглей. Он встал, начал отряхиваться от грязи и тут же рядом с ним оказался Грей с полицейским.

– Стой!

– Кто, я? – Кинг как будто всматривался в темноту, пытаясь узнать, кто говорит. – А, это вы. Добрый вечер, капитан Грей. – Он оттолкнул от себя руки полицейского. – Убери от меня лапы!

– Вы арестованы! – заявил Грей, потный и грязный от погони.

– За что, капитан?

– Обыщите его, сержант.

Кинг спокойно подчинился. Теперь, когда денег с ним не было, Грей ничего не мог поделать. Ничего.

– У него ничего нет, – сказал полицейский.

– Обыщи кювет. – Потом Кингу:

– Где Марлоу?

– Кто? – вежливо переспросил Кинг.

– Марлоу! – заорал Грей. – Денег у этой свиньи нет и Марлоу тоже нет.

– Вероятно, пошел прогуляться, сэр. – Кинг был вежлив, его ум был сосредоточен целиком на Грее и на сиюминутной опасности. Он чувствовал, что она не миновала полностью, и рядом со стеной тюрьмы стояла группа злобных привидений, мгновение назад следивших за ним, прежде чем исчезнуть в темноте.

– Где ты спрятал деньги? – говорил Грей.

– Какие деньги?

– Деньги от продажи бриллианта.

– Какого бриллианта, сэр?

Грей понял, что на данный момент он проиграл. Надо искать и найти Марлоу с деньгами. «Ладно, ублюдок, – думал Грей вне себя от ярости, – хорошо, я дам тебе уйти, но я буду следить за тобой, и ты выведешь меня на Марлоу».

– На сегодня все, – сказал Грей. – Ты переиграл нас на этот раз. Но будет другой раз.

Кинг, посмеиваясь, вернулся к себе в хижину. «Ты думаешь, я приведу тебя к Питеру, не так ли, Грей? Но ты, черт возьми, так же ловок, как и наивен».

В хижине он увидел Макса и Текса. Оба были встревожены.

– Что случилось? – спросил Макс.

– Ничего. Макс, найди Тимсена. Передай ему, пусть подождет под окном. Я поговорю с ним там. Скажи, чтобы не заходил в хижину. Грей все еще следит за нами.

– Хорошо.

Кинг поставил кофе. Сейчас его ум включился в работу. Как произвести обмен. Где? Что делать с Тимсеном? Как отвести Грея от Питера?

– Ты хотел меня видеть, приятель?

Кинг не повернулся к окну. Он просто оглядел хижину. Американцы поняли приказание и ушли. Он смотрел, как уходил Дино, и улыбнулся в ответ на его кривую улыбку.

– Тимсен? – спросил он, занимаясь приготовлением кофе.

– Да, приятель?

– Я должен перерезать твое поганое горло.

– Это была не моя вина, приятель. Что‑ то пошло не так...

– Ну да! Ты хотел подучить и деньги, и бриллиант.

– Попытаться всегда можно, приятель, – прищелкнул языком Тимсен. – Этого больше не будет.

– Ты дьявольски прав. – Кингу нравился Тимсен. Хорошо знает свое дело. Конечно, попытаться можно, но не тогда, когда ставки так высоки. И ему нужен Тимсен. – Мы совершим обмен в течение дня. Тогда не будет никаких «ошибок». Я сообщу тебе когда.

– Хорошо, приятель. Где англичанин?

– Какой англичанин?

Тимсен рассмеялся.

– До завтра!

Кинг выпил кофе и приказал Максу караулить. Потом осторожно выбрался из окна и, стараясь держаться тени, добрался до стены тюрьмы. Он шел медленно, чтобы не быть замеченным, но не слишком осторожно. Он засмеялся про себя, почувствовав, что за ним идет Грей. Он умело притворялся, перебегая между хижинами, все время меняя направление. Грей неуклонно следовал за ним по пятам, Кинг вывел его к воротам тюрьмы, а потом через ворота в тюремные коридоры. Наконец Кинг пришел к камере на четвертом этаже и с деланной озабоченностью прошел в камеру, оставив дверь полуоткрытой. Примерно каждые пятнадцать минут он открывал дверь и беспокойно высовывался в коридор; так продолжалось до тех пор, пока не пришел Текс.

– Все чисто, – сказал Текс.

– Хорошо.

Питер вернулся целым и невредимым и не было необходимости притворяться дальше, поэтому Кинг вернулся к себе в хижину и подмигнул Питеру Марлоу.

– Где вы были?

– Решил посмотреть, как вы поживаете.

– Хотите кофейку?

– Спасибо.

В дверях появился Грей. Он ничего не сказал, просто смотрел. Питер Марлоу был одет только в саронг. Карманов в саронге не было. Его нарукавная повязка была на месте.

Питер Марлоу поднес чашку к губам, пил кофе, и все это время глаза его были прикованы к Грею. Потом Грей скрылся в ночи.

Питер Марлоу утомленно поднялся.

– Думаю, пора спать.

– Я горжусь вами, Питер.

– Вы намерены выполнить свое обещание, не так ли?

– Конечно.

– Спасибо.

Этой ночью Кингу не давала покоя новая проблема. Как, черт побери, может он сделать то, что пообещал сделать?

 

Глава 20

 

Ларкин в тревоге шагал к хижине австралийцев. Он беспокоился за Питера Марлоу – рука мучила его невыносимо. Ларкина тревожил и старина Мак. Прошлой ночью он разговаривал и кричал во сне. Да и сам он измучился из‑ за Бетти. Дурные сны одолевали его несколько последних ночей, сплошные кошмары, в которых переплелись он и Бетти, она в постели с другими мужчинами, и он слышал, как она смеялась над ним.

Ларкин вошел в хижину и подошел к Таунсенду, лежащему на койке.

Глаза Таунсенда заплыли, лицо было исцарапано, а руки и грудь в синяках и ссадинах. Когда он открыл рот, чтобы ответить, Ларкин увидел кровавую дыру там, где должны быть зубы.

– Кто это сделал, Таунсенд?

– Не жнаю, – прохрипел Таунсенд. – На меня напали из жасады.

– Почему?

Слезы градом катились из глаз на синяки.

– Я... я... ничего не жделал. Я не... жнаю.

– Мы одни, Таунсенд. Кто сделал это?

– Я не жнаю, – он застонал, рыдая. – О, Бозе, они ижбили, ижбили меня.

– Почему на вас напали?

– Я... я... – Таунсенду хотелось кричать:

– «Бриллиант, у Меня был бриллиант». Ему хотелось, чтобы полковник помог ему поймать сволочей, которые украли бриллиант. Но он не мог рассказать о камне, потому что полковник захотел бы узнать, где он его взял, и тогда ему пришлось бы сказать о Гёбле. И тогда возникли бы вопросы о Гёбле. Откуда у него камень – от Гёбла. Тот, который покончил с собой? Тогда наверняка скажут, что это было не самоубийство, а убийство, но это не так, по крайней мере Таунсенд так не думал, но кто знает, может быть, кто‑ то прикончил Гёбла из‑ за бриллианта. Но в ту ночь Гёбла не было на месте, и я нащупал кольцо в его тюфяке, вытащил его оттуда и вынес в ночь. Никто ничего доказать не может – так уж получилось, что Гёбл ночью покончил счеты с жизнью, поэтому шума не было. За исключением, может быть, того, что Гёбла убил я, убил тем, что украл камень, может быть, это был последний удар для Гёбла, сначала его выгнали за то, что он украл еду, а потом у него у самого украли бриллиант. Быть может, от этого он лишился разума, бедняга, и заставил себя прыгнуть в выгребную яму! Но кража пайков – бессмыслица, особенно когда у человека есть бриллиант, который можно продать. Бессмыслица. Все бессмыслица. За исключением того, что, возможно, я был причиной смерти Гёбла, и я проклинаю себя снова, снова и снова за кражу бриллианта. С тех пор как я стал вором, я утратил покой, покой, по кой. И сейчас, сейчас я рад, рад, что он ушел от меня, его украли у меня.

– Я не знаю, – рыдал Таунсенд.

Ларкин понял бесполезность своих расспросов и оставил Таунсенда с его болью.

– Ах, простите, отец, – сказал Ларкин, когда едва не сбил отца Донована с лестницы.

– Привет, старый приятель. – Отец Донован был похож на привидение, изнурен до предела, глаза его глубоко ввалились и стали равнодушными. – Как вы? Как Мак? А малыш Питер?

– Отлично, спасибо, – Ларкин кивнул головой в сторону Таунсенда. – Вы что‑ нибудь знаете об этом?

Донован посмотрел на Таунсенда и мягко ответил:

– Я вижу человека в горе.

– Извините, мне не надо было спрашивать. – Ларкин секунду подумал, потом улыбнулся. – Хотите партию в бридж? Сегодня вечером? После ужина?

– Да. Спасибо. Был бы рад.

– Хорошо. После ужина.

Отец Донован посмотрел вслед уходящему Ларкину и потом прошел к койке Таунсенда. Таунсенд не был католиком. Но отец Донован не отказывал никому, потому что знал – все они божьи дети. Но так ли это? – Все ли? спрашивал он себя с любопытством. Могут ли божьи дети поступать так?

 

 

* * *

 

В полдень поднялся ветер и пошел дождь. Вскоре все вымокли до костей. Потом дождь кончился, но ветер не утих. Ветер выдирал куски от пальмовых крыш и вихрем крутил по лагерю, вперемежку с обломанными ветвями пальм, тряпками и плетеными шляпами. Потом ветер стих, и в лагерь снова вернулись солнце, жара и мухи. Вода в кюветах держалась в течение часа, потом впиталась в землю. Мух стало еще больше.

Питер Марлоу вяло брел вверх по холму. Его ноги были в грязи. Он захотел спрятаться от бури, надеясь, что дождь и ветер унесут мучающую его боль. Но это не помогло.

Он стал под окном Кинга и заглянул внутрь.

– Как вы себя чувствуете, Питер, дружище? – спросил Кинг, вставая с кровати и доставая пачку «Куа».

– Ужасно, – Питер Марлоу сел на скамейку под навесом, испытывая приступы тошноты от боли. – Рука убивает меня. – Голос его сорвался. – Шучу!

Кинг выпрыгнул из окна и заставил себя улыбнуться.

– Забудьте о...

– Как, черт возьми, я могу забыть о ней? – Питер Марлоу тут же пожалел о своей вспышке. – Извините. Я нервничаю. Не понимаю половины из того, что говорю.

– Закурите. – Кинг дал ему прикурить.

«Да, – сказал себе Кинг, – ты оказался в затруднительном положении. Англичанин учится быстро, очень быстро. По крайней мере я так считаю. Посмотрим».

– Завтра мы завершим сделку. Вы можете забрать деньги сегодня ночью. Я прикрою вас.

Но Питер Марлоу не слышал его. Боль выжигала в мозгу одно слово. Ампутировать! Он слышал, как визжит пила, и чувствовал, как она режет, размалывая кость в пыль, его кость в пыль. Он вздрогнул.

– Как... как насчет этого? – пробормотал он и оторвал взгляд от своей руки. – Вы действительно можете что‑ то сделать?

Кинг кивнул. «Ну вот, видишь. Ты был прав. Только Питер знает, где деньги, но Пит не пойдет за ними, пока ты не устроишь лечение. Нет лечения, нет денег. Нет денег, нет торговли. Нет торговли, нет дохода». Поэтому он вздохнул и сказал себе: «Да, ты хорошо разбираешься в людях. Ты рассчитал все правильно прошлой ночью, и все прошло неплохо. Если бы Пит не рискнул, мы оба сидели бы в тюрьме без денег и без ничего. А Пит принес удачу. Сделка оказалась фантастической. И, помимо всего прочего, Пит порядочный человек, хороший парень. И, черт возьми, в любом случае кому хочется терять руку? Пит имеет право давить. Я рад, что он кое‑ чему научился».

– Предоставьте это дяде Сэму!

– Кому?

– Дядя Сэм! – Кинг не сводил с него решительного взгляда. – Американский символ. Вы понимаете, – добавил он раздраженно, – это как Джон Булль[22].

– О, извините. Я просто... сегодня... я просто. – Приступ тошноты охватил Питера Марлоу.

– Идите к себе в хижину и отдохните. Я обо всем позабочусь.

Питер Марлоу неуверенно встал. Он хотел улыбнуться и поблагодарить Кинга, пожать ему руку и благословить его, но помнил только слово «ампутация» и думал только о пиле, поэтому лишь кивнул и вышел из хижины.

«Господи, – горько сказал себе Кинг. – Он думает, я брошу его в беде, что я ничего не сделаю, если он не нажмет на меня. Боже правый, Питер, я помогу. Обязательно. Даже если ты не оправдаешь моих ожиданий. Черт. Ты же мой друг».

– Эй, Макс.

– Да.

– Приведи сюда Тимсена, живо!

– Конечно, – сказал Макс и ушел.

Кинг отпер черный ящик и достал три яйца.

– Текс. Хочешь приготовить себе яйцо? Вместе с этими двумя?

– Нет, черт побери, – ответил Текс, ухмыляясь, и взял яйца. Эй, я тут посмотрел на Еву. Клянусь Богом, она стала толще сегодня.

– Невозможно. Ее спаривали только вчера.

Текс сделал несколько танцевальных движений.

– Еще двадцать дней, и мы снова заимеем потомство. – Он взял масло и вышел из хижины на кухню.

Кинг снова лег на койку, задумчиво почесывая москитный укус и следя, как на стропилах охотились и спаривались ящерицы. Он закрыл глаза и с удовольствием задремал. Сейчас всего двенадцать, а он уже выполнил все, что было намечено на день. Черт, все было закончено сегодня к шести часам утра.

Он ухмыльнулся про себя, когда вспомнил об этом. Да, сэр, хорошая репутация и реклама окупаются...

Это случилось как раз перед восходом. Он сладко спал. И вдруг осторожный приглушенный голос нарушил его сны.

Он сразу же проснулся, выглянул в окно и увидел маленького, похожего на ласку, человечка, пристально смотрящего на него из предрассветных сумерек. Человека, которого он никогда не видел раньше.

– Да?

– У меня есть кое‑ что для тебя, что ты захочешь купить. – Голос мужчины был хриплым и невыразительным.

– Кто ты?

В ответ маленький человек разжал грязный кулак с обломанными грязными ногтями. На ладони лежало кольцо с бриллиантом.

– Цена десять тысяч. Для быстрой продажи, – добавил он сардонически. Когда Кинг потянулся, чтобы схватить кольцо, пальцы сжались и кулак исчез. – Сегодня вечером, – Человек улыбнулся беззубым ртом. – Оно настоящее, не бойся!

– Владелец – ты?

– Оно у меня, не так ли?

– Договорились. Когда?

– Жди. Встретимся, когда рядом не будет никаких легавых.

И человечек исчез так же внезапно, как и появился.

Кинг устроился поудобнее, торжествуя. «Бедный Тимсен, – подумал он, – этот сукин сын получил по носу. Я получаю кольцо за полцены».

– Доброе утро, приятель, – раздался голос Тимсена. – Хотел меня видеть?

Кинг открыл глаза и прикрыл зевок рукой, когда в хижину вошел Тини Тимсен.

– Привет. – Кинг спустил ноги с кровати и с удовольствием потянулся, – Устал сегодня. Слишком много волнений. Хочешь яйцо? У меня парочка готовится.

– Я бы не отказался.

– Располагайся поудобнее. – Кинг мог позволить себе быть гостеприимным. – Теперь давай перейдем к делу. Предлагаю завершить сделку сегодня днем.

– Нет, – покачал головой Тимсен. – Не сегодня. Завтра.

Кинг с трудом удержался, чтобы не просиять.

– К тому времени страсти поулягутся, – объяснял Тимсен. – Слышал, что Грей сам выписался из госпиталя. Он держит это место под наблюдением. – Тимсен казался серьезно озабоченным. – Нам надо быть начеку. Тебе и мне. Не хочу, чтобы были неприятности. Я должен быть начеку и за тебя тоже. Не забывай, мы же приятели.

– К черту завтра, – сказал Кинг, изображая разочарование. – Давай сегодня днем.

И он слушал, хохоча про себя, слушал, как Тимсен распространялся об осторожности: владелец напуган, он даже был избит вчера ночью, и это ведь только благодаря мне и моим людям этому бедняге удалось спастись. Кинг знал, что Тимсен блефует, что бриллиант выскользнул из его липких рук, что он тянет время. «Готов побиться об заклад, – думал Кинг, – что австралийцы из кожи вон лезут, пытаясь найти вора. Не хотел бы я оказаться на его месте, если его найдут». Поэтому он позволил себя уговорить. Просто на тот случай, если Тимсен найдет вора и первоначальная сделка состоится.

– Ну, ладно, – нехотя сказал Кинг. – Считай, что уговорил. Сделаем это завтра. – Он зажег вторую сигарету, затянулся, передал ее Тимсену и ласково сказал, по‑ прежнему играя свою игру:

– В эти жаркие ночи почти все мои ребята не спят. По крайней мере четверо бодрствуют. Всю ночь.

Тимсен понял угрозу. Но его мысли занимало другое. Кто, скажите ради Бога, кто подкараулил и ограбил Таунсенда? Он молил Бога, чтобы его люди быстро нашли этих скотов. Он понимал, что должен найти их до того, как они придут с бриллиантом к Кингу, потому что иначе он сам вылетит из игры.

– Я знаю, как это бывает. То же самое с моими ребятами – это просто удача, что они оказались недалеко от бедного старины Таунсенда.

Тупой ублюдок. Как, черт побери, эта скотина мог оказаться таким слабым, чтобы дать себя обобрать и не завопить прежде, чем стало уже слишком поздно?

– В эти дни нужно быть очень осторожным.

Текс принес яйца, и они съели их вместе с рисом, который дали на завтрак, запив все крепким кофе. К тому времени, когда Текс ушел мыть посуду, Кинг постарался, чтобы разговор принял нужное ему направление.

– Я знаю парня, который хочет купить кое‑ какие лекарства.

Тимсен покачал головой.

– У него нет никакой надежды, бедолага. Невозможно! Крайне сложно.

«Ага, – думал он. – Лекарства! Кому бы это они понадобились? Конечно, не Кингу. Он выглядит достаточно здоровым. И не для перепродажи. Кинг никогда, никогда не имел дела с лекарствами, и это правильно, потому что рынок остается в моих руках. Значит, это для кого‑ то, кто близок Кингу. Иначе бы он не стал связываться. Торговля лекарствами – не его кусок хлеба. Старый Маккой! Конечно. Я слышал, с ним сейчас не все ладно. Может быть, полковник. Он тоже выглядит не очень хорошо».

– Я слышал, у одного англичанина есть немного хинина. Но, черт подери, он хочет за него целое состояние.

– Мне нужен антитоксин. Флакон. И порошки сульфамида.

Тимсен свистнул.

– Нечего и надеяться!

Антитоксин и сульфамид! Гангрена! У англичанина. Гангрена, Боже! Все теперь понятно. Это должен быть англичанин!

Не только хитростью Тимсен захватил рынок сбыта лекарств. Он достаточно хорошо разбирался в лекарствах до армии, когда работал помощником аптекаря. Но об этом не знал никто, кроме него самого, потому что эти ублюдки засунули бы его в медицинскую службу, а это означало – никаких боев и никаких схваток. А как мог он, уважающий себя австралиец, позволить унизить свою страну и добрую старую Англию должностью вонючего нестроевого санитара?

– Нечего и надеяться, – повторил он, качая головой.

– Послушай, – настойчиво продолжал Кинг. – Скажу тебе откровенно. – Тимсен был единственным, кто мог достать лекарства, поэтому Кингу нужна была его помощь, – Это для Питера.

– Невозможно, – повторил Тимсен. Но ему стало жалко парня. Бедняга. Гангрена. Хороший парень, крепкие нервы. Он до сих пор чувствовал удар, которым наградил его англичанин прошлой ночью. Когда они вчетвером навалились на Кинга и на него.

Тимсен все выяснил о Питере Марлоу, когда тот подружился с Кингом. Нужно быть осторожным, информация никогда не помешает. И Тимсен знал о четырех немецких и трех японских сбитых самолетах, он знал о деревне и о том, как англичанин пытался бежать с Явы, не то что большинство, которое смиренно дожидалось своей участи. И тем не менее довольно глупо пытаться помочь парню. Слишком долгий путь. Да. Слишком долгий путь. Да. Слишком долгий. Да, все‑ таки этот англичанин молодец.

Тимсен гадал, стоит ли рискнуть, посылая человека в казармы к японскому врачу, чтобы достать лекарства. Это было рискованно, но и казармы и дорога туда были многократно проверены. Бедняга Марлоу, как, должно быть, он переживает. Конечно, я достану лекарства – и сделаю это бесплатно или возьму деньги только за издержки.

Тимсен ненавидел свою торговлю лекарствами, но кому‑ то ведь надо было это делать, лучше пусть этим занимается он, чем кто‑ то другой, потому что его цены всегда были разумными, настолько разумными, насколько это было возможно, и он знал, что может сделать состояние, продавая их японцам, но он никогда этим не занимался. Он продавал только в лагерь и только с небольшой прибылью, с учетом только того риска, который сопровождал это дело.

– Можно спятить, – проворчал Тимсен, – когда думаешь о запасах лекарств на складах Красного Креста в хижине на Кеда‑ стрит.

– Черт, это все слухи.

– Нет. Я видел их, приятель. Когда был там с рабочей командой. Все забито лекарствами от Красного Креста – плазма, хинин, сульфамиды – все от пола до потолка и все еще в упаковках. А хижина эта добрых сто ярдов в длину и тридцать в ширину. И все это идет этим ублюдкам японцам. Они действительно принимают лекарства. Они поступают через Чанкин, как мне сказали. Красный Крест отдает их сиамцам, те переправляют их японцам, все предназначается для военнопленных Чанги. Черт, я сам видел ярлыки, но япошки используют их для своих макак.

– Кто‑ нибудь еще знает об этом?

– Я сказал полковнику, а тот лагерному коменданту, который, в свою очередь, сказал этой японской сволочи, как там его, а да, Иошима, и комендант лагеря потребовал эти запасы. Но япошки просто посмеялись над ним, сказав, что это слухи. На этом все кончилось. Больше туда рабочие команды не отправляли. Паршивые трусы. Это несправедливо, ведь нам так нужны лекарства. Они могли бы дать нам немного. Мой приятель умер шесть месяцев назад из‑ за того, что не было инсулина, а я видел целые горы упаковок с ним. Горы. – Тимсен свернул сигарету, закашлялся, сплюнул и так разошелся, что пнул ногой стену.

Он знал, что бессмысленно расстраиваться из‑ за этого. Не было никакого способа пробраться в эту хижину. Но он может достать для англичанина антитоксин и сульфамид. Да, честное слово, и он это сделает даром.

Но Тимсен был слишком умен, чтобы позволить Кингу прочитать его мысли. Это было бы ребячеством позволить Кингу узнать его слабое место. Ведь Кинг может когда‑ нибудь использовать это как средство давления на него. Это было так же ясно, как тот факт, что Австралия – колыбель Бога. Да, и ему нужен Кинг для сделки с бриллиантом. Ох, проклятье! Я и забыл об этом грязном бродяге.

Поэтому Тимсен назвал из ряда вон выходящую цену и позволил, чтобы его уговорили снизить ее. Но остановился на достаточно высокой цене, так как знал, что Кинг может себе ее позволить, а если он запросит за товар слишком низкую цену, Кингу это может показаться подозрительным.

– Хорошо, – согласился мрачно Кинг. – Мы договорились, – В душе он отнюдь не был мрачен. Совсем наоборот. Он ждал, что Тимсен будет выколачивать из него деньги, но, хотя цена была выше той, на какую он рассчитывал, она была справедливой.

– На это потребуется три дня, – сказал Тимсен, понимая, что через три дня будет слишком поздно.

– Мне нужны лекарства сегодня вечером.

– Это будет стоить тебе еще пятьсот долларов.

– Я твой друг! – взвился Кинг, чувствуя настоящую боль. – Мы приятели, а ты хочешь меня ограбить еще на пять сотен.

– Хорошо, приятель, – сказал Тимсен, грустно и по‑ собачьи преданно. – Но ты знаешь, как обстоит дело. Три дня, быстрее не могу.

– Черт. Ладно.

– И фельдшер получит еще пять сотен сверху.

– Боже милосердный! На кой черт еще нужен фельдшер?

Тимсен наслаждался, наблюдая за тем, как корчится Кинг.

– Ну, хорошо, – спокойно сказал он, – что ты собираешься делать с лекарствами, когда получишь? Как ты собираешься лечить больного?

– Откуда мне знать, черт возьми.

– Вот за что еще пять сотен. Я полагаю, ты собираешься отдать англичанину лекарства, а он пойдет в госпиталь и скажет первому же коновалу: «У меня есть антитоксин и сульфамид, полечите мне мою чертову руку», а доктор в ответ скажет: «У нас нет антитоксина, так где ты его достал, черт тебя побери? », а когда англичанин промолчит, ублюдки сопрут у него лекарства и отдадут их какому‑ нибудь английскому вонючке‑ полковнику, у которого небольшой приступ геморроя.

Он ловко вытащил пачку сигарет из кармана Кинга и закурил.

– И, – добавил Тимсен, на этот раз совершенно серьезно, – тебе надо найти местечко, где вы бы лечили его без посторонних глаз. Где бы он мог лежать. Эти антитоксины плохо действуют на некоторых. И, как часть сделки, я не несу ответственности, если лечение будет неудачным.

– Если ты достанешь антитоксин и сульфамид, почему лечение может быть неудачным?

– Некоторые парни не переносят эти лекарства. Рвота. Несовместимость. И они могут не помочь. Все зависит от того, как сильно отравлен его организм.

Тимсен встал.

– Значит, вечером. А, да, и материалы будут стоить еще пять сотен.

Кинг взорвался.

– Какие еще материалы, черт возьми?

– Шприцы, бинты и мыло. Боже! – Тимсен чуть не передернуло от отвращения. – Ты думаешь, что антитоксин – это пилюля, которую суют в задницу?

Кинг кисло посмотрел на Тимсена, проклиная себя. Думал ты такой умный, выяснишь, как лечат гангрену, за одну сигарету, дурак. А потом, пустая голова, забыл спросить, что, черт побери, делать с лекарством, когда оно у тебя в руках.

Ну, черт с ним. Дело сделано. И рука Питера спасена. И цена тоже справедливая.

Потом Кинг вспомнил хитрого маленького воришку и просиял. Да, он был очень доволен результатами своей дневной работы.

 

Глава 21

 

В тот вечер Питер Марлоу отказался от еды. Он отдал ее не Маку и не Ларкину, как нужно было бы, а Эварту. Он понимал, что если отдаст своей группе, то они заставят его рассказать, в чем дело. А говорить им этого не стоило.

В полдень, умирая от боли и тревоги, он пошел к доктору Кеннеди. Снова он чуть не сошел с ума от мучительной боли, пока срывали повязку. Потом доктор сказал:

– Яд поднялся выше локтя. Я могу ампутировать ниже, но это будет потерей времени. Можно сделать всю операцию за один раз. У вас будет прекрасная культя – как минимум пять дюймов от плеча. Достаточная, чтобы пристегнуть к ней протез. – Кеннеди спокойно складывал домиком свои пальцы. – Не теряйте больше времени, Марлоу, – сухо рассмеялся он и саркастически произнес: «Domani e troppo tardi», а когда Питер Марлоу тупо посмотрел на него, не понимая, он невыразительно пояснил – «Завтра может быть слишком поздно».

Питер Марлоу доковылял до своей койки и лег, парализованный ужасом. Пришло время обеда, но он отказался от него.

– У тебя лихорадка? – спросил довольный Эварт, подкрепившийся дополнительной порцией.

– Нет.

– Могу я чем‑ нибудь тебе помочь?

– Бога ради, оставь меня в покое! – Питер Марлоу отвернулся от Эварта. Спустя некоторое время он встал и вышел из хижины, жалея о том, что согласился играть в бридж с Маком, Ларкином и отцом Донованом. «Ты идиот, – твердил он, – тебе надо было остаться лежать на койке до тех пор, пока не пришла бы пора лезть за деньгами через проволоку».

Но он не мог часами лежать на койке, дожидаясь темноты, чтобы идти за деньгами. Лучше как‑ нибудь отвлечься.

– Привет, приятель! – Лицо Ларкина сморщилось в улыбке.

Питер Марлоу не улыбнулся в ответ. Он просто сел на пороге. Мак бросил взгляд на Ларкина, который незаметно пожал плечами.

– Питер, – сказал Мак, притворяясь, что он в прекрасном настроение – новости лучше день ото дня, правда? Еще немного, и мы выйдем отсюда.

– Совершенно верно! – вставил Ларкин.

– Вы живете иллюзиями. Мы никогда не выйдем из Чанги. – Питер Марлоу не хотел быть резким, но сдержаться не мог. Он понимал, что Мак и Ларкин обиделись, но смягчить обиду не мог. Он был поглощен мыслями о своей культе длиной в пять дюймов. Он чувствовал, как озноб леденит ему позвоночник и пронзает низ живота. Как, черт возьми, Кинг может помочь? Как? Будь реалистом. Если бы это была рука Кинга, что мог бы сделать я, а ведь Кинг для меня друг? Ничего. Я думаю, что и он ничего не успеет сделать – вовремя. Ничего. Лучше посмотреть правде в лицо, Питер. Либо ампутация, либо смерть. Просто. А когда дело дойдет до выбора, ты выберешь жизнь. Раз уж ты родился, ты обязан выжить. Любой ценой.

«Да, – твердил Питер Марлоу, – нужно быть реалистом. Кинг ничего не может сделать, ничего. И тебе не в чем винить его. Это твоя беда, а не его. Выкопай деньги, отдай их ему и иди в госпиталь, ложись на стол, и пусть они режут тебе руку».

Итак, они втроем – он. Мак и Ларкин – сидели в зловонной ночи. В молчании. Когда пришел отец Донован, они заставили его съесть немного риса с блачангом. Они заставили его съесть, потому что иначе он отдал бы еду другим, как отдавал большую часть своих порций.

– Вы очень добры ко мне, – сказал Донован. В глазах у него мелькнул огонек, когда он добавил:

– А сейчас, если вы втроем поймете ошибочность вашего поведения и будете вести себя хорошо, я буду считать, что вечер прошел замечательно.

Мак и Ларкин рассмеялись вместе с ним. Питер Марлоу не улыбнулся.

– В чем дело, Питер? – резко спросил Ларкин. – Вы весь вечер напоминаете мне динго, у которого на заднице болячка.

– Ну, ничего, иногда бывает плохое настроение, – быстро сказал Донован, чтобы сгладить напряженное молчание. – Честное слово, новости очень хорошие, не так ли?

Только Питер Марлоу остался вне дружеского взаимопонимания, царившего в маленькой комнатке. Он чувствовал, что своим присутствием действует на всех удручающе, но ничего не мог с этим поделать. Ничего.

Начали играть, и отец Донован открыл две пики.

– Пас, – сварливо сказал Мак.

– Три бубны, – бросил Питер Марлоу и тут же пожалел об этом, потому что переоценил свои карты, объявив бубны, когда надо было объявлять черви.

– Пас, – объявил раздраженно Ларкин. Он пожалел, что предложил партию. Удовольствия не было никакого. Никакого удовольствия.

– Три пики, – продолжил отец Донован.

– Пас.

– Пас, – сказал Питер Марлоу, и все недоуменно посмотрели на него. Отец Донован улыбнулся.

– В вас должно быть больше веры...

– Я устал верить. – Слова прозвучали неожиданно резко и очень зло.

– Извините, Питер, я только...

– Послушайте, Питер, – резко вмешался Ларкин, – только потому, что вы в плохом настроении...

– Я имею право иметь свое мнение и думаю, что это была плохая шутка, – вспыхнул Питер Марлоу. Потом напустился снова на Донована. – Если вы мучаете себя, отдавая еду другим, и спите в бараках для рядовых, это, как я полагаю, дает вам право считать себя верховным судьей. Вера – это сплошная ерунда! Вера существует для детей – так же как и Бог. Что, черт побери, он может сделать? По‑ настоящему сделать? А? А?

Мак и Ларкин смотрели на Питера Марлоу, не узнавая его.

– Он может исцелить, – сказал отец Донован, зная о гангрене. Он многое знал из того, что знать не хотелось. Питер Марлоу швырнул карты на стол.

– Дерьмо! – бешено выкрикнул он. – Это дерьмо, и вы это знаете. И еще одно, раз уж мы коснулись этой темы. Бог! Вы знаете, я думаю: Бог – это маньяк, садистский, преступный маньяк, кровопийца...

– Вы в своем уме, Питер? – взорвался Ларкин.

– Да. Посмотрите на Бога, – исступленно говорил Питер Марлоу с искаженным лицом. – Бог – это зло, если Он действительно Бог. Посмотрите на все эти кровопролития, которые совершались во имя Бога. – Он наклонился к Доновану. – Инквизиция. Помните? Все эти тысячи сожженных и замученных до смерти садистами‑ католиками во имя Бога! А мы даже не вспоминаем об ацтеках и инках и миллионах этих чертовых индейцев. А протестанты, которые жгли и убивали католиков, а католики, евреи и мусульмане, а евреи и еще евреи, а мормоны, а квакеры и все это вонючее дерьмо. Убийства, пытки, костры! До тех пор пока это творится от имени Бога, вы правы! Какая бездна лицемерия! Не напоминайте мне о вере! Это пустое место!

– И тем не менее вы верите Кингу, – спокойно сказал отец Донован.

– Я полагаю, вы хотите сказать, что он орудие в руках Божьих?

– Возможно. Я не знаю.

– Я должен рассказать ему об этом, – истерически рассмеялся Марлоу. – Он будет хохотать до упаду.

– Послушайте, Марлоу! – Ларкин вскочил, трясясь от ярости. – Вам лучше извиниться или убраться отсюда!

– Не беспокойтесь, полковник, – огрызнулся Питер Марлоу. – Я ухожу. – Он встал и пристально посмотрел на них, ненавидя их, ненавидя себя самого. – Послушайте, отец. Вы смешны. Ваша сутана смешна. Вы до неприличия смешны, вы и ваш Бог. Не служите Богу, потому что он дьявол. Вы – слуга дьявола, – И потом он сгреб несколько карт со стола, швырнул их в лицо отца Донована и исчез в темноте.

– Что, черт возьми, произошло с Питером? – спросил Мак, нарушая тягостное молчание.

– Ради Бога, – страстно начал отец Донован. – У Питера гангрена. Ему должны ампутировать руку, или он умрет. На его локте ясно заметны багровые пятна.

– Что? – Ошеломленный Ларкин уставился на Мака. Потом они одновременно вскочили и торопливо пошли к выходу. Но отец Донован окликнул их.

– Подождите, помочь вы ему не можете.

– Черт, должен же быть какой‑ то выход. – Ларкин застыл на пороге. – Бедный парень... я думал... бедняга...

– Нам ничего не остается, кроме ожидания. Только верить и молиться. Возможно, поможет Кинг, он в состоянии помочь. – И отец Донован устало добавил:

– Кинг единственный, кто может помочь.

 

 

* * *

 

Питер Марлоу, ковыляя, вошел в хижину американцев.

– Я сейчас принесу деньги, – пробормотал он Кингу.

– Вы с ума сошли? Вокруг полно народу.

– К черту всех, – сердито бросил Питер Марлоу. – Вам нужны деньги или нет?

– Сядьте! Сядьте! – Кинг силой усадил Питера Марлоу, дал ему закурить, заставил выпить кофе и подумал: неужели я все это делаю ради какой‑ то ерундовой прибыли. Он терпеливо уговаривал Питера Марлоу не терять головы, говорил, что все будет хорошо, что вскоре можно начать лечение. Спустя час Питер Марлоу успокоился, во всяком случае, стал мыслить здраво. Но Кинг понимал, что не стоит обольщаться. Он видел, как Питер Марлоу время от времени кивает. Однако он был не с ним, не с ним и вообще его здесь не было. Он был в своем мире – мире из боли и ужаса.

– Пора? – спросил Питер Марлоу, почти ослепленный болью и понимая, что если он не пойдет сейчас, то не пойдет никогда.

Хотя с точки зрения безопасности предпринимать вылазку было рано, тем не менее держать Марлоу в хижине нельзя. Поэтому Кинг разослал часовых по всем направлениям. Все подходы были перекрыты. Макс следил за Греем, который лежал на койке. Байрон Джонс III за Тимсеном. А тот находился в северной части лагеря, около ворот, дожидаясь, когда принесут лекарства, а ребята Тимсена – еще один источник опасности – по‑ прежнему безуспешно прочесывали лагерь в поисках вора.

Кинг и Текс смотрели вслед Питеру Марлоу, когда тот вышел из хижины, пересек тропинку и подошел к кювету. Он покачался на его краю, потом перешагнул через него и, пошатываясь, пошел к ограде.

– Черт, – сказал Текс. – Не могу смотреть!

– Я тоже, – сказал Кинг.

Питер Марлоу пытался сосредоточить взгляд на проволоке, превозмогая боль и обморочное состояние, которые захлестывали его. Он молил Бога о пуле. Терпеть такую муку больше не было сил. Но выстрела не последовало, и он продолжал идти, отчаянно распрямившись во весь рост. Подошел к проволоке, и тут все закружилось перед его глазами. Он схватился за проволоку, чтобы не упасть. Потом наклонился, чтобы пролезть между рядами проволоки, тихо застонал и провалился в преисподнюю.

Кинг и Текс подбежали к ограде, подхватили его и уволокли подальше от ограды.

– Что с ним такое? – спросил чей‑ то голос из темноты.

– Думаю, он помешался, – сказал Кинг. – Давай, Текс, давай затащим его в хижину.

Они втащили его в хижину и положили на кровать Кинга. Потом Текс побежал снимать часовых, и обстановка в хижине снова стала прежней. На улице остался только один часовой.

Лежа на кровати, Питер Марлоу стонал и что‑ то бормотал в бреду. Немного позже он очнулся.

– Боже, – выдохнул он, пытаясь встать, но тело не слушалось его.

– Держите, – тревожно сказал Кинг, давая ему четыре таблетки аспирина. – Не переживайте, все будет в порядке.

Рука его тряслась, когда он помогал Марлоу запить таблетки. «Сукин сын, – думал он с горечью, – если Тимсен не принесет сегодня лекарство, Питер не выживет, а если он не выживет, как я, черт возьми, достану деньги? Сукин сын! »

Когда Тимсен наконец появился, Кинг совсем пал духом.

– Привет, приятель. – Тимсен тоже перенервничал. Ему пришлось прикрывать своего лучшего друга около главных ворот, пока тот пролез сквозь проволоку и пробрался в казарму японского врача, которая была расположена в пятидесяти ярдах от ворот, не очень далеко от дома Иошимы и слишком близко к караульному помещению, чтобы относиться к этому спокойно. Но все прошло гладко, и хотя Тимсен знал, что, если речь пойдет о собственном обогащении, в целом мире не найти вора, подобного австралийцу, он все равно переволновался, дожидаясь благополучного возвращения своего человека.

– Где мы будем лечить его? – спросил он.

– Здесь.

– Хорошо. Лучше выставить часовых.

– Где фельдшер?

– Для начала я буду им, – привередливо сказал Тимсен. – Стивен сейчас не может прийти сюда. Он сменит меня.

– Ты знаешь, черт возьми, что нужно делать?

– Зажги этот проклятый свет, – сказал Тимсен. – Конечно, знаю. Есть кипяток?

– Нет.

– Ну, так организуй его. Вы что, янки, ничего не умеете?

– Давай, поторапливайся.

Кинг кивнул Тексу, Текс поставил кипятить воду. Тимсен развязал медицинскую сумку и вынул маленькое полотенце.

– Будь я проклят; – сказал Текс. – Никогда не видел такого чистого. Оно такое белое, что кажется голубым.

Тимсен сплюнул и тщательно вымыл руки новым куском мыла. Потом прокипятил шприц и пинцет. Затем склонился над Питером Марлоу и слегка похлопал его по лицу.

– Эй, приятель!

– Да, – слабо отозвался Питер Марлоу.

– Я собираюсь почистить тебе рану, хорошо?

Питер Марлоу пытался сосредоточиться.

– Что?

– Я собираюсь дать тебе антитоксин...

– Я должен добраться до госпиталя, – заплетающимся голосом отозвался он. – Пора... отрезать ее... говорю я вам... – Он опять отключился.

– То что нужно, – объявил Тимсен.

Когда шприц был простерилизован, Тимсен сделал укол морфия.

– Помогай, – бесцеремонно приказал он Кингу. – Вытирай этот проклятый пот с моих глаз. – Кинг послушно взял полотенце.

Тимсен подождал, пока начнет действовать укол, потом сорвал старую повязку и обнажил рану.

– Господи!

Вся область раны вздулась, стала багрово‑ зеленой.

– Думаю, слишком поздно.

– Бог мой, – простонал Кинг. – Не удивительно, что этот бедный сукин сын сходил с ума.

Стиснув зубы, Тимсен аккуратно вырезал гнилую, вонючую кожу, прозондировал поглубже и как мог очистил рану. Потом посыпал сверху порошок сульфамида и аккуратно забинтовал ее. Когда все было сделано, он выпрямился и вздохнул.

– Проклятая спина! – потом, посмотрев на чистую повязку, повернулся к Кингу. – Есть кусок рубашки?

Кинг снял со стены рубашку и дал ее Тимсену. Тот оторвал рукав, сделал из него небрежную повязку и намотал ее поверх чистой.

– Это еще зачем? – спросил Кинг.

– Маскировка, – разъяснил Тимсен. – Ты думаешь, он может расхаживать по лагерю с такой прекрасной новой повязкой и его не остановят любопытные доктора или полицейские? Думаю, их заинтересует, откуда, черт побери, он ее взял?

– А... а... а, ясно.

– Ну, наконец‑ то дошло!

Кинг пропустил реплику мимо ушей. Его до сих пор мутило от раны на руке Питера Марлоу, от ее запаха, от крови и от спекшейся, покрытой гноем повязки на полу.

– Эй, Текс, убери эту вонищу.

– Кто, я? Почему?

– Убери.

Текс неохотно взял повязку и вышел на улицу. Он расковырял мягкую землю, закопал повязку, и его стошнило. Вернувшись, он сказал:

– Слава Богу, мне не надо делать это каждый день.

Тимсен торопливо наполнил шприц и склонился к руке Питера Марлоу.

– Смотри. Смотри, Бога ради, – прорычал он, заметив, что Кинг отвернулся. – Если Стивен не придет, это придется делать тебе. Укол должен быть внутривенным, так? Ты находишь вену. Потом должен воткнуть в нее иглу и медленно потянуть, чтобы в шприц набралось много крови. Видишь? Сейчас ты наверняка знаешь, что игла в вене. Как только убедишься, впрыскиваешь антитоксин. Но не быстро. Примерно три минуты на кубик.

Кинг наблюдал с отвращением до тех пор, пока игла не была вытащена, и Тимсен не прижал маленький клочок ваты к месту укола.

– Черт побери, – сказал Кинг. – Я никогда не смогу этого сделать.

– Ты хочешь, чтобы он умер? – Тимсен сам был мокрым, и его тоже мутило. – А мой старик хотел, чтобы я стал доктором! – Он оттолкнул Кинга, высунул голову в окно, и его вырвало. – Дай мне. Бога ради, кофе.

Питер Марлоу зашевелился и почти пришел в себя.

– С тобой должно быть все в порядке, приятель. Ты меня понимаешь? – Тимсен заботливо нагнулся над ним.

Питер Марлоу тупо кивнул и поднял руку. Он секунду неверяще глядел на нее, потом пробормотал:

– Что случилось? Она... она все еще... она все еще при мне!

– Конечно, при тебе, – гордо сказал Кинг. – Мы только что привели ее в порядок. Антитоксином. Я и Тимсен!

Но Питер Марлоу только поглядел на него, рот его беззвучно шевелился. Потом наконец он прошептал:

– Она все еще... при мне. – Правой рукой он дотронулся до левой, которой уже не должно было быть, но она была. И когда он убедился, что не грезит, он откинулся назад, насквозь мокрый от пота, закрыл глаза и заплакал. Через несколько минут он уже спал.

– Бедняга, – пробормотал Тимсен. – Должно быть, он решил, что лежит на операционном столе.

– Сколько ему понадобится, чтобы прийти в себя?

– Примерно пара часов. Послушай, – сказал Тимсен, – ему надо делать укол каждые шесть часов, пока токсин не будет уничтожен. В течение, скажем, сорока восьми часов. И перевязка каждый день. И еще сульфамид. Но ты должен помнить: он должен выдержать уколы. И не удивляйся, если он заблюет все кругом. Реакция обязательно должна быть. Плохая. Первая доза была большой.

– Ты считаешь, он поправится?

– Я отвечу на это через десять дней. – Тимсен собрал медицинскую сумку и аккуратно свернул в небольшой аккуратный сверток полотенце, мыло, шприц, антитоксин и сульфамид. – Теперь давай рассчитаемся, хорошо?

Кинг вынул пачку, которую дал ему Шагата.

– Закуришь?

– Да.

Когда они закурили, Кинг сухо сказал:

– Мы можем рассчитаться, когда дело с бриллиантом будет закончено.

– Э, нет, друг. Я доставляю товар, мне платят. Та сделка ничего общего с этой не имеет, – резко сказал Тимсен.

– День, другой подождать – вреда не будет.

– Ты получил достаточно денег и можешь часть прибыли... – Он замолчал, пораженный догадкой. – Ого! – сказал он с широкой улыбкой, тыча пальцем в Питера Марлоу. – Никаких денег, пока твой приятель не придет в себя, верно?

Кинг отстегнул наручные часы.

– Хочешь, это как раз залог?

– О, нет, дружок, я верю тебе. – Он поглядел на Питера Марлоу. – Ну, кажется, многое зависит от тебя, старина. – Когда он снова обратился к Кингу, глаза его весело прищурились. – И я получаю время, не так ли?

– А? – невинно спросил Кинг.

– Хватит, приятель. Ты знаешь, что кольцо украли. Только ты один во всем лагере можешь справиться с этим. Я не смогу, иначе вряд ли я бы позволил тебе впутаться в это дело, – Тимсен сиял ангельской улыбкой. – Это дает мне время найти вора, верно? Если он первым выйдет на тебя, у тебя нет денег, чтобы заплатить ему, верно? Без денег он не расстанется с кольцом, верно? Нет денег, нет сделки. – Тимсен сделал паузу, потом коротко сказал:

– Конечно, ты мог бы мне сообщить, когда ублюдок предложит его, верно? В конце концов, кольцо принадлежит мне, так?

– Так, – охотно согласился Кинг.

– Но ты этого не сделаешь, – вздохнул Тимсен. – Сколько же вокруг проклятых воров!

Он нагнулся над Питером Марлоу и проверил его пульс.

– Хм, – сказал он задумчиво. – Пульс учащается.

– Спасибо за помощь, Тим.

– Не за что, друг. У меня капитал вложен в этого негодяя, так? И я собираюсь следить за ним как проклятый ястреб. Верно?

Он снова рассмеялся и вышел.

Кинг был измучен. Сварив кофе и выпив его, он почувствовал себя лучше, развалился на стуле и заснул.

Он проснулся как от толчка и посмотрел на кровать. Питер Марлоу смотрел на него.

– Привет, – сказал Питер Марлоу слабым голосом.

– Как вы себя чувствуете? – Кинг потянулся и встал.

– Дерьмово. Меня может стошнить в любую минуту. Вы знаете, ничего... я ничего не могу сказать... Кинг закурил последнюю «Куа» и вставил сигарету в губы Питера Марлоу.

– Вы заслужили ее, приятель.

Пока Питер Марлоу собирался с силами, Кинг рассказал ему, как его лечили и что предстоит сделать.

– Единственное место, которое я могу предложить, – сказал Питер Марлоу, – это барак полковника. Мак может разбудить меня и помочь мне выйти из хижины. Большую часть времени я могу лежать на своей койке.

Кинг осторожно подставил свой котелок, когда Питера Марлоу стало рвать.

– Лучше держать его под рукой. Извините. Бог мой, – ошеломленно воскликнул Питер Марлоу, вспомнив. – Деньги! Я их забрал?

– Нет. Вы вырубились по эту сторону проволоки.

– О, Боже, думаю, сегодня ночью у меня ничего не получится.

– Не надо волноваться, Питер. Сделаете это, когда почувствуете себя лучше. Не надо испытывать судьбу.

– Это не повредит делу?

– Нет. Не волнуйтесь на этот счет.

Питера Марлоу снова стошнило, а когда он оправился, то выглядел ужасно.

– Забавно, – сказал он, подавляя позыв к рвоте. – Какой сверхъестественный сон я видел. Мне приснилось, что я странно разругался с Маком, полковником и старым отцом Донованом. Бог мой, я рад, что это был сон. – Он привстал, опираясь на здоровую руку, качнулся и лег назад. – Помогите мне встать, прошу вас.

– Подождите. Только что выключили свет.

– Эй, приятель!

Кинг высунулся из окна и всмотрелся в темноту. Он увидел слабые очертания маленького проныры, скорчившегося у стены.

– Поторопись, – прошептал он. – Камень у меня с собой.

– Тебе придется подождать, – сказал Кинг. – Я не смогу отдать тебе деньги в течение двух дней.

– Как ты, проклятый ублюдок...

– Послушай ты, сукин сын, – сказал Кинг, – Если хочешь подождать пару дней, отлично! Если нет, пошел к черту!

– Ладно, два дня. – Человек грязно выругался и исчез.

Кинг услышал звук его удаляющихся шагов в темноте, а через секунду другие ноги торопливо бросились в погоню за ним. Потом тишина, нарушаемая только треском сверчков.

– Что там такое? – спросил Питер Марлоу.

– Ничего, – ответил Кинг, гадая, удалось ли человечку удрать. Но, что бы ни случилось, он получит бриллиант. Когда получит деньги.

 

Глава 22

 

В течение двух дней Питер Марлоу боролся со смертью. Но у него была воля к жизни. И он выжил.

– Питер! – Мак ласково потряс его.

– Да, Мак?

– Пора.

Мак помог Питеру Марлоу спуститься с койки, и они вместе ухитрились сползти по ступенькам – молодость, опирающаяся на старость, – и потащились в темноте к бараку.

Там их уже ждал Стивен. Питер Марлоу лег на койку Ларкина, и его снова кололи. Ему пришлось изо всех сил закусить губы, чтобы не закричать. Стивен был аккуратен, однако игла была тупой.

– Сделано, – сказал Стивен. – Теперь давай измерим температуру. – Он вставил термометр в рот Питера Марлоу, потом снял повязки и осмотрел рану. Опухоль спала, багрово‑ зеленые оттенки исчезли, и рана покрылась твердыми чистыми струпьями. Стивен снова посыпал рану сульфамидом.

– Очень хорошо, – Стивен был доволен ходом лечения, но недоволен сегодняшним днем в целом. Этот мерзкий сержант Флегерти – такой наглый тип. Он знает, что я ненавижу делать это, но всякий раз выбирает меня.

– Отвратительно, – сказал он вслух.

– Что? – встревожились Мак, Ларкин и Питер Марлоу.

– Что‑ нибудь не в порядке?

– О нет, дорогой. Я имел в виду совсем другое. Теперь давай посмотрим температуру. – Стивен вынул термометр и улыбнулся Питеру Марлоу. – Нормальная. Только на одну десятую выше нормы, но это не имеет значения. Тебе везет, очень везет. – Он показал пустой флакон из‑ под антитоксина. – Сегодня я сделал тебе последний укол.

Стивен пощупал пульс.

– Очень хорошо, – он посмотрел на Мака. – У вас есть полотенце?

Мак дал ему полотенце. Стивен смочил его в холодной воде и сделал компресс на голову Питера Марлоу.

– Вот смотри, что я нашел, – сказал он, протягивая ему две таблетки аспирина. – Они немного помогут, дорогой. Теперь отдыхай. – Он повернулся к Маку, встал, вздохнул и разгладил свой саронг на бедрах. – Мне нечего больше здесь делать. Он очень слаб. Вам надо дать ему мясного бульона. И все яйца, какие сможете достать. И поухаживайте за ним. – Он повернулся и посмотрел на изможденного Питера Марлоу. – Он, должно быть, потерял фунтов пятнадцать за последние два дня, а это при его весе опасно, бедняга. Он весит не больше восьми стоунов[23], что совсем недостаточно при его росте.

– Э... мы бы хотели отблагодарить вас, Стивен, – грубовато сказал Ларкин. – Мы, э... ценим вашу работу. Вы знаете.

– Всегда рад помочь, – сказал весело Стивен, поправляя локон на лбу.

Мак посмотрел на Ларкина.

– Если есть что‑ то, Стивен, что мы можем сделать, просто скажите, и все.

– Это очень мило. Вы оба так любезны, – вежливо ответил он, открыто любуясь полковником, чем заставлял их смущаться еще больше. Поигрывая медальоном святого Кристофера, который он носил на груди, он продолжал:

– Не могли бы вы завтра выйти вместо меня в наряд на выгребные ямы. Я бы все сделал для вас. Все, что угодно. Я не переношу этих вонючих тараканов. Отвратительно, – изливался он. – Так вы сделаете это?

– Хорошо, Стивен, – кисло согласился Ларкин.

– Тогда встретимся на рассвете, – проворчал Мак и отодвинулся, чтобы избежать попытки Стивена приласкаться. Ларкин не проявил подобной расторопности, поэтому Стивен обнял его за талию и любовно похлопал:

– Спокойной ночи, дорогие. О, вы оба так добры к Стивену.

Когда он ушел, Ларкин свирепо посмотрел на Мака.

– Если вы что‑ нибудь скажете, я вас проучу.

Мак фыркнул:

– Эх, приятель, не переживайте. Но вам самому понравилось впечатление, которое вы произвели. – Он наклонился над Питером Марлоу, который наблюдал за ними. – Что, Питер?

– Думаю, вы созрели для женщины, – прошептал Питер Марлоу, слегка улыбаясь. – Ему хорошо платят, тем не менее вы оба предлагаете свои услуги, искушая его. Но что он в вас нашел – в двух старых пердунах, черт побери.

Мак ухмыльнулся Ларкину.

– Ага, наш паренек чувствует себя лучше. Теперь он для разнообразия может набирать вес. И не так, как это делает Кинг, а без всякого сачкования.

– Два или три дня прошло после первого укола? – спросил Питер Марлоу.

– Два дня.

«Два дня? Как будто два года, – думал Питер Марлоу. – Но завтра у меня уже будут силы, чтобы принести деньги».

Той ночью, после последней переклички, отец Донован пришел поиграть с ними в бридж. Когда Питер Марлоу рассказал о кошмарном сне, в котором он ссорился с ними, все они рассмеялись.

– Эх, паренек, – сказал Мак, – когда у тебя лихорадка, ум вытворяет странные вещи.

– Конечно, – сказал отец Донован. Потом улыбнулся. – Я рад, что ваша рука пошла на поправку, Питер.

Питер Марлоу ответил улыбкой.

– Кажется, вы знаете обо всем, что происходит, правда?

– Не так уж много всего происходит, о чем Он бы не знал. – Донован ответил уверенно и совершенно спокойно. – Все мы в добрых руках. – Потом хмыкнул и добавил. – Даже вы трое!

– Ну, это уже что‑ то, – отозвался Мак, – хотя я считаю, что полковник в своих мыслях уже давно вышел за рамки приличия.

После окончания игры и ухода Донована Мак кивнул Ларкину.

– Покараульте. Мы послушаем новости и закончим на сегодня.

Ларкин следил за дорогой, а Питер Марлоу сидел на веранде, стараясь быть бдительным. Два дня. Уколы в руку, и рука вылечена, она снова стала его рукой. Странные дни, дни грез, а теперь все в порядке.

Новости были исключительно хорошими, и они разошлись по своим кроватям и спали спокойно, без снов.

На рассвете Мак сходил в курятник и принес три яйца. Он сделал омлет, добавил в него капельку риса, который сохранил со вчерашнего дня, и положил в него зубчик чеснока.

Потом отнес омлет в хижину Питера Марлоу, разбудил его и смотрел, чтобы он съел его полностью.

Неожиданно в хижину ворвался Спенс.

– Эй, ребята, – заорал он. – В лагерь пришла почта!

Сердце Мака оборвалось. О Боже, пусть там будет письмо для меня!

Но письма для Мака не было.

На десять тысяч человек пришло сорок три письма. За три года японцы выдавали лагерю почту два раза. Всего несколько писем... И три раза пленным предоставляли возможность написать на почтовой открытке двадцать пять слов. Но никто не мог сказать, дошли ли они до адресатов.

Ларкин был одним из тех, кто получил письмо. Первое за все время пребывания в лагере.

Письмо было датировано 21 апреля 1945 года. Четыре месяца назад. Время отправления других писем варьировалось от трех недель до двух лет и больше.

Ларкин читал и перечитывал письмо. Потом прочитал его Маку, Питеру Марлоу и Кингу, когда они сидели на веранде барака.

" Дорогой. Это письмо номер 205 – так оно начиналось. – У меня все хорошо, у Джинни тоже все хорошо, твоя мама живет с нами, а все мы живем там же, где мы жили всегда. Мы не получали от тебя никаких известий с тех пор, как получили твое письмо от 1 февраля 1942 года, отправленное из Сингапура. Но, даже не имея известий, мы знаем, что ты здоров и счастлив, и мы молимся за твое благополучное возвращение.

Я все письма начинаю одинаково, поэтому, если ты уже читал, что написано вначале, прости меня. Но трудно жить, не зная, дошло ли именно это письмо до тебя, дошло ли хоть одно из писем. Я люблю тебя. Ты мне нужен. И я скучат по тебе больше, чем иногда могу это вынести.

Сегодня мне грустно. Я не знаю почему, но это так. Я не хочу поддаваться тоске и хочу рассказать все самое замечательное.

Мне, вероятно, грустно из‑ за миссис Гёбл. Она вчера получила открытку, а я нет. Думаю, я просто эгоистка. Ну уж такая я. В любом случае обязательно расскажи Вику Гёблу, что его жена Сейра получила открытку, датированную в января 1943 года. Она хорошо себя чувствует, и его сын прелесть. Сейра счастлива, что наконец‑ то снова получила весточку. Да, у женщин полка тоже все в порядке. Мать Тимсена по‑ прежнему чувствует себя великолепно. И не забудь напомнить Томми Мастерсу обо мне. Вчера вечером я видела его жену. Она тоже здорова и зарабатывает кучу денег для него. У нее новая работа. И, да, я видела Элизабет Форд, Мэри Виккерс... "

Ларкин оторвался от письма.

– Она перечисляет, наверно, дюжину жен. Но все их мужья умерли. Все. Единственный, кто остался в живых, это Тимсен.

– Читайте дальше, приятель, – быстро сказал Мак, физически чувствуя муку, отраженную в глазах Ларкина.

" Сегодня жарко, – продолжал Ларкин, – и я сижу на веранде, Джинни играет в саду, а я думаю, что на этой неделе я переберусь в домик в Блу Маунтенс.

Я бы написала о новостях, но это не разрешается.

О, Господи, как же можно писать в никуда? Как мне узнать? Где ты, моя любовь, где ты, ради Бога? Я не буду писать больше. Я просто закончу на этом письмо и не отправлю его... О, моя любовь, я молюсь за тебя, помолись и ты за меня. Прошу, помолись за меня, помолись за меня... "

После паузы Ларкин сказал:

– Нет подписи и... адрес написан почерком моей матери. Ну, что вы думаете по этому поводу?

– Вы же знаете, как это бывает с женщинами – сказал Мак. – Она, вероятно, положила его в ящик, а потом ваша мать нашла его и отправила почтой, не читая и не спрашивая ее. Вы же знаете, какие матери! Еще более вероятно, что Бетти начисто забыла о письме и на следующий день села и написала еще одно письмо, когда почувствовала себя лучше.

– Что она хочет сказать, когда пишет «молись за меня»? – спросил Ларкин. – Она же знает, что я это делаю каждый день. Что происходит? Господи, может быть, она больна или что‑ нибудь с ней не так?

– Не нужно волноваться, полковник, – сказал Питер Марлоу.

– Откуда вам, черт возьми, знать об этих вещах? – вспыхнул Ларкин. – Как, черт побери, я могу не волноваться!

– Ну, по крайней мере, вы знаете, что она и дочь в порядке, – огрызнулся в ответ измученный до предела Мак. – Благословляйте Бога, что вам повезло хоть в этом! Мы вообще не получили писем! Никто из нас! Вы счастливчик! – И он вышел, раздраженно топая ногами.

– Простите, Мак, – Ларкин побежал вслед за ним и привел его обратно. – Простите, это просто так... после всего, что было...

– Эх, приятель, вы ничего такого не сказали. Это мне надо извиняться. Я заболел от ревности. Мне кажется, я ненавижу эти письма.

– Можете повторить это еще раз, – сказал Кинг. – Они могут свести с ума. Парни, которые получают их, сходят с ума, парни, которые не получают, тоже сходят с ума. Ничего, кроме беспокойства, они не приносят.

 

 

* * *

 

Смеркалось. Сразу после ужина все американцы собрались в хижине.

Курт сплюнул на пол и поставил поднос.

– Здесь их девять. Я оставил себе одну. Мои десять процентов. – Он снова сплюнул и сел.

– Думаю, меня опять стошнит, – заявил Питер Марлоу.

– Я вас пойму, – согласился Кинг.

– Не знаю. – Макс прокашлялся. – Они похожи на лапки кроликов. Маленькие, конечно, но все же кроличьи лапки.

– Хочешь попробовать? – спросил Кинг.

– Нет, черт возьми. Я просто заметил, что они похожи. Могу я высказать свое мнение или нет?

– Честное слово, – вмешался Тимсен, – никогда не думал, что мы действительно будем торговать ими.

– Если бы я не знал... – Текс запнулся. – Я так хочу жрать. И я не видел столько мяса с тех пор, как мы поймали ту собаку.

– Какую собаку? – спросил Макс подозрительно.

– О, черт, это было... сто лет назад, – сказал Текс. – Тогда... в сорок третьем.

– А... а... а...

– Черт! – Кинг по‑ прежнему не отводил глаз от подноса. – Оно нормально выглядит. – Он наклонился и понюхал, не приближаясь, однако, слишком близко к мясу. Пахнет нормально.

– Нет, – ледяным голосом прервал его Байрон Джонс III, – это крысиное мясо.

– За каким чертом ты это объясняешь, сукин ты сын! – сказал Кинг, засмеявшись и отодвинувшись от мяса.

– Это крыса, черт побери. Но, если разговоры будут продолжаться и дальше, любой проголодается!

Питер Марлоу осторожно взял лапу и положил ее на банановый лист.

– Это я возьму с собой, – сказал он. Затем встал и пошел к себе в хижину.

Он подошел к койке и прошептал Эварту:

– Может быть, сегодня вечером мы неплохо поедим.

– Что?

– Неважно. Кое‑ что особенное. – Питер Марлоу знал, что Дринкуотер подслушивает их; он украдкой положил банановый лист на полку и сказал Эварту:

– Я вернусь через минуту. – Когда спустя полчаса он вернулся, банановый лист исчез, а с ним и Дринкуотер.

– Ты выходил куда‑ нибудь? – спросил он Эварта.

– Только на секунду. Дринкуотер попросил принести ему воды. Он сказал, что плохо себя чувствует.

И тут с Питером Марлоу началась истерика, и все в хижине решили, что он рехнулся. Только когда Майк хорошенько потряс его, он перестал смеяться.

– Извините, просто вспомнил домашнюю шутку.

Когда Дринкуотер вернулся, Питер Марлоу притворился, что смертельно озабочен пропажей еды. Дринкуотер тоже изобразил беспокойство и сказал, облизываясь:

– Что за грязная шутка.

И с Питером Марлоу снова началась истерика.

Наконец Питер Марлоу ощупью добрался до своей койки и, обессиленный, лег на спину. Эта усталость добавилась к усталости, накопленной за эти два изнурительных дня. Он заснул, и ему снился Дринкуотер, поедающий горы маленьких задних лапок, а он, Питер Марлоу, следил за ним все это время, а Дринкуотер без конца спрашивал:

– В чем дело? Они вкусные, вкусные.

Его растолкал Эварт.

– Питер, там на улице американец. Хочет поговорить с тобой.

Питер Марлоу по‑ прежнему чувствовал слабость и тошноту, но слез с койки.

– Где Дринкуотер?

– Не знаю. Ушел после твоего приступа хохота.

– А, – Питер Марлоу снова засмеялся. – Я боялся, вдруг это только сон.

– Что? – Эварт пристально посмотрел на него.

– Ничего.

– Не знаю, что на тебя накатило, Питер. Ты в последнее время странно себя ведешь.

Текс ожидал Питера Марлоу под защитой свеса крыши.

– Пит, – прошептал он. – Меня прислал Кинг. Вы опаздываете.

– О, черт! Извини, я отключился.

– Да, он так и подумал. Он просил передать вам: «Нужно разделаться с этим».

Текс нахмурился.

– Вы хорошо себя чувствуете?

– Нормально. Немного слаб. Но со мной будет все в порядке.

Текс кивнул и торопливо ушел. Питер Марлоу потер лицо, потом по лестнице спустился на асфальтированную дорогу и встал под душ. Холодная вода придала сил. Потом он наполнил флягу и, тяжело ступая, прошел к уборным. Он нашел место в конце ряда, поближе к проволоке.

Месяц только нарождался. Он дождался, пока уборная на мгновение опустела, проскользнул через открытое место и пролез под проволокой в джунгли. Он придерживался проволоки, стараясь не наткнуться на часового, который наверняка бродил по тропинке между проволокой и джунглями. Ему понадобился час, пока он нашел место, где он спрятал деньги. Он сел на землю, обернул толстые пачки банкнот тканью и привязал к бедрам. Потом дважды обернул саронг вокруг талии. Теперь саронг не доставал до земли, он был ему только до колен, и его складки помогали скрыть неестественную толщину бедер.

Ему пришлось прождать еще один час напротив уборных, прежде чем он смог проскользнуть под проволоку. Припадая к земле, он пробрался к своему месту, перевел дыхание и подождал, пока сердце успокоится. Потом захватил флягу и ушел из уборной.

– Эй, приятель, – окликнул его Тимсен, выходя из тьмы. – Превосходная ночь, не так ли?

– Да, – согласился Питер Марлоу.

– Прекрасная ночь для прогулки, верно?

– А?

– Не возражаете, если я прогуляюсь вместе с вами?

– Нет. Пойдемте, Тим. Я рад вам. Тогда не будет никаких чертовых грабителей. Верно?

– Верно, приятель. Вы джентльмен.

– Да и вы – надежный парень, старый вы негодяй. – Питер Марлоу хлопнул Тимсена по спине. – Я так и не отблагодарил вас.

– Не думай об этом, приятель. Честное слово, – ухмыльнулся Тимсен, – вы чуть было не обдурили меня. Я решил, что вы просто хохмите.

Кинг помрачнел, увидев Тимсена, но в то же время обрадовался. Ведь деньги снова вернулись к нему. Он пересчитал их и убрал в черный ящик.

– Теперь нам нужен бриллиант.

– Ага, приятель. – Тимсен откашлялся. – Если мы поймаем вора до того или после того, как он придет сюда, тогда я получаю цену, о которой мы договорились, так? Если ты покупаешь у него кольцо и мы его не поймаем, тогда ты выиграл, так? Справедливо?

– Конечно, – сказал Кинг. – Договорились.

– Отлично! Бог да поможет ему, если он попадется нам в руки. – Тимсен кивнул Питеру Марлоу и вышел.

– Питер, садитесь на кровать, – попросил Кинг, садясь на черный ящик. – Вы же мокрый, хоть отжимай.

– Думал, не сумею выполнить своего обещания.

– Побудьте здесь. Мне нужен кто‑ то, кому я могу доверять. – Кинг нервничал, жар денег из черного ящика, казалось, доходил до него сквозь дерево.

Питер Марлоу лег на кровать, сердце его болело от напряжения. Он заснул, но мозг был настороже.

– Приятель!

Кинг подскочил к окну.

– Сейчас?

– Поторопись. – Маленький человечек был перепуган, глаза его бегали по сторонам. – Давай скорее.

Кинг вставил ключ в замок, быстро откинул крышку, вытащил отсчитанные заранее десять тысяч и бросился обратно к окну.

– Вот. Десять кусков. Я их пересчитал. Где бриллиант?

– Увидишь, когда получу деньги.

– Только, когда буду держать в руках бриллиант, – ответил Кинг, по‑ прежнему крепко сжимая пачку банкнот.

Маленький человечек посмотрел на него угрожающе, потом разжал кулак. Кинг пристально смотрел на кольцо, рассматривая его, но не делая попытки схватить. «Нужно проверить, – торопливо твердил он себе, – нужно проверить. Да, это то самое кольцо. Думаю, наверняка оно».

– Давай, приятель, – проскрипел человечек. – Забирай!

Кинг расстался с банкнотами только тогда, когда крепко держал кольцо. Маленький человечек метнулся прочь. Кинг, сдерживая дыхание, наклонился к свету и внимательно рассмотрел кольцо.

– Мы сделали это, Питер, дружище, – прошептал он ликующе. – Мы сделали это. У нас и бриллиант, и деньги.

На него навалилась усталость от напряжения нескольких последних дней. Кинг развязал небольшой мешочек с кофейными зернами и сделал вид, что закопал кольцо в зернах. На самом деле он ловко спрятал кольцо в ладони. Даже Питер Марлоу, его ближайший друг, ничего не понял. Как только он запер коробку, на него напал приступ кашля. Никто не видел, как он положил кольцо в рот. Он нашарил чашку с холодным кофе и выпил его, проглотив кольцо. Теперь оно было спрятано в надежном месте. В очень надежном.

Он сел на стул и расслабился. «Ну вот, – твердил он торжествующе. – Ты сделал это».

Тишину прорезал свист, предупреждающий об опасности.

В дверь прокрался Макс.

– Копы, – сказал он и быстро присоединился к играющим в покер.

– Черт! – Кинг заставил себя встать, схватив пачки денег. Сунул пачку, толщиной в дюйм, Питеру Марлоу, другую такой же толщины, запихал в свои собственные карманы, опрометью бросился к карточному столу, где раздал каждому игроку по пачке денег, которые они засунули в карманы. Потом швырнул остаток на стол, подтянул себе стул и присоединился к игре.

– Давайте, сдавайте, ради Бога, – приказал он.

– Хорошо, хорошо, – сказал Макс. – Пять карт. – Он вытащил сто долларов. – Ставлю сотню.

– Ставлю две, – вступил Текс, сияя улыбкой.

– Принял!

Они все включились в игру, веселые и довольные, и Макс снял первые две карты и открыл туза.

– Ставлю четыре сотни!

– Твои четыре и еще четыре, – сказал Текс, который открыл тройку, ничего не имея в прикупе.

– Принял, – согласился Кинг. Оторвавшись от карт, он увидел стоящего в дверях Грея. Между Брафом и Иошимой. За Иошимой стоял Шагата и еще один охранник.

 

Глава 23

 

– Встать у своих коек, – приказал Браф. Лицо его было холодным и напряженным.

Кинг бросил убийственный взгляд на Макса, который в этот вечер был часовым. Макс провалил задание. Он сказал «копы» и не заметил японцев. Если бы он сказал «япошки», нужно было действовать по‑ другому.

Питер Марлоу постарался встать. От этого усилия тошнота усилилась. Он доковылял до стола Кинга и прислонился к нему.

Иошима смотрел на разбросанные по столу деньги. Браф уже заметил их и поморщился. Грей тоже заметил деньги, и пульс его участился.

– Откуда деньги? – спросил Иошима.

Наступила бесконечная тишина.

Потом Иошима заорал.

– Откуда деньги?

У Кинга внутри все оборвалось. Он видел Шагату и видел, что Шагата нервничает. Кинг понял, что находится на волоске от Утрам Роуд.

– Деньги выиграны в карты, сэр.

Иошима пересек хижину и остановился перед Кингом.

– Не с черного рынка? – спросил он.

– Нет, сэр, – ответил Кинг, выдавливая улыбку.

Питер Марлоу почувствовал, как тошнота все ближе подкатывает к горлу. Он пошатнулся и почти упал: перед глазами все поплыло.

– Могу я сесть? Пожалуйста... – попросил он.

Иошима посмотрел в его сторону и заметил нарукавную повязку.

– Что здесь делает английский офицер? – Он был удивлен, поскольку осведомители докладывали, что с американцами дружат очень немногие.

– Я... просто... зашел в гости... – Однако Питер Марлоу продолжать не смог. – Извините... – он нетвердой походкой бросился к окну, и его вырвало.

– Что с ним? – спросил Иошима.

– Думаю... думаю это лихорадка, сэр.

– Ты, – приказал Иошима Тексу, – посади его на тот стул.

– Есть, сэр, – сказал Текс.

Иошима снова посмотрел на Кинга.

– Откуда столько денег, если не с черного рынка, – спросил он вкрадчиво.

Кинг чувствовал взгляды, направленные на него, чувствовал устрашающее молчание, чувствовал тяжесть в желудке и чувствовал Шагату около дверей. Он прокашлялся:

– Просто мы... мы копили деньги для игры.

Рука Иошимы звонко ударила Кинга по лицу, заставив его отшатнуться.

– Лжец!

Удар на самом деле не был болезненным, но в то же время он прозвучал как смертный приговор. «Бог мой, – подумал Кинг, – я покойник. Удача отвернулась! »

– Капитан Иошима. – Браф зашагал по хижине. Он понимал – вмешиваться бесполезно, от этого будет только хуже, но обязан был рискнуть.

– Заткнись! – бросил Иошима. – Этот человек лжет. Все об этом знают. Вонючий янки!

Иошима повернулся спиной к Брафу и посмотрел на Кинга.

– Дай мне твою флягу.

Кинг как во сне снял флягу с полки и протянул ее Иошиме. Японец вылил воду, потряс флягу и заглянул в нее. Потом швырнул ее на пол и двинулся к Тексу.

– Дай мне твою флягу.

Рвотный спазм снова подкатывался к горлу Питера Марлоу. «Что делать с флягами? – кричал его мозг. – А что, если Мака и Ларкина обыщут? И что будет, если Иошима попросит мою флягу? » – Давясь и шатаясь, он пошел к окну.

Иошима методично проверил все фляги в хижине. Наконец остановился напротив Питера Марлоу.

– Покажи твою флягу.

– Я... – начал Питер Марлоу, и его снова затошнило, у него подогнулись колени, говорить он не мог.

Иошима повернулся к Шагате и что‑ то со злостью сказал по‑ японски.

– Есть, – ответил Шагата.

– Ты! – Иошима показал на Грея. – Иди с этим человеком и с охранником и принеси его флягу.

– Слушаюсь!

– Извините, сэр, – быстро вмешался Кинг, – но его фляга здесь.

Кинг быстро залез под свою кровать и вытащил запасную флягу, которую он хранил на черный день.

Иошима взял флягу. Она была очень тяжелая. Достаточно тяжелая для того, чтобы вместить приемник или его части. Он вытащил пробку и перевернул флягу. Оттуда посыпался поток рисовых зерен. Он сыпался до тех пор, пока фляга не опустела. Радио внутри не было.

Иошима отшвырнул флягу.

– Где радио? – заорал он.

– Нет никакого... – начал было Браф, моля Бога о том, чтобы Иошима не спросил его, почему англичанин, пришедший в гости, положил свою флягу под кровать.

– Заткнись.

Иошима и охранник обыскали хижину и убедились, что в ней больше нет фляг, потом Иошима еще раз осмотрел фляги.

– Где фляга, в которой спрятано радио? – орал он. – Я знаю, что она здесь. Что она у одного из вас. Где она?

– Здесь нет радио, – повторил Браф. – Если хотите, мы все в хижине перевернем вверх дном.

Иошима понял, что информация ошибочна. На этот раз ему не доложили, где тайник. Известно, что приемник спрятан во фляге или во флягах, и сегодня вечером один из людей, которому принадлежала фляга, будет в хижине американцев. Его глаза обшаривали присутствующих. Кто из них? Конечно, он мог всех обитателей хижины отправить в караульное помещение, но это ничего бы не дало. Генерал не любил неудачи. А без радио... Итак, на этот раз он проиграл. Он повернулся к Грею.

– Поставьте в известность коменданта лагеря – все фляги конфискуются. Они должны быть доставлены в караульное помещение сегодня вечером!

– Есть, сэр, – сказал Грей. Глаза фанатично горели на его лице.

Иошима понимал, что, пока охранники будут собирать фляги по всему лагерю, владельцы фляг с радио успеют закопать или спрятать их. Но это не страшно. Рано или поздно место тайника придется менять, а это не укроется от внимательных глаз. Кто бы мог подумать, что радио можно спрятать внутри фляги?

– Свиньи, янки, – прорычал он. – Вы считаете себя такими умными. Такими сильными. Такими большими. Хорошо, запомните. Даже если эта война будет длиться сто лет, мы разобьем вас. Неважно, что вы разбили немцев. Мы сможем сражаться в одиночку. Вы никогда не победите нас, никогда. Вы можете убить многих из нас, но мы убьем в сто раз больше. Вы никогда не завоюете нас – мы терпеливы и не боимся смерти. Даже если потребуется двести лет – мы в конце концов уничтожим вас.

Закончив страстный монолог, он стремительно выскочил из хижины.

Браф обратился к Кингу:

– Предполагалось, что вы не будете зевать и не позволите этому японскому ублюдку и охранникам войти в хижину, когда здесь столько денег. Надо проверить, все ли у вас в порядке с головой.

– Так точно, сэр. Совершенно с вами согласен.

– И еще одно. Где бриллиант?

– Какой бриллиант, сэр?

Браф сел.

– Меня вызвал к себе полковник Смедли‑ Тейлор и сообщил, что, по данным капитана Грея, у вас есть кольцо с бриллиантом, которого у вас быть не должно. У вас и у капитана авиации Марлоу. Конечно, при любом обыске я обязан присутствовать. И у меня нет возражений против того, чтобы капитан Грей произвел обыск, поскольку я здесь. Мы только собрались мчаться сюда, задрав хвост, как ворвался Иошима вместе с охранниками и начал квакать, что собирается обыскать эту хижину. Предполагалось, что у одного из вас есть радиоприемник во фляге – какой сумасшедший мог это сделать? Грею и мне приказали идти вместе с ним.

Теперь, когда обыск был позади, он благодарил Бога, что никакой фляги здесь не нашлось. Но он понял, что Питер Марлоу и Кинг участвовали в деле с приемником. Зачем бы тогда Кинг стал притворяться, что американская фляга принадлежит англичанину!

– Хорошо, – сказал Браф Кингу, – раздевайтесь. – Вас подвергнут обыску. И вашу койку, и ваш черный ящик. – Он повернулся к остальным. – Вы, парни, сидите тихо и продолжайте играть. – Он снова посмотрел на Кинга. – Может быть, вы сами хотите отдать бриллиант?

– Какой бриллиант, сэр?

Кинг начал раздеваться. Браф подошел к Питеру Марлоу.

– Могу я чем‑ нибудь помочь вам, Пит?

– Немного воды.

– Текс, – приказал Браф, – принеси воды. – Потом снова обратился к Питеру Марлоу:

– Вы ужасно выглядите, в чем дело?

– Просто... лихорадка... чувствую себя ужасно. – Питер Марлоу лег на кровать Текса и выдавил из себя слабую улыбку. – Этот проклятый япошка до смерти перепугал меня.

– Меня тоже.

Грей проверил одежду Кинга, черный ящик, полки, пакет с кофейными зернами. Но бриллианта так и не нашел.

– Марлоу! – Грей встал перед ним.

Глаза Питера Марлоу были налиты кровью, он плохо видел.

– Да?

– Я хочу обыскать вас.

– Послушайте, Грей, – вмешался Браф. – Вы имеете право проводить здесь обыск в моем присутствии. Но у вас нет прав...

– Ничего, – отозвался Питер Марлоу. – Я не возражаю. Если я откажусь... он только... подумает... Дайте мне руку.

Питер Марлоу снял саронг, бросил его и пачку денег на кровать.

Грей тщательно проверил подол и сердито отбросил саронг в сторону.

– Где вы взяли эти деньги?

– Выиграл, – объяснил Питер Марлоу, забирая саронг.

– Ты, – рявкнул Грей на Кинга. – Что ты можешь сказать об этом? – Он протянул еще несколько толстых пачек денег.

– Выиграл в карты, сэр, – невинно сказал Кинг, одеваясь, и Браф подавил улыбку.

– Где бриллиант?

– Какой бриллиант, сэр?

Браф встал и подошел к столу, где лежали карты.

– Похоже, здесь нет никакого бриллианта.

– Тогда откуда взялись все эти деньги?

– Человек говорит, что деньги выиграны в карты. Нет закона, который запрещает играть в карты. Я, конечно, тоже не одобряю азартные игры, – добавил он с тонкой улыбкой, не отрывая глаз от Кинга.

– Вы знаете, что это невозможно, – возразил Грей.

– Это не правдоподобно, если вы это имеете в виду. – Ему было жаль Грея с его глазами, излучающими смерть, дергающимся ртом и беспомощными руками, жаль его. – Вы хотели произвести здесь обыск, и вы его провели, но бриллианта здесь нет.

Он замолчал. Питер Марлоу, пошатываясь, поплелся к выходу. Кинг подхватил его в тот момент, когда Питер стал падать.

– Эй, я помогу ему, – сказал Кинг. – Лучше я отведу Питера в его хижину.

– Вы останетесь здесь, – приказал Браф. – Грей, может быть, вы поможете ему?

– Не огорчусь, если он умрет. – Глаза Грея переместились на Кинга. – Тебе желаю того же, но не раньше, чем поймаю тебя. А я это сделаю.

– Если вам удастся, я приговорю его к самому строгому тюремному заключению. – Браф посмотрел на Кинга. – Верно?

– Да, сэр.

Браф снова посмотрел на Грея.

– Но пока вы не нашли ничего против него и пока он не нарушил моих приказов!

– Прикажите ему прекратить заниматься спекуляцией.

Браф сдержался.

– Сделаю все что угодно, лишь бы вы были спокойны, – сказал он, почувствовав презрение своих подчиненных. Но он улыбался в душе. Сукины дети.

– Вы, – сказал он Кингу. – Вам приказано прекратить заниматься спекуляцией. Насколько я понимаю, под спекуляцией понимается продажа еды и вещей, всего чего угодно вашим соседям с целью получения прибыли. Вы не должны продавать ради прибыли.

– Участие в контрабанде – это тоже спекуляция.

– Капитан Грей, продажа с целью получения прибыли или даже кража у врага не является спекуляцией. Мелочная торговля не принесет никакого вреда.

– Но это – нарушение приказов!

– Японских приказов! Я не признаю приказы врага. А они для нас враги. – Браф решил кончать с этой чепухой. – Никакой спекуляции. Это приказ.

– Вы, американцы, все заодно, должен вам заметить.

– Не надо начинать все сначала. На сегодняшний вечер мне достаточно одного Иошимы. Никто здесь не спекулирует и не нарушает никаких законов, насколько мне известно. Сейчас давайте покончим с этим. Если я поймаю кого‑ нибудь на воровстве, продаже еды или лекарств с целью наживы, сам оторву тому руку и засуну ее в глотку. Я здесь старший по званию американский офицер, это мои люди и таковы мои распоряжения. Ясно?

Грей уставился на Брафа и пообещал себе, что будет следить и за ним. Отвратительный народ, отвратительные офицеры. Он развернулся и гордо удалился.

– Помоги Питеру добраться до койки, Текс, – приказал Браф.

– Конечно, Дон.

Текс взял Марлоу на руки и ухмыльнулся Брафу.

– Легкий, как ребенок, сэр, – сказал он и вышел с англичанином на руках.

Браф бросил взгляд на деньги, разбросанные по столу.

– Да, – заявил он, качая головой, обращаясь как бы к самому себе, – игра в карты – плохое дело. Чертовски плохое. – Он взглянул на Кинга и ласково сказал:

– Я не одобряю азартные игры, а вы?

«Будь начеку, – насторожился Кинг, – у Брафа появился придирчивый офицерский взгляд. Я всегда чувствую этот чертов взгляд, он сулит неприятности».

– Ну, – ответил Кинг, предлагая Брафу сигарету и давая ему прикурить, – все зависит от того, как смотреть на эти вещи.

– Спасибо. Ничего нет лучше фабричной сигареты. – Глаза Брафа изучали Кинга. – А как вы смотрите на это, капрал?

– Если выигрываю, это выглядит привлекательно. Если проигрываю, то не очень, – и добавил, про себя: «Сукин ты сын, что, черт побери, у тебя на уме? »

Браф хмыкнул и посмотрел на пачки банкнот. Задумчиво покачивая головой, он потрогал банкноты и подержал одну из пачек в руке. Перед ним лежала целая куча денег.

– Похоже, в этом заведении выигрывают все, – задумчиво проговорил он, не обращаясь ни к кому конкретно.

Кинг промолчал.

– Ты мог бы пожертвовать часть этих денег.

– А?

– Да, черт побери! – Браф поднял пачку, – Примерно вот столько. Внести в этот чертов общий котел. Для офицеров и рядовых.

Кинг простонал. Большая часть от четырехсот долларов.

– Господи, Дон...

– Игра в карты – плохая привычка. Как и сквернословие, черт побери. Ты играешь в карты, можешь проиграть эти деньги, и тогда что? А пожертвование сохранит твою душу для более полезных дел.

«Торгуйся, дурак, – твердил себе Кинг. – Договорись на половине».

– Вот здорово, я бы с радостью...

– Отлично. – Браф обратился к Максу. – Ты тоже. Макс.

– Но, сэр... – горячо начал Кинг.

– Ты уже высказался.

Макс старался не смотреть на Кинга, а Браф подначивал:

– Это хороший поступок. Макс. Ты посмотри на него. Хороший парень. Он уже сделал пожертвование, почему ты не можешь последовать его примеру, черт побери?

Браф забрал три четверти от каждой стопки банкнот и быстро пересчитал деньги. Прямо перед ними. Кингу оставалось только сидеть и смотреть.

– Это составляет десять баксов на человека в неделю в течение шести недель, – объявил Браф. – День выплаты денежного содержания – четверг. Ах, да. Макс! Собери все фляги и отнеси их в караулку. Прямо сейчас! – Он запихал деньги в карман и пошел к выходу. У дверей его осенила мысль. Он снова вынул деньги из кармана и вытащил одну пятидолларовую бумажку. Глядя на Кинга, он швырнул ее в центр стола.

– На похороны. – Улыбка его была ангельской. – Спокойной вам ночи, парни!

По всему лагерю собирали фляги.

Мак, Ларкин и Питер Марлоу сидели в бараке. На кровати около Питера Марлоу лежали их фляги.

– Можно вытащить из них радио и выбросить корпуса в выгребные ямы, – предложил Мак. – Сейчас эти чертовы фляги будет трудно спрятать.

– Зачем возиться с радио, можно выбросить и не разбирая, – возразил Ларкин.

– Вы и вправду хотите это сделать, полковник? – спросил Питер Марлоу.

– Нет, приятель. Но я предложил, а мы должны обсудить, что нам делать.

Мак взял одну из фляг.

– Возможно, они вернут остальные через день‑ другой. Мы не можем спрятать содержимое фляг лучше, чем оно спрятано сейчас. – Он посмотрел на них и злобно сказал:

– Какая же сволочь узнала о флягах?

И они невольно посмотрели на фляги.

– Пора слушать новости! – сказал Питер Марлоу.

– Да, приятель, – ответил Мак и посмотрел на Ларкина.

– Согласен, – ответил тот.

 

 

* * *

 

Кинг еще не спал, когда в окне показался Тимсен.

– Эй, приятель!

– Да?

Тимсен держал пачку банкнот.

– Мы нашли те десять кусков, которые ты заплатил.

Кинг вздохнул, открыл черный ящик и выдал Тимсену то, что ему причиталось.

– Спасибо, приятель, – ухмыльнулся Тимсен. – Слышал, у тебя была стычка с Греем и Иошимой?

– Ну и что?

– Ничего. Просто жаль, что Грей не нашел камня. Я бы не хотел оказаться на твоем месте или на месте Пита. Черт, нет, не хотел. Очень опасно, верно?

– Пошел к дьяволу, Тимсен.

Тимсен рассмеялся.

– Просто дружеское предупреждение, верно? Ах, да... Первая партия сетки – под хижиной, хватит для ста или больше клеток. – Он отсчитал сто двадцать долларов. – Я продал первую партию по тридцать долларов за ногу. Вот твоя доля – пятьдесят на пятьдесят.

– Кто их взял?

– Только мои друзья, – подмигнул Тимсен. – Спокойной ночи, приятель.

Кинг рассмеялся и проверил, плотно ли сетка подоткнута под матрас. Он чувствовал опасность. Он знал, что в деревню он пойдет не раньше, чем через два дня. Теперь за ним будет следить множество глаз, следить и выжидать. Этой ночью сон Кинга был тревожным. Весь следующий день он провел в хижине, окруженный телохранителями.

После завтрака был произведен неожиданный обыск на территории, где стояли бараки. Охранники трижды осматривали крохотные комнатушки.

Ночью Мак прокрался в уборные и вытащил три фляги, которые болтались на бечевке в одной из выгребных ям. Он очистил их, принес домой. Он, Ларкин и Питер Марлоу слушали новости, стараясь запомнить подробности. Он не стал относить фляги обратно в тайник. Он был осторожным человеком, он знал, что за ним следят. Но они втроем решили не прятать больше фляги и не впадать в отчаяние. Они знали, что скоро их поймают.

 

Глава 24

 

Кинг торопливо шел через джунгли. Подходя к лагерю, он со всеми предосторожностями добрался до места напротив хижины американцев. Он лежал на земле и позевывал, дожидаясь момента, чтобы проскочить через тропинку, пробраться под проволокой и оказаться в своей хижине. Деньги за бриллиант оттопыривали его карман.

В деревню он пошел один. У Питера Марлоу не было сил, чтобы идти вместе с ним. Кинг встретился с Чен Сеном и отдал ему бриллиант. Потом они устроили празднество, он навестил Кассе, которая обрадовалась ему.

Рассвет окрашивал новый день, когда Кинг прошмыгнул под проволокой и добрался до хижины. Собираясь лечь в кровать, Кинг заметил, что нет его черного ящика.

– Сукины вы дети! – завопил он. – Вам нельзя доверить даже эту чертову вещь!

– Чтоб мне провалиться, – откликнулся Макс. – Он был здесь несколько часов назад. Я видел, когда ходил в уборную.

– Где же сейчас ящик, черт его побери?

Но никто из мужчин ничего не видел и не слышал.

– Приведи Семсена и Брента, – приказал Кинг Максу.

– Господи, – запротестовал Макс, – еще рановато.

– Я сказал – приведи их!

Через полчаса появился полковник Семсен, мокрый от страха.

– В чем дело? Вы же знаете, меня не должны здесь видеть.

– Какой‑ то сукин сын украл мой ящик. Вы должны помочь мне найти того, кто это сделал.

– Как я могу...

– Мне наплевать, – оборвал его Кинг. – Просто слушайте, что говорят офицеры. Вы не получите монеты до тех пор, пока я не узнаю, кто это сделал.

– Но, капрал, я ничего не знаю.

– Как только вы мне сообщите, кто это сделал, еженедельные выплаты начнутся снова. Сейчас проваливайте.

Через несколько минут появился полковник Брент и получил такой же нагоняй. Затем Кинг приготовил себе завтрак, а в это время обитатели его хижины прочесывали лагерь. Когда он кончил есть, в хижину вошел Питер Марлоу. Кинг рассказал ему о краже черного ящика.

– Все, как на грех, свалилось сразу, – посетовал Питер Марлоу.

Кинг кивнул, подмигивая.

– Неважно. Я получил оставшуюся часть у Чен Сена, поэтому у нас много денег. Просто я хотел на некоторое время расслабиться. Парни распустились, а это вопрос принципиальный.

Затем он протянул Питеру Марлоу небольшую пачку денег.

– Вот ваша доля за бриллиант.

Питеру Марлоу позарез нужны были деньги. Но он покачал головой.

– Оставьте их себе. Я вам должен гораздо больше, чем смогу когда‑ нибудь отдать. И вы платили еще за лекарство.

– Хорошо, Питер. Но мы по‑ прежнему партнеры.

– Конечно. – Питер Марлоу улыбнулся.

Открылся люк, и в помещение влез Курт.

– Пока семьдесят, – объявил он.

– Что? – спросил Кинг.

– Сегодня «день Би».

– Черт, – ругнулся Кинг. – Я совсем позабыл об этом.

– Точно также, как я помню об этом, точно? Я зарублю еще десяток через несколько дней. Нет надобности кормить самцов. Там есть пять или шесть достаточно здоровых!

Кинга затошнило, но он согласился:

– Ладно. Я передам Тимсену.

Курт ушел. Питер Марлоу сказал Кингу:

– Думаю, мне не надо приходить сюда несколько дней. Так будет лучше. Мы больше не можем прятать приемник. Мы решили не выходить из хижины.

– Вы идете на самоубийство! Избавьтесь от этой чертовой штуки, вы же на крючке. Если будут допрашивать, все отрицайте.

– Мы думали об этом, но наш приемник – единственный, который остался в лагере. Мы хотим сохранить его как можно дольше. Но нас скоро засекут, это точно.

– Лучше позаботьтесь о себе, дружище.

Питер Марлоу улыбнулся.

– Да, я знаю. Вот почему я не буду приходить сюда некоторое время. Не хочу втягивать вас в эти дела.

– Что вы собираетесь делать, если Иошима начнет подбираться к вам?

– Сбегу.

– Господи, куда?

– Это лучше, чем просто сидеть и ждать.

Дино, который был в карауле, сунул голову в дверь.

– Извините, но сюда идет Тимсен.

– О'кей, – кивнул Кинг. – Я встречусь с ним.

Он опять обратился к Питеру Марлоу:

– Это ваша голова, Питер. Мой вам совет, бросьте это дело.

– Хотел бы, но мы не можем.

Кинг понял, что тут он ничего не может сделать.

– Привет, приятель, – появился Тимсен с искаженным от гнева лицом.

– Слышал, тебе здорово не повезло, верно? Я точно знаю, что мне нужны новые сторожевые псы.

– И тебе и мне, обоим! – яростно взорвался Тимсен. – Воры спрятали твой черный ящик под моей чертовой хижиной. Под моей хижиной!

– Что?

– Именно так. Он там, под моей хижиной, без единого пятнышка. Сволочи, вот что это такое! Ни один австралиец не украл бы ящик, чтобы потом свалить его под моей хижиной. Нет, сэр. Должно быть, это англичане или янки.

– Кто?

– Не знаю. Но моих парней там точно не было. Честное слово.

– Я верю. Но ты можешь пустить слух, что назначено вознаграждение в тысячу баксов тому, кто представит доказательства о мерзавце, который украл мой ящик. – Кинг полез под подушку и намеренно вытащил пачку денег, что отдал Чен Сен при завершении сделки. Он отсчитал триста долларов и протянул их Тимсену, который широко раскрытыми глазами смотрел на толстую пачку. – Мне нужен сахар, кофе, масло – может быть, еще один или два кокосовых ореха. Ты ускоришь это?

Тимсен взял деньги, не отрывая глаз от оставшейся части.

– Ты завершил дело, верно? Честное слово, я не верил, что ты сможешь это сделать! Но ты сделал, верно?

– Конечно, – беспечно сказал Кинг. – Я заработал достаточно, чтобы прожить месяц или два.

– Целый год, приятель, – пробормотал ошеломленный Тимсен. Он медленно пошел к выходу, потом оглянулся и внезапно рассмеялся. – Тысячу, говоришь? Я думаю, это подействует.

– Да, – согласился Кинг. – Это вопрос времени.

Через час известие о вознаграждении распространилось по лагерю. Тысячи глаз стали смотреть на мир с новым интересом. Уши ловили шепот ветра. Люди копались в памяти, думали, думали... Тысяча ждала счастливчика.

Той ночью, проходя по лагерю, Кинг, как никогда раньше, чувствовал на себе ненавистные, завистливые и напряженные взгляды. От этого ему становилось радостно и даже больше, чем радостно. Он знал, что теперь всем известно – у него есть толстая пачка денег. Таких денег нет ни у кого, он единственный, кто действительно заработал эти деньги.

Семсен искал встречи с ним, и Брент искал, и многие другие. И хотя ему было отвратительно их раболепие, однако это доставляло невыразимое удовольствие, ведь впервые они унижались публично. Он прошел мимо хижины военной полиции, и даже Грей, стоявший снаружи, ответил на его четко отданное приветствие, не остановил, не обыскал. Кинг улыбнулся про себя, зная, что даже Грей думает о пачке денег и о вознаграждении.

Ничего не могло сейчас задеть Кинга. Пачка денег была гарантом его безопасности, жизни и силы. А она была только у него.

 

Глава 25

 

На этот раз Иошима подкрался тихо и быстро. Он явился в лагерь не как обычно, по дороге, а в сопровождении охранников пролез через проволоку, и когда Питер Марлоу заметил первых охранников, барак уже был окружен, и бежать было некуда. Мак сидел под противомоскитной сеткой, слушая новости, когда Иошима ворвался в барак.

Питера Марлоу, Ларкина и Мака загнали в один угол. Потом Иошима взял наушник и послушал. Радио все еще работало, и он услышал конец передачи последних известий.

– Очень ловко, – одобрил он, откладывая наушник. – Назовите, пожалуйста, ваши имена.

– Я полковник Ларкин, майор Маккой, капитан авиации Марлоу, – представил всех Ларкин.

Иошима улыбнулся.

– Хотите закурить? – он предложил пачку «Куа».

Каждый из них взял по сигарете и прикурил у Иошимы. Курили в молчании.

– Отключите радио и идите со мной.

Пальцы Мака дрожали, когда он наклонился над приемником. Он нервно оглянулся, когда из ночи возник другой японский офицер. Он взволнованно шептал что‑ то на ухо Иошиме. Минуту тот смотрел на него, потеряв дар речи, потом рявкнул на охранника, стоявшего у дверей, и торопливо ушел вместе с офицером и остальными охранниками.

– В чем дело? – спросил Ларкин, не спуская глаз с охранника, который держал их под прицелом винтовки.

Мак стоял около кровати над приемником. Колени его тряслись, он едва дышал. Справившись с волнением, он хрипло сказал:

– Мне, кажется, я знаю. Это из‑ за новостей. У меня не было времени рассказать вам. Мы... мы сделали новую бомбу. Атомную. Вчера в девять пятнадцать утра ее сбросили на Хиросиму. Весь город уничтожен. Сказали, что число жертв измеряется сотнями тысяч – мужчины, женщины и дети!

– О, Господи!

Ларкин сел. Часовой не ожидал такого нахальства и чуть было не спустил курок. Мак крикнул ему по‑ малайски:

– Подожди, он ведь просто сел!

– Все садитесь! – прокричал часовой в ответ, ругая их по‑ малайски. Они выполнили приказ. Тогда он примирительно сказал:

– Вы, придурки! Осторожнее, когда двигаетесь – я отвечаю за вас. Оставайтесь там, где сидите. И не двигайтесь! Я буду стрелять без предупреждения.

Они сидели молча. Через некоторое время сон сморил их. Они спали беспокойным некрепким сном под резким светом электрической лампочки, отгоняя москитов.

На рассвете часового сменили. Трое друзей по‑ прежнему сидели в хижине. Мимо барака по тропинке ходили люди, но они старались не смотреть в их сторону и держались подальше от хижины.

День под знойным небом был унылым. Он тянулся долго. Бесконечно долго по сравнению с обычным днем.

В полдень они увидели, как к часовому подошел Грей и отдал ему честь. В руках он держал два котелка.

– Можно дать им? – Он открыл котелки и показал часовому еду.

Тот пожал плечами и кивнул головой.

Грей пересек веранду и поставил еду на входе. Глаза его покраснели, а взгляд пронизывал арестованных.

– Извините, еда холодная.

– Пришли позлорадствовать, Грей, старина? – сказал в ответ Питер Марлоу с невеселой улыбкой.

– Мне не доставляет удовольствия видеть вас арестованными. Да, я хотел поймать вас, но за нарушение законов. Но вас арестовали за то, что вы рисковали жизнью ради нас. Вам просто чертовски везет, ведь вы уходите в сиянии славы.

– Питер, – прошептал Мак, – отвлеките часового.

Питер Марлоу встал и быстро прошел к выходу. Он отдал честь часовому и попросил разрешения пройти в уборную. Часовой показал на землю около барака. Питер Марлоу присел на корточки в грязи и облегчился, ненавидя себя зато, что делает это на виду у всех. Хорошо, что ему не пришлось делать это в хижине!

Пока часовой следил за Питером Марлоу, Мак шепотом пересказывал новости Грею, который побледнел от страха. Грей встал, кивнул Питеру Марлоу и отдал честь часовому. Тот указал на кучу, покрытую мухами, и приказал Грею вернуться с ведерком и прибрать.

Грей передал новости Смедли‑ Тейлору, который шепотом рассказал остальным. Вскоре все в Чанги знали (задолго до того, как Грей нашел ведерко, убрал кучу и поставил для них другое ведерко).

Смертельный ужас парализовал лагерь. Ужас перед ответными мерами.

 

 

* * *

 

На закате часового сменил Шагата. Питер Марлоу пытался заговорить с ним, но тот молча загнал его штыком в комнатушку.

– Я не могу говорить с тобой. Ты был пойман с радио, которое запрещено. Я пристрелю даже тебя, если один из вас попытается сбежать. Я не хочу стрелять в тебя. – И он повернулся спиной к двери.

– Честное слово, – сказал Ларкин. – Я хотел, чтобы они нас кончили прямо сразу.

Мак поглядел на Шагату.

– Сэр, – сказал он, показывая на свою кровать, – я прошу тебя сделать мне одолжение. Можно мне отдохнуть, пожалуйста? Я мало спал ночью.

– Конечно. Отдыхай, пока у тебя есть время, старик.

– Благодарю тебя. Да будет мир с тобой.

– И с тобой тоже.

Мак подошел к кровати и лег. Он положил голову на подушку.

– Радио все еще подключено к сети, – сообщил он, стараясь говорить спокойно. – Это музыкальная передача. Я хорошо слышу.

Ларкин увидел наушник около головы Мака и неожиданно рассмеялся. Они все начали смеяться. Шагата направил на них винтовку.

– Хватит, – закричал он, напуганный смехом.

– Извини, – попросил Питер Марлоу. – Это нервное, ведь мы стоим на краю вечности.

– Вы действительно стоите на краю могилы. Нужно быть полным дураком, чтобы пойти на нарушение закона. Но я надеюсь, что у меня хватит мужества смеяться, когда придет мое время. – Он бросил в комнату пачку сигарет.

– Держи! Мне жаль, что тебя поймали.

– Я огорчен этим не меньше, – ответил Питер Марлоу.

Он поделил сигареты и взглянул на Мака.

– Что за концерт?

– Бах, паренек, – Мак с трудом боролся с приступом истерического смеха. Он ближе пододвинулся к наушнику. – Заткнитесь сейчас же. Мне хочется послушать музыку.

– Может быть, нам стоит меняться, – предложил Ларкин. – Хотя мне совсем не хочется слушать Баха.

Питер Марлоу докурил сигарету и вежливо поблагодарил Шагату.

Над ведром с неплотной крышкой роились мухи. В полдень прошел дождь. Потом снова вышло солнце, и за несколько минут опять стало жарко.

Кинг прошел вдоль ряда бараков, чувствуя на себе взгляды. Напротив барака обреченных он остановился.

– Табе, Шагата‑ сан, – окликнул он. – Ичи‑ бон день, нет? Могу я поговорить со своим ичи‑ бон, другом?

Шагата непонимающе уставился на него.

– Он просит разрешения поговорить со мной, – перевел Питер Марлоу.

Шагата секунду подумал, потом кивнул.

– Из‑ за денег, которые я заработал на продаже, я позволю тебе говорить. – Он обратился к Питеру Марлоу. – Если ты дашь мне слово, что не попытаешься бежать.

– Обещаю.

– Быстрей. Я буду следить. – Шагата встал так, чтобы ему была видна дорога.

– Ходят слухи, что охранники собираются в караулке, – начал Кинг нервно. – Будь я проклят, если засну сегодня ночью. Эти сволочи могут перебить нас ночью. – Его губы пересохли, он весь день всматривался в джунгли за проволокой, надеясь, что партизаны подадут знак, после которого можно бежать. Но знака не было.

– Послушайте. – Он понизил голос и рассказал им о своем плане. – Когда начнется бойня, кончайте часового и прорывайтесь поближе к нашей хижине. Я постараюсь обеспечить отход для вас троих, но не очень‑ то надейтесь.

Потом встал, кивнул Шагате и ушел. В хижине американцев был собран военный совет. Он рассказал о своем плане, но промолчал, конечно, что уйти могут только десять человек. Они обсудили план и решили ждать.

– Делать нечего, – подытожил Браф их общие страхи. – Если попытаемся прорваться сейчас, нас просто перестреляют.

В эту ночь спали только очень больные. Или те, кто решил отдать себя в руки Господа или судьбы. Дейв Девен спал.

– Они сегодня привезли Дейва обратно из Утрам Роуд, – прошептал Грей арестованным, когда принес ужин.

– Как он? – спросил Питер Марлоу.

– Весит всего семьдесят фунтов.

Девен проспал эту ночь и весь следующий переполненный страхом день. Он умер в коме, когда Мак слушал голос комментатора новостей:

«Вторая атомная бомба уничтожила Нагасаки. Президент Трумэн предъявил последний ультиматум Японии – безоговорочная капитуляция или полное уничтожение».

Рабочие команды вышли на следующий день на работу, но вскоре вернулись. Лагерь продолжал получать продовольствие. Семсен публично отвешивал продукты и выкраивал лишние нормы для тех, кто поставил его отвечать за склад. На складе и кухнях по‑ прежнему был двухдневный запас продуктов, и по‑ прежнему готовилась еда, и по‑ прежнему роились мухи, и ничего не менялось.

Клопы кусались, москиты жалили, крысы вскармливали свое потомство. Умерло несколько человек. В палату номер шесть поступило несколько новых пациентов.

Еще день, еще ночь и еще день. Потом Мак услышал святые слова:

«Говорит Калькутта. Радио Токио только что объявило о безоговорочной капитуляции японского правительства. Через три года и двести пятьдесят дней с тех пор, как японцы напали на Перл‑ Харбор, война кончилась. Боже, храни короля».

Скоро об этом узнали все в Чанги. И эти слова стали частью земли, неба, стен и камер Чанги.

И все же в течение еще двух дней и двух ночей ничего не менялось. На третий день комендант лагеря прошел вдоль бараков с Аватой, японским сержантом.

Питер Марлоу, Мак и Ларкин увидели приближающихся японцев. Они умирали с каждым их шагом. Они сразу поняли, что пришло их время.

 

Глава 26

 

– Жаль, – сказал Мак.

– Да, – ответил Ларкин.

Окаменевший Питер Марлоу молча смотрел на Авату.

На лице коменданта лагеря лежал отпечаток сильной усталости, но плечи были расправлены, а шаг тверд. Он как всегда был аккуратно одет, левый рукав его рубашки был заткнут за пояс, на ногах деревянные сандалии, голову украшала высокая фуражка, от долгого пребывания в тропической жаре ставшая серо‑ зеленой. Он поднялся по ступенькам на веранду и нерешительно замялся в дверях.

– Доброе утро, – хрипло поздоровался он, когда арестованные встали.

Авата гортанно сказал что‑ то часовому. Тот поклонился и встал рядом с ним. Еще один отрывистый приказ, и двое мужчин вскинули на плечи винтовки и ушли.

– Все закончилось, – хрипло выговорил комендант. – Берите приемник и следуйте за мной.

Они оцепенело выполнили приказ и вышли из комнаты на солнце. Было приятно снова увидеть солнце и подышать свежим воздухом. Они прошли по улице вслед за комендантом лагеря, под взглядами потрясенных обитателей Чанги.

В кабинете коменданта лагеря их ждали шесть полковников и Браф. Все отдали честь прибывшим.

– Вольно, – сказал комендант, ответив на приветствие. Потом обратился к арестованным:

– Садитесь. Мы в долгу перед вами и выражаем вам признательность!

Ларкин дрожащим голосом спросил:

– Она и вправду кончилась?

– Да. Я только что видел генерала. – Комендант лагеря оглядел присутствующих. – Генерал был с Иошимой. Я сказал: «Война кончилась». Генерал молчал и пристально смотрел на меня, пока Иошима переводил. Я ждал ответа, но он молчал. Я повторил: «Война кончилась. Я требую вашей капитуляции». – Комендант лагеря потер лысину. – Я не знал, что еще сказать. Генерал продолжал молча смотреть на меня. Иошима тоже безмолвствовал.

Потом генерал заговорил, а Иошима стал переводить: «Да, война закончена. Возвращайтесь в лагерь. Я приказал снять охрану лагеря. Теперь они будут охранять вас от любого, кто силой попытается войти в лагерь, чтобы перебить вас. Они будут делать это до получения мной дальнейших приказов. Вы по‑ прежнему несете ответственность за дисциплину в лагере».

Я не знал, что ответить. Попросил его удвоить рацион и дать нам лекарства – это первое, что пришло мне в голову. На это он ответил: «С завтрашнего дня рационы будут удвоены. Вы получите лекарства. К сожалению, их у нас немного. Но вы несете ответственность за дисциплину. Мои охранники будут защищать вас от любого, кто захочет убить вас». – «Кто они? » – спросил я. Генерал пожал плечами: «Ваши враги. Встреча закончена».

– Черт побери, – воскликнул Браф. – Может быть, они хотят заставить нас выйти из лагеря, чтобы получить повод перестрелять нас?

– Мы не можем выпустить людей из лагеря, – запротестовал Смедли‑ Тейлор, – они взбунтуются. Но нам надо что‑ то делать. Может быть, приказать охране сдать нам оружие?

Комендант лагеря поднял руку.

– Думаю, нам остается только ждать. Мне кажется, кто‑ нибудь приедет. А до тех пор нам надо поддерживать порядок в лагере. Да, да. Нам разрешено отправлять пленных группами для купанья в море. Пять человек от каждой хижины. По очереди. О, мой Бог, – продолжил он, и это прозвучало как молитва. – Я надеюсь, что никто не наделает глупостей. Нет никакой гарантии, что японцы подчинятся капитуляции. Они могут продолжать воевать. Мы должны надеяться на лучшее, но готовиться к самому худшему.

Он сделал паузу и посмотрел на Ларкина.

– Считаю, приемник следует оставить здесь. – Он кивнул Смедли‑ Тейлору. – Вы организуете постоянную охрану.

– Есть, сэр.

– Конечно, – обратился комендант лагеря к Ларкину, Питеру Марлоу и Маку, – вы по‑ прежнему можете слушать радио.

– Если вы не возражаете, сэр, – сказал Мак, – пусть кто‑ нибудь другой делает это. Я починю приемник, если что‑ то сломается. Но, как я полагаю, вы хотите, чтобы приемник работал круглые сутки. Мы не можем этого обеспечить... и так или иначе... ну, говоря от себя лично, раз уж приемник разрешен, пусть люди сами слушают передачи.

– Позаботьтесь об этом, полковник! – приказал комендант.

– Слушаюсь, сэр, – ответил Смедли‑ Тейлор.

– Теперь давайте обсудим план предстоящих действий.

Около кабинета коменданта начала собираться толпа зевак, желающих узнать, о чем идет речь, что произошло и почему убрали японского часового.

Макс стоял в этой толпе, затем бегом бросился к хижине американцев.

– Эй, парни! – крикнул он.

– Идут япошки? – Кинг уже был готов выпрыгнуть в окно и бежать к проволоке.

– Нет! Господи, – отдувался Макс.

– Ну, в чем тогда дело, черт побери? – спросил Кинг.

– Они убрали японского часового от Пита и от радио! – К Максу вернулось дыхание. – Потом комендант лагеря увел Пита, Ларкина и шотландца вместе с приемником к себе в кабинет. Там прямо сейчас идет большое обсуждение! Там все старшие полковники, даже Браф там!

– Ты уверен? – спросил Кинг.

– Я видел все собственными глазами, но мне тоже не верится.

В напряженной тишине Кинг вытащил сигарету, и тогда Текс сказал то, что ему уже стало понятным.

– Все кончилось. Действительно кончилось. Вот, что это должно означать, если они убрали часового от приемника! – Текс оглянулся. – Разве не так?

Макс тяжело опустился на койку и вытер потное лицо.

– Вот что я думаю. Если они убрали часового, это означает, что они собираются сдаваться, а не сражаться. – Он беспомощно посмотрел на Текса. – Разве нет?

Текс сам находился в замешательстве. Наконец он невозмутимо изрек:

– Все кончилось.

Кинг хладнокровно пыхтел сигаретой.

– Я поверю в это, когда увижу сам. – Воцарилась зловещая тишина, ему вдруг стало страшно.

Дино автоматически бил мух. Байрон Джонс III рассеянно передвинул слона. Миллер взял его и оставил королеву без защиты. Макс смотрел себе под ноги. Текс почесывался.

– Я тоже так думаю, – заявил Дино и встал. – Надо пойти отлить, – и вышел.

– Не знаю, плакать мне или смеяться, – сказал Макс. – Я просто чувствую себя так, как будто меня вышибли из игры.

– Бессмысленно, – пробормотал Текс, обращаясь к самому себе. Он даже не понял, что говорит вслух. – Просто бессмысленно.

– Эй, Макс, – сказал Кинг. – Не сваришь ли кофейку?

Макс автоматически вышел, наполнил кастрюлю водой. Вернувшись, включил плитку и поставил на нее кастрюлю. Потом уже было пошел к своей койке, когда неожиданно повернулся и уставился на Кинга.

– В чем дело. Макс? – неловко спросил Кинг.

Макс продолжал молча смотреть на него, губы его судорожно и беззвучно дергались.

– Какого черта ты уставился на меня?

Макс вдруг схватил кастрюлю и вышвырнул ее в окно.

– Ты спятил? – взорвался Кинг. – Ты меня всего облил!

– Это замечательно, – крикнул Макс, глядя на Кинга вытаращенными глазами.

– А не выпустить ли из тебя кишки? Ты спятил?

– Война кончилась. Сам вари себе твой чертов кофе, – заорал Макс; в уголках губ выступила пена.

Кинг вскочил и двинулся на Макса, лицо его пошло пятнами от ярости.

– Убирайся отсюда, пока я не врезал тебе ногой по морде!

– Сделай это, только сделай это, но не забывай, что я старший сержант! Тебя отдадут под трибунал.

Макс начал истерически смеяться, потом разрыдался, водопад слез полился у него из глаз. Он выскочил из хижины, оставив за собой страшную тишину.

– Сумасшедший, сукин сын, – пробормотал Кинг. – Вскипяти‑ ка воды, Текс, – и сел в свой угол.

Текс стоял в дверях, глядя вслед Максу. Он медленно оглянулся.

– Я занят, – он мучительно старался перебороть нерешительность.

У Кинга в душе все оборвалось. Он с усилием подавил приступ тошноты и сохранил обычное выражение лица.

– Да, – он мрачно улыбнулся. – Это я приметил, – Он чувствовал эту напряженную тишину. Вынув бумажник, он вытащил банкноту. – Вот десять монет. Давай освобождайся поскорее и вскипяти водички, будь так добр. – Он заставил себя подавить боль в животе и серьезно глядел на Текса.

Но Текс промолчал, нервно вздрогнул и отвернулся.

– Вам все равно надо есть, до тех пор, пока она действительно не кончится, – презрительно сказал Кинг, оглядывая хижину. – Кто хочет кофе?

– Я хочу, – вызывающе сказал Дино. Он сходил за кастрюлей, налил ее водой и поставил на плитку.

Кинг бросил на стол десятидолларовую бумажку. Дино посмотрел на нее.

– Нет, спасибо, – поблагодарил хрипло, тряся головой, – только кофе. – Неуверенными шагами он прошел в конец хижины.

Люди стыдливо отворачивались от затаенного презрения Кинга.

– Я буду очень рад, ради вашего же блага, сукины вы дети, что война действительно кончилась, – тихо проговорил Кинг.

 

 

* * *

 

Питер Марлоу вышел из кабинета коменданта лагеря и торопливо зашагал к хижине американцев. Он автоматически отвечал на приветственные возгласы знакомых, чувствуя на себе недоверчивые взгляды. «Да, – подумал он, – я тоже не верю в это. Снова оказаться дома, снова увидеть своего старика, выпить с ним, посмеяться вместе с ним. И со всей семьей. Господи, вот будет удивительно! Я жив! Я выжил! »

– Привет, парни! – Он, сияя, вошел в хижину.

– Привет, Питер, – ласково сказал Текс, вскакивая и пожимая ему руку. – Парень, мы все обрадовались, узнав, что убрали часового.

– Слишком мягко сказано, – засмеялся в ответ Питер Марлоу.

Они окружили его, и он чувствовал, что согревается теплом этой встречи.

– Что поделывает большое начальство? – спросил Дино.

Питер Марлоу рассказал, что происходило на совещании, и они все осознали возможную опасность. Все, за исключением Текса.

– Черт, не нужно думать о худшем. Война кончилась! – уверенно сказал он.

– Вот уж точно, кончилась, – сказал хрипло Макс, входя в хижину.

– Привет, Макс, я... – Питер Марлоу замолчал. Его удивило выражение глаз Макса.

– У тебя все в порядке? – спросил он тревожно.

– Конечно, в порядке! – вспыхнул Макс. Он протолкался к своей койке. – Какого черта вы уставились на меня? Не может, что ли, парень один‑ единственный раз выйти из себя? Что вы все, ублюдки, пялитесь на меня?

– Не переживай, – посочувствовал Текс.

– Слава Богу, скоро выйдем из этой вонючей помойки. – Лицо Макса болезненно потемнело, а рот кривился. – Вас это касается тоже, паршивые ублюдки!

– Заткнись, Макс!

– Пошел к черту! – Макс стер слюну с подбородка, потом полез в карман, вытащил пачку десятидолларовых банкнот, с яростью изорвал их и разбросал как конфетти.

– Что, черт возьми, вселилось в тебя. Макс? – спросил Текс.

– Ничего, сукин ты сын! Бумажки эти ни к черту не годятся.

– Как?

– Я только что из магазина. Да. Думал купить себе кокосовый орех. Но этот чертов китаец не взял мои деньги. Не взял. Сказал, что все продал этому проклятому коменданту лагеря. Под долговое обязательство. «Английское правительство обещает заплатить столько‑ то малайских долларов! » – поэтому можете подтереть себе задницу этими японскими бумажками – это все, на что они годятся.

– Ого, – воскликнул Текс. – Это говорит о многом. Если китаец не взял монеты, значит, мы и вправду победили, а, Питер?

– Мы и вправду это сделали! – Питер Марлоу был согрет их дружбой. Даже злобный взгляд Макса не мог разрушить его счастья. – Не могу даже передать, как вы мне помогли, вы же понимаете, с вашими шуточками и всем прочим!

– Черт, – проворчал Дино. – Ты нам. – Он шутливо стукнул его кулаком. – Ты не так уж плох для проклятого англичанина!

– Лучше тебе переехать в Штаты, когда выйдешь отсюда. Мы позволим тебе стать американцем! – сказал Байрон Джонс III.

– Тебе стоит посмотреть Техас, Питер, малыш. Если ты приедешь в Штаты, тебе надо попасть именно туда!

– Это маловероятно, – отказался Питер Марлоу под веселое улюлюканье. – Но, если когда‑ нибудь попаду, можешь на это рассчитывать. – Он посмотрел в угол Кинга. – Где наш бесстрашный вождь?

– Он мертв! – проревел Макс, гнусно рассмеявшись.

– Что? – невольно испугался Питер Марлоу.

– Он еще жив, – утешил Текс. – Но в то же время мертв.

Питер Марлоу пытливо всмотрелся в Текса. Потом заметил выражение их лиц. Неожиданно ему стало очень грустно.

– Вам не кажется, что вы слишком резко переменились?

– Ничего не резко, – сплюнул Макс. – Он мертв. Мы ишачили на него, а теперь этот сукин сын мертв.

Питер Марлоу с отвращением накинулся на Макса.

– Когда дела шли плохо, он давал вам еду, деньги и...

– Мы работали за это! – взвизгнул Макс, жилы на его шее надулись. – Я достаточно нажрался дерьма от этого ублюдка! – Его взгляд остановился на нарукавной повязке с обозначением звания Питера Марлоу. – И от тебя, ты, английский ублюдок! Не хочешь поцеловать меня в задницу, как ты его целовал?

– Заткнись, Макс, – предостерегающе крикнул Текс.

– Чтоб ты сдох, ты, техасский сводник! – Макс плюнул в Текса, и плевок растекся по грубому деревянному полу.

Текс вспыхнул. Он бросился на Макса и сильным ударом в лицо отшвырнул его к стене. Макс пошатнулся и слетел с койки, однако, вскочив, схватил с полки нож и кинулся с ним на Питера Марлоу. Текс едва успел схватить Макса за руку, и нож только царапнул по животу Питера Марлоу. Дино обхватил горло Макса и повалил его на койку.

– Ты спятил? – выдохнул вопрос Дино. Вид у Макса был страшным, лицо перекосилось, глаза, не отрываясь следили за Питером Марлоу. Неожиданно он пронзительно закричал, как безумный метнулся с койки и бросился, оскалив зубы, в драку, молотя руками и царапаясь.

Питер Марлоу перехватил его руку, все навалились на Макса и потащили назад на койку. Втроем им удалось удержать его; он брыкался, визжал, дрался и кусался.

– Он рехнулся! – закричал Текс. – Кто‑ нибудь, врежьте ему!

– Дайте веревку! – отчаянно кричал Питер Марлоу, навалившись на Макса, локтем прижав его подбородок, чтобы спастись от скрежещущих зубов.

Дино ухитрился освободить одну руку и изо всех сил ударил Макса в челюсть так, что тот отключился.

– Господи, – сказал он Питеру Марлоу, когда они встали. – Он чуть было не убил вас!

– Быстрей, – торопливо проговорил Питер Марлоу. – Засуньте ему что‑ нибудь между зубов, иначе он откусит свой проклятый язык.

Дино нашел деревяшку, они просунули ее между стиснутыми зубами Макса. Потом связали ему руки.

Когда Макс был надежно связан, Питер Марлоу, ослабевший от потасовки, немного успокоился.

– Спасибо, Текс. Если бы ты не перехватил нож, он проткнул бы меня.

– Не вспоминайте. Что мы будем с ним делать?

– Приведите врача. У него припадок, ничего больше. Никакого ножа не было.

Питер Марлоу потер царапину на животе, следя за судорожно дергающимся Максом.

– Бедолага!

– Слава Богу, что ты остановил его, Текс, – очнулся Дино. – Как вспомню, так меня в пот бросает.

Питер Марлоу посмотрел в угол Кинга. Там было пусто, угол выглядел таким покинутым. Сам того не замечая, Питер Марлоу согнул руку, сжал кулак и насладился силой.

– Как рука, Питер? – спросил Текс.

Питеру Марлоу потребовалось долгое время, чтобы подыскать правильные слова для ответа.

– Жива, Текс, жива – не мертва. – Потом повернулся и вышел из хижины на солнце.

Когда он в конце концов нашел Кинга, были уже сумерки. Кинг сидел на пне кокосовой пальмы в северной части огорода, наполовину скрытый виноградными лозами. Он угрюмо смотрел в сторону, противоположную лагерю и никак не отреагировал на появление Питера Марлоу.

– Привет, старик, – весело окликнул его Питер Марлоу, но радость исчезла, когда он увидел глаза Кинга.

– Что вы хотите, сэр? – оскорбительным тоном спросил Кинг.

– Хотел повидаться с вами. Просто хотел повидаться.

«О, мой Бог», – подумал он с жалостью, поняв, что творится в душе его друга.

– Ну, повидали. И дальше что? – Кинг повернулся к нему спиной. – Проваливайте!

– Я ваш друг, помните об этом.

– У меня нет друзей. Проваливайте!

Питер Марлоу присел на корточки около пня и нащупал в кармане две сигареты.

– Закуривайте. Я взял их у Шагаты.

– Курите их сами, сэр!

В какой‑ то момент Питер Марлоу пожалел, что разыскал Кинга. Но не ушел. Осторожно раскурил две сигареты и предложил одну из них Кингу. Кинг не шевельнулся, чтобы взять ее.

– Возьмите, прошу вас.

Кинг выбил сигарету у него из рук.

– К черту вас и вашу проклятую сигарету. Хотите остаться здесь? Ладно! – Он быстро встал, собираясь уйти.

Питер Марлоу схватил его за руку.

– Подождите! Это величайший день в нашей жизни. Ваши товарищи довольно глупо вели себя, но не портите себе этот день.

– Уберите руку, – сквозь зубы прорычал Кинг, – либо я оторву ее.

– Не расстраивайтесь, – снова стал сыпать словами Питер Марлоу. – Война окончена, это главное. Она окончена, и мы выжили. Помните, как вы учили меня? Насчет того, что надо думать о самом себе? Вы правы! Вы так и делали! Какое имеет значение, что они говорят?

– Мне наплевать на них, черт бы их всех взял! Неужели вы думаете, что они выбили меня из колеи. И на вас мне тоже наплевать! – Кинг вырвал руку.

Питер Марлоу беспомощно смотрел на Кинга.

– Я ваш друг, черт побери. Позвольте помочь вам!

– Не нуждаюсь в вашей помощи!

– Я знаю. Но мне хотелось, чтобы мы остались друзьями. Послушайте, – с трудом продолжал он. – Вы скоро будете дома...

– Черта с два, – ответил Кинг, кровь прилила к его ушам. – У меня нет дома.

Ветер шевелил листву. Монотонно трещали сверчки. Над ними роились москиты. Огни в хижинах отбрасывали резкие тени, в бархатном небе плыла луна.

– Не переживайте, старина, – участливо сказал Питер Марлоу. – Все образуется. – Он не дрогнул, когда увидел страх в глазах Кинга.

– Все ли? – с мукой сказал Кинг.

– Да. – Питер Марлоу колебался. – Вам жаль, что война кончилась, верно?

– Оставьте меня в покое. Черт возьми, оставьте меня в покое! – крикнул Кинг, отвернулся и сел на пень.

– У вас все будет хорошо, – продолжал Питер Марлоу. – И я ваш друг. Никогда не забывайте об этом. – Он протянул левую руку, дотронулся до плеча Кинга и почувствовал, как плечо дернулось от его прикосновения.

– Спокойной ночи, старина, – спокойно сказал он. – Увидимся завтра. – И ушел огорченный. «Завтра, – пообещал он себе, – я смогу помочь ему».

Кинг поерзал на пне, довольный, что его оставили одного и парализованный сознанием своего одиночества.

Полковник Смедли‑ Тейлор, Джоунс и Селларс подбирали остатки еды с тарелок.

– Великолепно! – Селларс, облизывал соус с пальцев. Смедли‑ Тейлор обсосал кость, хотя она уже была обглодана.

– Джоунс, мой мальчик. Я должен отдать вам должное. – Он рыгнул. – Как великолепно мы завершили этот день. Изумительно! Совсем как кролик! Немного волокнистое, жесткое, но вкусное!

– Давно не получал такого удовольствия от еды, – хмыкнул Селларс. – Мясо жирновато, но, ей‑ богу, просто восхитительно. – Он бросил взгляд на Джоунса. – Можете еще достать? Одной ноги на каждого маловато!

– Возможно, – Джоунс аккуратно подобрал последнюю рисинку с тарелки. Она была вылизана дочиста; он чувствовал себя сытым. – Правда, повезло?

– Где вы их достали?

– Мне об этом рассказал Блейкли. Их продавали австралийцы. – Джоунс рыгнул. – Я купил все, что у него было. – Он посмотрел на Смедли‑ Тейлора. – Хорошо, что у вас были деньги.

Смедли‑ Тейлор хмыкнул.

– Да. – Он открыл бумажник, вынул из него триста шестьдесят долларов и положил на стол. – Здесь хватит на шесть ног. Нет необходимости ограничивать себя, а, джентльмены?

Селларс посмотрел на деньги.

– Если у вас припрятано столько денег, почему же вы не использовали их раньше?

– Почему в самом деле? – Смедли‑ Тейлор встал и потянулся. – Потому что я берег их для сегодняшнего дня. И на этом кончим, – добавил он. Его холодные глаза не отрывались от Селларса.

– О, перестаньте, приятель, я не имел ничего в виду. Просто не могу понять, как вам удалось столько скопить, вот и все.

– Это, должно быть, секрет, – улыбнулся Джоунс. – Я слышал, у Кинга был чуть ли не сердечный приступ!

– Что общего Кинг может иметь с моими деньгами? – спросил Смедли‑ Тейлор.

– Ничего, – Джоунс считал деньги. Там действительно было триста шестьдесят долларов, достаточно, чтобы купить двенадцать задних ног Rusa tikus по тридцать долларов за ногу, именно столько они и стоили, а не шестьдесят, как считал Смедли‑ Тейлор. Джоунс улыбнулся, думая, что Смедли‑ Тейлор вполне может заплатить вдвое, если у него столько денег. Ему было интересно, как Смедли‑ Тейлор ухитрился организовать ту кражу, но секреты есть секреты. Как, например, стремя остальными Rusa tikus. Теми, которые он и Блейки сварили и тайком съели сегодня днем. Блейкли съел одну ножку, он две. И те две, вместе с той, которую он проглотил сейчас, насытили его.

– Бог мой, – сказал он, поглаживая себя по животу, – даже не мечтал, что буду есть столько каждый день!

– Привыкнете, – пообещал Селларс. – Я все еще голоден. Попытайтесь достать еще мяса, приятель.

– Как насчет роббера? – предложил Смедли‑ Тейлор.

– Замечательно, – отозвался Селларс. – Кто будет четвертым?

– Семсен?

Джоунс засмеялся.

– Готов поспорить, он очень огорчится, узнав о мясе.

– Как вы думаете, сколько потребуется нашим ребятам, чтобы добраться до Сингапура? – спросил Селларс, пытаясь скрыть беспокойство.

Смедли‑ Тейлор посмотрел на Джоунса.

– Несколько дней. Максимум неделя. Если японцы, которые дислоцируются здесь, действительно собираются сдаваться.

– Они оставили нам приемник, значит, действительно так и сделают.

– Надеюсь. Бог мой, как я надеюсь, что так и будет.

Они посмотрели друг на друга; возбуждение и чувство довольства от хорошей еды прошло и, их охватила тревога о будущем.

– Не о чем беспокоиться. Все... все должно быть хорошо, –

Успокоил Смедли‑ Тейлор. В душе он со страхом вспоминал о Мейси, сыновьях и о дочери, задаваясь вопросом: «Живы ли они? »

 

 

* * *

 

Перед рассветом над лагерем пролетел четырехмоторный самолет. Никто не знал, принадлежит ли он союзным силам или японцам, но при первом звуке моторов людей охватил страх перед возможной бомбежкой. Когда же гул самолета растаял вдали, возникла паника. «Возможно, все забыли о нас, никто не приедет за нами», – думал каждый.

Эварт на ощупь пробрался в хижину и разбудил Питера Марлоу.

– Питер, прошел слух, что самолет кружил над аэродромом и из него выпрыгнул парашютист.

– Ты видел его?

– Нет.

– Ты говорил с кем‑ нибудь, кто видел его?

– Нет. Это просто слух. – Эварт старался не показывать страха, – Я до смерти боюсь, что, как только в гавань войдет флот, япошки взбесятся.

– Нет!

– Я ходил к коменданту лагеря. Там целая толпа парней, они сообщают нам новости. Последняя новость... – минуту Эварт не мог говорить, потом продолжил:

–... число жертв в Хиросиме и Нагасаки больше трехсот тысяч человек. Говорят, люди умирали там как мухи... эта проклятая бомба что‑ то сделала с воздухом и продолжает убивать. Бог мой, если бы это случилось с Лондоном, а я бы отвечал за такой лагерь... я... я бы перестрелял всех. Клянусь Богом, я бы так и сделал, я бы так сделал.

Питер Марлоу успокоил его, потом вышел из хижины и в свете нарождающегося дня пошел к воротам. В душе ему все еще было страшно. Он знал, Эварт – прав. Эта проклятая бомба была лишней. Да, это так, но он благословил умные головы, которые изобрели эти бомбы. Только эти бомбы спасли Чанги от забвения. «Да, да, – твердил он, – какими бы ужасными ни были эти бомбы, я благословляю их и людей, которые сделали их. Только они спасли меня, когда не было никакой надежды на жизнь. И хотя первые две бомбы истребили множество жизней, но благодаря своей силе они спасли бессчетное количество сотен других жизней. Наших. И их. Клянусь Господом Богом, это правда».

Он очутился возле главных ворот. Там, как обычно, стояла охрана. Они повернулись к лагерю спинами, держа в руках винтовки. Питер Марлоу с любопытством наблюдал за ними. Он был уверен, что эти люди слепо умрут, защищая пленных, хотя всего день назад те были их презренными врагами.

«Бог мой, – подумал Питер Марлоу, – как удивительно ведут себя люди».

Неожиданно в наступающем рассвете он увидел призрак. Незнакомец, настоящий, совсем не бесплотный мужчина, который выглядел так, как должен выглядеть мужчина. Белый мужчина. На нем была странная зеленая форма, парашютные ботинки начищены, знак отличия на берете сиял огнем, на широком ремне висел пистолет, а на спине – аккуратный ранец.

Мужчина вышел на середину дороги, каблуки его цокали до тех пор, пока он не оказался перед караульным помещением.

Мужчина – Питер Марлоу увидел, что он носит звание капитана, – остановился, посмотрел на охранников и сказал:

– Отдавайте честь, проклятые ублюдки.

Охранники тупо таращились на него, тогда капитан вырвал у ближайшего охранника винтовку с примкнутым штыком, с яростью воткнул штык в землю:

– Отдавай мне честь, проклятый ублюдок.

Охранники нервно смотрели на него. Тогда капитан вытащил пистолет, выстрелил под ноги охранникам:

– Отдавайте мне честь, проклятые ублюдки.

Авата, японский сержант, Авата Грозный, обливаясь потом и нервничая, сделал шаг вперед и поклонился. Потом поклонились все охранники.

– Так‑ то лучше, сволочи, – сказал капитан. Потом вырвал винтовки у охранников и бросил их на землю. – Отправляйтесь в вашу чертову караулку.

Авата понял его жест. Он приказал охранникам построиться. Потом по его команде они поклонились снова.

Капитан смотрел на них. Затем ответил на их приветствие.

– Отдавайте честь, проклятые ублюдки, – твердил капитан.

Охранники поклонились.

– Хорошо, – удовлетворился капитан. – И в следующий раз, когда я скажу «отдавайте честь», делайте это быстро.

Авата и остальные поклонились, капитан повернулся и прошел к заграждению.

Питер Марлоу почувствовал взгляд капитана и, движимый страхом, отступил назад.

В глазах капитана он увидел отвращение, потом жалость.

Капитан крикнул охранникам:

– Открывайте эти чертовые ворота, вы, проклятые ублюдки.

Авата быстро выбежал с тремя охранниками и оттащил заграждение в сторону.

Капитан прошел внутрь, охранники принялись закрывать ворота, но он закричал им:

– Оставьте эту чертову штуку в покое.

Они бросили ворота и склонились в приветствии.

Питер Марлоу пытался сосредоточиться. Что‑ то было не так. Все было не так. Все это во сне или это галлюцинации.

Неожиданно капитан вырос перед ним.

– Привет, – окликнул его капитан. – Я капитан Форсайт. Кто здесь главный?

Он сказал это мягко и очень вежливо. Но Питер Марлоу видел, как капитан оглядывает его с головы до ног.

«Что происходит? Что со мной не так? – отчаянно спрашивал сам себя Питер Марлоу. – Что происходит со мной? » Он испуганно сделал шаг назад.

– Не нужно меня бояться. – Голос капитана был глубоким и участливым. – Война закончилась. Меня прислали сюда присмотреть за вами.

Капитан сделал шаг вперед. Питер Марлоу отпрянул, и капитан остановился. Не торопясь он достал пачку сигарет «Плейерз». Добрый английский «Плейерз».

– Не хотите ли закурить?

Капитан сделал еще шаг вперед, протягивая сигареты, но Питер Марлоу в ужасе убежал.

– Подождите минутку! – закричал ему вслед капитан. Потом направился к другому пленному, но и тот бросился наутек. Вся толпа в минуту скрылась из глаз.

Вторая волна страха затопила Чанги.

Страх за самого себя. Нормален ли я? Нормален ли я после всей этой жизни? Я имею в виду, не потерял ли я рассудок? Прошло три с половиной года. И Бог мой, вспомни, что говорил Ван дёр Зельт об импотенции? Верно ли это? Смогу ли я снова заниматься любовью? Буду ли я здоров? Я видел ужас в глазах капитана, когда он смотрел на меня. Почему? Что было не так? Ты думаешь, я осмелился бы спросить его, спросить... в порядке ли я?

 

 

* * *

 

Когда Кинг впервые услышал об офицере, он лежал на кровати, предаваясь грустным размышлениям. Он, правда, по‑ прежнему занимал лучшее место около окна, но Площадь его сократилась и была такой же, как и у других, – шесть футов на четыре. Вернувшись с огородов, он обнаружил, что его кровать и стулья сдвинуты. Он ничего не сказал, они тоже молчали, но избегали его прямого взгляда.

И еще – никто не взял, не сберег его ужин. Его просто съели.

– Вот так, – рассеянно сказал Текс. – Мы забыли о тебе. Лучше будь на месте в следующий раз. Каждый отвечает за свою еду сам.

Он приготовил одну из кур. Он ощипал ее, поджарил и съел половину курицы, вторую половину оставил на завтрак. Теперь у него осталось только две курицы. Остальные были съедены за последние дни – он разделил их с людьми, которые забили кур и разделали их.

Вчера он попытался купить еды в лагерном магазине, но пачка денег от сделки с бриллиантом стала бесполезной. В бумажнике у него все еще было одиннадцать американских долларов, и это была твердая валюта. Он понимал, цепенея от страха, что не сможет долго протянуть на одиннадцати долларах и двух курицах.

Он мало спал предыдущую ночь. На рассвете он заставил себя посмотреть на все мужественно. Он вел себя как слюнтяй и дурак, это не соответствовало его положению короля. Не важно, что люди делают вид, как будто не замечают его, а Брент, Праути, Семсен и все остальные проходят мимо, не отвечая на его приветствия. Все вели себя одинаково – Тинкер Белл, Тимсен и полицейские, и его осведомители, и люди, которым он давал работу, люди, которым он помогал или с которыми был знаком и которым продавал или дарил еду, сигареты или деньги. Все они смотрели мимо него, как будто он не существовал. Если раньше его всегда сопровождали взгляды, если раньше, когда он шел по лагерю, его сопровождала ненависть, то теперь не было ничего. Ни взглядов, ни ненависти, ни узнавания.

Было жутко ходить по лагерю как привидение. Возвращаться домой как привидение. Лежать в постели как привидение.

Пустота.

Он слушал, как Текс выкладывал невероятные новости о появлении капитана, и понимал, что новый страх терзает их.

– Ну и что такого? – спросил он. – Почему вы вдруг замолчали? Из‑ за проволоки прибыл парень, вот и все.

Никто ничего не сказал.

Кинг встал, раздраженный молчанием, ненавидя его. Надел свою лучшую рубашку, чистые брюки, стер пыль с начищенных ботинок, лихо натянул на голову фуражку и секунду постоял в дверях.

– Пойду состряпаю чего‑ нибудь, – проговорил он, не обращаясь ни к кому конкретно.

Оглянувшись, он заметил голод на их лицах и едва скрываемую надежду в их глазах. Он снова почувствовал тепло в душе, ему стало хорошо, он посмотрел на каждого отдельно.

– Ты будешь сегодня занят днем, Дино? – спросил он наконец.

– Э, нет. Нет, – сказал Дино.

– Нужно застелить кровать и еще кое‑ что постирать.

– Ты, э, хочешь, чтобы я этим занялся? – неловко спросил Дино.

– Ты сделаешь это?

Дино чертыхнулся про себя, но воспоминание о запахе цыпленка прошлой ночью поколебало его волю.

– Конечно, – торопливо согласился он.

– Спасибо, приятель. – Кинг забавлялся борьбой Дино со своей совестью, затем повернулся и стал спускаться по ступенькам.

– Э, какую из кур ты хочешь зарезать? – крикнул Дино ему вслед.

Кинг не остановился.

– Я подумаю об этом, – сказал он. – Ты сейчас займись уборкой и стиркой.

Дино прислонился к двери, следя за тем, как Кинг прошел по солнцу вдоль стены тюрьмы и скрылся за углом.

– Сукин сын!

– Давай, стирай! – издевался Текс.

– Хватит молоть чушь! Я жрать хочу.

– Он купил тебя, даже без этой проклятой курицы.

– Он съест еще одну сегодня, – тупо сказал Дино. – И я съем ее вместе с ним. Он всегда делится с помощником.

– А как же вчерашний вечер?

– Черт, он был взбешен, ведь мы заняли его место. – Дино думал об английском капитане, о своем доме, о своей подружке, гадая, ждет ли она его или вышла замуж. «Конечно, – говорил он мрачно, – она вышла замуж, и никто меня не ждет. Как, черт побери, мне найти работу? »

– Так бывало раньше, – не согласился Байрон Джонс III. – Я готов поспорить, сукин сын приготовит и съест ее на наших глазах.

Но в мыслях он был дома: «Будь я проклят, если останусь там. Надо будет снять себе собственную квартиру. Точно. Но где, черт побери, взять денег? »

– Ну и что, если он так сделает? – возразил Текс. – Нам осталось ждать два или три дня до отъезда.

«Потом домой в Техас, – думал он. – Смогу ли я опять получить свою работу? Где, я, черт побери, буду жить? Как буду добывать деньги? Смогу ли воспользоваться моментом и выйдет ли что‑ нибудь из этого? »

– Как насчет этого английского офицера, Текс? Ты думаешь, нам стоит с ним поговорить?

– Да, надо. Но, черт, попозже сегодня или лучше завтра. Нам надо привыкнуть. – Текс подавил дрожь. – Когда он смотрел на меня, я чувствовал себя ярмарочным клоуном. Подумать только! Что, черт возьми, со мной не так? Я выгляжу нормально, разве нет?

Все пристально посмотрели на Текса, пытаясь понять, что же такого увидел в нем офицер. Но они видели перед собой только Текса, Текса, которого знали три с половиной года.

– Я считаю, ты выглядишь нормально, – заключил наконец Дино. – Уж если есть что‑ то странное, так это он сам. Черт возьми, если бы я один спрыгнул с парашютом в Сингапуре. Когда вокруг одни мерзкие япошки. Нет, сэр! Это он странно выглядит.

Кинг шел вдоль тюремной стены. «Тупой сукин сын, – твердил он. – Какого черта ты так расстроился? Все хорошо в мире. Конечно. И ты по‑ прежнему Кинг. Ты по‑ прежнему единственный, кто знает, как справиться с этим».

Он лихо сдвинул фуражку и усмехнулся, вспомнив Дино. Да, этот ублюдок будет ругаться, гадая, получит ли курицу и понимая, что его купили, заставили работать. «Черт с ним, пусть нервничает», – весело подумал Кинг.

Он пересек тропинку между двумя хижинами. Люди стояли группками и смотрели на север в направлении ворот, молчаливые и неподвижные. Он обогнул хижину и увидел того самого офицера, одиноко стоящего спиной к нему на открытом месте и смущенно оглядывающегося вокруг. Он увидел, как офицер пошел к каким‑ то людям, и злорадно засмеялся, увидев, как они разбегаются.

«Сумасшедшие, – думал он цинично. – Просто сумасшедшие. Чего они боятся? Парень всего лишь капитан. Да, ему, конечно, нужна помощь. Однако не могу понять, почему он сам так боится». Он ускорил шаг, но шел бесшумно.

– Доброе утро, сэр, – сказал он твердо, отдавая честь.

Удивленный капитан Форсайт обернулся.

– А! Привет, – ответил он на приветствие со вздохом облегчения. – Слава Богу, есть хоть кто‑ то нормальный. – Потом до него дошло, что он сказал. – Ой, извините. Я не хотел...

– Все в порядке, – дружелюбно успокоил его Кинг. – Эта помойка может любого довести до ручки. Парень, мы так рады видеть вас. Добро пожаловать в Чанги!

Форсайт улыбнулся. Он был значительно ниже Кинга, но скроен как танк.

– Спасибо. Я капитан Форсайт. Меня прислали приглядеть за лагерем до прибытия флота.

– Когда это произойдет?

– Через шесть дней.

– Нельзя ли поскорее?

– Полагаю, на это требуется время. – Форсайт кивнул в сторону хижины. – Что происходит со всеми? Они ведут себя так, будто я прокаженный.

Кинг пожал плечами.

– Думаю, они в состоянии шока. Не могут до сих пор поверить своим глазам. Вы же знаете, какие есть люди. И прошло столько времени.

– Да, уж, – медленно согласился Форсайт.

– Сумасшествие, но они испугались вас. – Кинг снова пожал плечами. – Такова жизнь, и это их дело.

– Вы американец?

– Конечно. Нас здесь двадцать пять человек. Офицеры и рядовые. Наш командир – капитан Браф. Его сбили над горами в 1943 году. Может быть, хотите с ним встретиться?

– Конечно. – Форсайт смертельно устал. Он получил задание в Бирме четыре дня назад. Ожидание, полет, прыжок и прогулка к караулке, беспокойство от неизвестности встречи, что будут делать японцы и, как черт возьми, он выполнит полученные приказы, все эти мысли не давали ему заснуть, наполняли кошмаром сны. «Ну, старина, ты просил задание, ты получил его, и вот ты здесь. По крайней мере ты прошел первое испытание у ворот. Чертов дурак, – говорил он себе, – ты был так растерян, что, кроме „Отдавайте честь, проклятые ублюдки“, – сказать ничего не мог». Форсайт видел людей, следящих за ним из хижин. Все молчали.

Он видел улицу, делящую лагерь пополам, и за ней уборные. Он видел десятки хижин. В нос ему бил вонючий запах пота, плесени и мочи. Живые мертвецы стояли везде – живые мертвецы в лохмотьях, живые мертвецы в набедренных повязках, живые мертвецы в саронгах – высохшие скелеты.

– Вы хорошо себя чувствуете? – заботливо спросил Кинг. – Что‑ то вы плохо выглядите.

– Со мной все в порядке. Кто эти бедолаги?

– Просто парни, – сказал Кинг. – Офицеры.

– Что?

– Конечно. Что‑ то с ними не так?

– Вы хотите сказать, что это офицеры?

– Точно, все это офицерские хижины. В тех бараках живет начальство, майоры и полковники. Около тысячи австралийцев и... англичан, – быстро сказал он, – в хижинах к югу от тюрьмы. Внутри самой тюрьмы живут около семи или восьми тысяч англичан и австралийцев. Все рядовые.

– Они все выглядят подобным образом?

– Не понял, сэр?

– Они все выглядят подобным образом? Они все вот так одеты?

– Конечно. – Кинг рассмеялся. – Догадываюсь, что вы имеете в виду. Они действительно похожи на кучу бродяг. Это меня никогда не волновало.

Потом до него дошло, что Форсайт критически рассматривает его.

– В чем дело? – спросил он, погасив улыбку.

Со всех сторон на них смотрели люди. Среди них был и Питер Марлоу. Но все соблюдали дистанцию. Все они задавались одним и тем же вопросом – действительно ли их глаза видят человека, который похож на настоящего мужчину с пистолетом на поясе и который разговаривает с Кингом.

– Почему вы так отличаетесь от них? – поинтересовался Форсайт.

– Не понял, сэр?

– Почему вы одеты подобающим образом, а они все в лохмотьях?

Улыбка Кинга вернулась на свое место.

– Я следил за своей одеждой. Они, думаю, нет.

– Вы выглядите вполне здоровым.

– Не таким здоровым, как мне хотелось бы быть, но вполне в хорошей форме. Хотите, я покажу вам лагерь? Думаю, вам нужна помощь. Я могу свистнуть сюда некоторых ребят, собрать команду. Лагерные припасы так малы, что о них не стоит и говорить. Но там в гараже есть грузовик. Мы могли бы поехать в Сингапур и освободить...

– Как получилось, что вы здесь – единственный в своем роде? – оборвал его Форсайт, слова били как пули.

– А?

Форсайт грубовато показал пальцем в сторону лагеря.

– Передо мной, наверное, двести или триста человек, но вы единственный, который одет. Все люди не толще бамбука, но вы, – он повернулся и посмотрел на Кинга, взгляд его стал жестким, – вы в хорошей форме.

– Я такой же, как они. Просто я не зевал. И мне везло.

– В такой дыре нельзя говорить о везении!

– Конечно, можно, – не согласился Кинг. – И нет ничего плохого в том, чтобы следить за своей одеждой, и нет ничего дурного, чтобы следить за своим здоровьем. Человек должен заботиться о собственной персоне. В этом нет ничего дурного!

– Вовсе нет ничего дурного, – согласился Форсайт, – при условии, что это делается не за счет других. – Потом пролаял:

– Где казарма коменданта лагеря?

– Вон там. – Кинг показал. – В первом ряду бараков. Не знаю, что это на вас нашло. Я думал помочь вам. Думал, что вам нужен кто‑ то, кто введет вас в курс дела.

– Мне не нужна ваша помощь, капрал! Как вас зовут?

Кинг пожалел, что влез с предложением о помощи. «Сукин сын, – подумал он в бешенстве, – вот как ты отвечаешь на предложение о помощи! »

– Кинг, сэр!

– Вы свободны, капрал. Я не забуду про вас. И уж будьте уверены, при первой же возможности встречусь с капитаном Брафом.

– Что, черт возьми, все это значит?

– Это значит, что я нахожу вас очень подозрительным, – выкрикнул Форсайт. – Я хочу знать, почему вы здоровы, а остальные нет. Для того чтобы быть здоровым в подобном месте, надо иметь деньги, а способы их получения весьма ограничены. Очень ограничены. Первое – это доносы. Потом продажа еды или лекарств...

– Будь я проклят, если соглашусь с подобной чепухой...

– Вы свободны, капрал! Но не забудьте, я с этой минуты считаю своей обязанностью приглядывать за вами!

Кинг совершил над собой невероятное усилие, чтобы не ударить капитана.

– Вы свободны, – повторил Форсайт, потом зло добавил:

– Убирайтесь с моих глаз!

Кинг отдал честь и ушел, кровь застилала ему глаза.

– Привет, – Питер Марлоу преградил ему путь. – Бог мой, хотелось бы мне иметь ваши нервы.

Глаза Кинга прояснились, и он прокаркал.

– Привет, сэр. – Он отдал честь и собрался идти дальше.

– Бог мой, Раджа, что, черт возьми, происходит с вами?

– Ничего. Просто... просто нет настроения разговаривать.

– Почему? Если я чем‑ то обидел вас или надоел, скажите. Пожалуйста.

– Это не имеет никакого отношения к вам. – Кинг выдавил улыбку, но в душе он кричал. «Господи, что я сделал не так? Я кормил этих ублюдков и помогал им, а теперь они смотрят мимо меня, как будто меня здесь больше нет».

Он оглянулся и увидел, что Форсайт прошел между двумя хижинами и исчез из виду. «И он считает меня доносчиком», – мучительно думал он.

– Что он сказал? – спросил Питер Марлоу.

– Ничего. Он... я собирался... что‑ нибудь сделать для него.

– Я ваш друг. Позвольте помочь вам. Разве вам мало, что я пришел сюда?

Но Кинг хотел одного – спрятаться. Форсайт и остальные растоптали его достоинство. Он понимал, что погиб. Потеряв достоинство, он потерял мужество.

– Увидимся, – пробормотал он, отдал честь и торопливо ушел. «Господи, – рыдал он в душе, – верни мне уважение. Прошу тебя, верни».

 

 

* * *

 

На следующий день над лагерем прогудел самолет. Из своего брюха он выбросил парашюты с провиантом. Несколько парашютов упали на территорию лагеря. Те, что приземлились над джунглями, искать не стали. Никто не осмелился расставаться с безопасностью Чанги. Все могло быть обманом. Роились мухи, донимала жара, несколько человек умерли. Все было как всегда.

Еще один день. Потом над посадочной полосой начали кружить самолеты. В лагерные ворота вошел полковник. С ним были врачи и санитары. Они привезли лекарства. Все новые самолеты кружили и приземлялись на аэродроме.

Неожиданно в лагерь с воем въехали джипы. Важные мужчины курили сигары. С ними прибыли четыре врача. Все они были американцами. Они ворвались в лагерь, закололи американцев уколами, залили их галлонами свежего апельсинового сока, завалили едой и сигаретами, обнимая без конца – своих ребят, своих героических ребят. Они помогли им сесть в джипы и довезли до ворот Чанги, где их ждал грузовик.

Питер Марлоу с удивлением наблюдал эту сцену. «Они не герои, – думал он, сбитый с толку. – Как и мы. Мы проигравшие. Мы проиграли войну, нашу войну. Разве нет? Мы не герои! Нет! »

Как будто сквозь туман он видел Кинга. Своего друга. Долгие дни он ждал случая поговорить с ним, но всякий раз Кинг уходил от разговора.

– Позже, – обычно отнекивался он. – Сейчас я занят. – До приезда американцев времени у него так и не нашлось.

Итак, Питер Марлоу стоял около ворот вместе со многими другими, следя за отъездом американцев, дожидаясь случая сказать «прощай» своему другу, терпеливо дожидаясь возможности поблагодарить его за спасенную руку, за многое, многое другое, что пришлось им пережить.

Среди любопытных был и Грей.

Форсайт устало дожидался возле грузовика. Он вручил список.

– У вас остается первый экземпляр, – сказал он старшему по званию американскому офицеру. – Здесь ваши люди перечислены с указанием звания, рода войск и личного номера.

– Благодарю, – ответил майор, приземистый парашютист с тяжелым подбородком. Он подписал бумаги и отдал обратно пять экземпляров. – Когда прибывают остальные ваши парни?

– Через пару дней.

Майор огляделся по сторонам и пожал плечами.

– Похоже, вам не помешала бы помощь.

– У вас нет случайно каких‑ нибудь лишних лекарств?

– Конечно. У нас самолет набит медикаментами. Вот что я вам скажу. Как только я отправлю наших ребят, пришлю сюда лекарства на джипах. Я дам вам врача и двух санитаров на то время, пока не прибудут ваши.

– Спасибо, – Форсайт устало провел рукой по лицу. – Нам они пригодятся. Я распишусь за лекарства. Командование юго‑ восточной атлантической группы подтвердит мою подпись.

– Никаких бумаг. Вам нужны лекарства, вы их получите. Они для этого предназначены.

Он повернулся.

– Ладно, сержант, сажайте их в грузовик. – Он подошел к джипу и стал смотреть, как привязывают носилки. – Что вы думаете, док?

– До Штатов он доберется. – Врач бросил взгляд на человека, находящегося без сознания, аккуратно завязанного в смирительную рубашку, – но это конец. Рассудка он лишился окончательно.

– Сукин сын, – устало произнес майор и сделал отметку в списке напротив фамилии Макса. – Несправедливо получается. – Он понизил голос. – Как с остальными?

– Ничего хорошего. В основном симптомы ухода в себя. Тревога за будущее. Только один из них находится в более или менее приличном физическом состоянии.

– Будь я проклят, но не могу понять, как они выжили. Вы были в тюрьме?

– Конечно. Меня хватило на то, чтобы быстро пробежать. Этого достаточно.

Питер Марлоу угрюмо наблюдал за происходящим. Он знал, его угнетенное состояние связано не только с отъездом друга. Причин было больше. Он грустил, что уезжали американцы. В какой‑ то степени он сросся с ними, что было не правильно, ведь они – иностранцы. Тем не менее он не чувствовал себя иностранцем, когда находился среди них. «Это зависть? – спрашивал он себя. – Или ревность? Нет, я так не думаю. Не знаю почему, но чувствую себя брошенным здесь, а они уезжают домой».

Он подошел чуть ближе к грузовику, когда раздались команды и люди начали забираться в кузов: Браф, Текс, Дино и Байрон Джонс III и все остальные – великолепные в своей новой форме. Выглядели они непривычно. Они болтали, перекрикивались и смеялись. Но не Кинг. Он стоял слегка в стороне. Один.

Питер Марлоу был рад, что его друг снова был вместе со своими людьми, и молился, чтобы у него все было хорошо.

– Залезайте в грузовик, ребята.

– Давайте, поторопитесь.

– Следующая остановка за океаном.

Грей не видел, что стоит рядом с Питером Марлоу.

– Говорят, – проговорил он, глядя на грузовик, – приготовлен самолет, чтобы отправить их всех в Америку. Специальный самолет. Разве это возможно? Просто кучка рядовых и несколько младших офицеров.

Питер Марлоу презрительно оглядел его.

– Вы выглядите таким чертовым снобом. Грей, когда говорите об этом.

Голова Грея дернулась.

– А... а... а, это вы.

– Да. – Питер Марлоу кивнул на грузовик. – Они считают, что один человек ничем не хуже другого. Поэтому приготовили самолет для всех. Отличная мысль, если вдуматься.

– Не говорите мне, что высшие классы наконец поняли...

– Ах, заткнитесь! – Питер Марлоу отодвинулся, начиная раздражаться.

Около грузовика стоял сержант, тучный мужчина со множеством нашивок на рукаве и незажженной сигарой во рту.

– Давайте. Садитесь в грузовик, – терпеливо повторял он.

Кинг остался у грузовика последним.

– Ради Бога, забирайтесь в грузовик! – прорычал сержант. Кинг не пошевелился. Наконец сержант раздраженно отшвырнул сигару и ткнул пальцем. – Ты! Капрал! Забрось свою чертову задницу в грузовик.

Кинг вышел из оцепенения.

– Есть, сержант. Виноват, сержант!

Он смиренно забрался в заднюю часть кузова и стоял там, когда все остальные уже расселись. Вокруг него возбужденные люди разговаривали друг с другом, не обращая на него внимания. Никто, казалось, не замечал его. Он прислонился к борту грузовика, когда тот взревел и поднял в воздух пыль Чанги.

Питер Марлоу как безумный побежал, махая рукой вслед своему другу. Но Кинг не оглянулся. Он никогда не оглядывался.

Питер Марлоу вдруг почувствовал себя очень одиноким здесь, у ворот Чанги.

– На это стоило посмотреть, – злорадно сказал Грей.

Питер Марлоу повернулся к нему.

– Убирайтесь, пока я что‑ нибудь с вами не сделал.

– Было приятно смотреть, как он уезжал. «Ты, капрал, забрось свою чертову задницу в грузовик». – В глазах Грея играл злобный огонек. – Как и подобает такому подонку.

Но Питер Марлоу помнил только настоящего Кинга. Не того Кинга, который покорно сказал «Есть, сержант». Это был не Кинг. Это был другой человек, вырванный из чрева Чанги, человек, которого так долго воспитывал Чанги.

– Как и подобает вору, – нарочно подчеркнул Грей.

Питер Марлоу сжал здоровый левый кулак.

– Я предупреждал вас прошлый раз.

Он ударил Грея кулаком в лицо, отбросив его назад, но Грей устоял и бросился на Питера Марлоу. Двое мужчин сцепились друг с другом. Внезапно вмешался Форсайт.

– Прекратите, – приказал он. – Из‑ за чего вы деретесь, черт побери?

– Ни из‑ за чего, – ответил Питер Марлоу.

– Уберите от меня руки, – взорвался Грей, вырывая у Форсайта свою руку. – Убирайтесь с моей дороги.

– Еще одно движение, и я отправлю каждого из вас под арест в ваши хижины. – Форсайт с удивлением заметил, что один из них был капитаном, другой тоже капитаном, но от авиации. – Стыдно, сцепились как простые солдаты! Давайте вы, оба, убирайтесь отсюда. Ради Бога, война закончена!

– Неужели? – Грей бросил взгляд на Питера Марлоу и ушел.

– Что произошло? – спросил Форсайт.

Питер Марлоу посмотрел вдаль. Грузовик скрылся из виду.

– Вам не понять, – прошептал он и отвернулся. Форсайт провожал его взглядом, пока он не исчез.

«Можно повторять это миллион раз, – утомленно думал Форсайт. – Я не понимаю никого и ничего».

Он зашагал к воротам Чанги. Там, как всегда, стояла группа молчаливых людей. Ворота, как всегда, охранялись. Но охранниками стали офицеры, заменившие японцев и корейцев. Когда он приехал, в тот же день он приказал им уйти и назначил офицера, который отвечал за охрану лагеря. Но охрана была не нужна, никто и не пытался бежать. «Я не понимаю, – устало говорил себе Форсайт. – Это бессмысленно. Здесь все бессмысленно».

Он вспомнил, что не доложил о подозрительном американце – о капрале. У него было столько забот, что он забыл об этом человеке. «Чертов дурак, сейчас слишком поздно! » Потом вспомнил, что американский майор вернется. «Хорошо, – подумал он, – я расскажу ему. Он разберется с ним».

 

 

* * *

 

Двумя днями позже прибыли новые американцы. И настоящий американский генерал. Он был окружен, как пчелиная матка, фотографами, репортерами и адъютантами. Генерала отвели в барак коменданта лагеря. Питера Марлоу, Мака и Ларкина вызвали туда. Генерал поднес к уху наушник и сделал вид, что слушает радио.

– Подержите так, генерал!

– Еще один раз, генерал!

Питера Марлоу вытолкнули вперед и заставили нагнуться над приемником, как бы объясняя что‑ то генералу.

– Не так, – пусть будет видно ваше лицо. Да, так, чтобы была видна ваша худоба. Так лучше.

Этой ночью третья и последняя волна страха затопила Чанги.

Страха перед завтрашним днем.

Все обитатели Чанги наконец поверили, что война действительно закончена. Нужно было смотреть в лицо будущему. Будущему вне Чанги. Будущее уже наступило. Уже.

 

 

* * *

 

А люди в Чанги были погружены в себя. Идти было некуда. Спрятаться негде! Только уйти в себя. Души людей были объяты страхом.

Флот союзников вошел в Сингапур. Все больше посетителей слеталось в Чанги.

И начались вопросы.

– Фамилия, звание, личный номер, часть?

– Где вы воевали?

– Кто умер?

– Кто был убит?

– Как насчет зверств? Сколько раз вас избивали? Кого на ваших глазах закололи штыками?

– Никого? Невозможно. Подумайте, приятель. Напрягите голову. Вспомните. Сколько человек умерло? На судне? Три, четыре, пять? Почему? Кто там был?

– Кто остался в живых в вашем соединении? Десять? Из полка? Хорошо, это уже кое‑ что. Как умерли другие? Да, подробности.

– А вы видели как их закололи штыками?

– Дорога «Три погоды»? А, железная дорога? Да. Мы знаем об этом. Что вы можете добавить? Сколько вы получали здесь? Анестезия? Извините, я, конечно, забыл. Холера?

– Да, я все знаю о лагере номер три. Что насчет номера четырнадцать? Тот, что на границе Сиама и Бирмы? Там умерли тысячи, не так ли?

 

 

* * *

 

Приезжие задавали вопросы, приезжие были в шоке. Люди Чанги слышали, как они перешептывались между собой:

– Вы видели того человека? Бог мой, это невозможно. Он разгуливает голым! При людях!

– А посмотрите вон туда! Мужчина оправляется при людях! И, Боже правый, он не пользуется туалетной бумагой! Он подмывается! Бог мой, они все так делают!

– Посмотрите на эту мерзкую кровать! Бог мой, она вся кишит клопами!

– До какой же степени деградации дошли эти жалкие свиньи, они хуже животных.

– Чувствуешь себя как в сумасшедшем доме! Конечно, япошки довели их до такого состояния, но все равно безопаснее держать их взаперти. Похоже, они забыли, что они – люди, забыли, что можно делать, а что – нет.

– Посмотрите, как они лакают эти помои! Бог мой, ты предлагаешь им хлеб и картошку, а они хотят риса!

– Поскорей бы обратно на корабль. Не могу дождаться, чтобы вывезти парней отсюда. Такой шанс представляется раз в жизни, такого никогда не увидишь.

– Бог мой, эти сестрички испытывают судьбу, расхаживая здесь.

– Чепуха, они в полной безопасности. Сюда приезжало много девчонок посмотреть. Клянусь Юпитером, вон та – потрясающая.

– То, как на них смотрят пленные, вызывает отвращение! Приезжие отвечали на вопросы.

– Ага, капитан авиации Марлоу? Да, у нас есть для вас каблограмма из адмиралтейства. Капитан Марлоу из военно‑ морских сил... э... боюсь, что ваш отец убит. Убит в боях, сопровождая конвой в Мурманск 10 сентября 1943 года. Соболезную. Следующий!

– Капитан Спенс? Да. У нас для вас много писем. Можете получить их в караульном помещении. О, да. Вашу жену и ребенка убило при воздушном налете на Лондон. В январе этого года. Соболезную. Снарядом «Фау‑ 2». Ужасно. Следующий!

– Подполковник Джоунс? Да, сэр. Вы отправляетесь с первой партией завтра утром. Отправляются все старшие офицеры. Следующий!

– Майор Маккой? А, да, мы справлялись о вашей жене и сыне. Дайте‑ ка посмотреть, они ведь были на «Императрице Шроншира», не так ли? Это судно отплыло из Сингапура 9 февраля 1942 года. Извините, но у нас нет никаких новостей, не считая того, что оно было потоплено где‑ то недалеко от Борнео. Ходили слухи, что некоторые спаслись, но спаслись ли ваши родные и где они, никто не знает. Вам надо набраться терпения! Мы слышали, что лагеря военнопленных были везде... на Целебсе, на Борнео, вам надо набраться терпения. Следующий!

– А, полковник Смедли‑ Тейлор? Извините, но у нас плохие новости, сэр. Ваша жена убита во время воздушного налета. Два года назад. Ваш сын, командир эскадрильи П. Р. Смедли‑ Тейлор, награжденный «Крестом Виктории», пропал без вести над Германией в 1944 году. Ваш сын Джон в настоящее время находится в Берлине в оккупационном корпусе. Вот его адрес. Звание? Подполковник. Следующий.

– Полковник Ларкин? Австралийцами занимается кто‑ то другой. Следующий.

– Капитан Грей? Ага, ну, тут сложный случай. Видите ли, прошло сообщение, что вы пропали без вести в боях в 1942 году. Ваша жена вышла замуж вторично. Она... э... э..., ну вот ее теперешний адрес. Не знаю, сэр. Вам придется обратиться в министерство юстиции. Законы не по моей части. Следующий.

– Капитан Эварт? Ах, да. Малайский полк. Да, рад сообщить, что ваша жена и трое детей целы и невредимы. Они находятся в лагере Часон в Сингапуре. Да, мы отправляем вас сегодня днем. Извините, что? Ну, не знаю. В справке говорится, у вас трое, а не двое детей. Возможно, это ошибка. Следующий.

Все больше обитателей лагеря соглашалось съездить покупаться. Но внешний мир по‑ прежнему страшил, и люди радовались, возвращаясь обратно. Шон тоже поехал поплавать. Он дошел до берега вместе с другими мужчинами, держа в руках узелок. На пляже Шон отвернулся, многие стали хохотать и глумиться над извращенцем, который не мог заставить себя раздеться на людях.

– Гомик!

– Педераст!

– Извращенец!

– Гомосек!

Шон шел по пляжу, подальше от насмешек до тех пор, пока не нашел укромное местечко. Он стянул короткие штанишки, рубашку, надел вечерний саронг, лифчик с подкладкой, пояс с чулками, причесался и покрасил лицо. Тщательно, очень тщательно. С песка поднялась девушка, уверенная в себе и очень счастливая. Она надела туфли на высоких каблуках и пошла в море.

Море радостно приняло ее и заставило ее спокойно уснуть, а потом постепенно поглотило ее одежды, тело, покончило счеты с жизнью.

 

 

* * *

 

В дверях хижины Питера Марлоу стоял какой‑ то майор. Его мундир был сплошь покрыт медалями. Он выглядел очень молодым. Он рассматривал хижину, в которой какие‑ то непотребные личности лежали на койках, переодевались или готовились принять душ. Глаза его остановились на Питере Марлоу.

– Что, черт вас подери, вы пялитесь? – заорал Питер Марлоу.

– Не смейте со мной так говорить! Я майор и...

– Да пусть хоть сам Христос, мне плевать. Убирайтесь отсюда! Убирайтесь!

– Смирно! Я предам вас военно‑ полевому суду! – огрызнулся майор, глаза его выкатились из орбит, пот тек градом. – Вам должно быть стыдно разгуливать в юбке...

– Это саронг!

– Это юбка, и вы ходите в ней полуголый! Вы, военнопленные, считаете, что вам все может сойти с рук. Слава Богу, не все. Теперь вас научат, как надо уважать...

Питер Марлоу выхватил свой штык с приделанной к нему рукояткой, бросился к двери и сунул нож к лицу майора.

– Убирайся отсюда, или, Богом клянусь, я перережу твою вонючую глотку!..

Майор испарился.

– Полегче, Питер, – пробормотал Фил. – Ты на всех нас навлечешь беду.

– Почему они пялятся на нас? Почему? Почему, черт возьми? – орал Питер Марлоу. Ответа не было.

В хижину вошел врач с нарукавной повязкой Красного Креста, он торопился, хотя притворялся, что не торопится, и улыбнулся Питеру Марлоу.

– Не обращайте на него внимания, – сказал врач, показывая на майора, который шел по лагерю.

– Почему, черт побери, все вы пялитесь на нас?

– Закурите и успокойтесь.

Доктор казался милым и спокойным человеком, но он был приезжим, и доверять ему было нельзя.

– «Закурите и успокойтесь». Все вы, ублюдки, говорите одно и то же, – бушевал Питер Марлоу. – Я спросил, почему вы все пялитесь на нас?

Доктор закурил и сел на одну из кроватей, сразу же пожалев об этом. Он знал, что все кровати кишат заразой. Но он хотел помочь.

– Я попытаюсь объяснить, – спокойно сказал он. – Вы все прошли через непереносимое и вынесли невыносимое. Вы – ходячие скелеты. На ваших лицах живы только глаза, а в глазах выражение... – Он запнулся на мгновение, пытаясь подобрать слово, потому что он знал, им нужна помощь, забота и ласка. – Я даже не знаю, как описать это. Это скрытность... Нет, это не то слово, и это не страх. Но у всех одинаковое выражение глаз. И вы все живы, когда по всем законам должны были умереть. Мы не знаем сейчас, почему вы не мертвы или почему вы выжили, я имею в виду каждого, кто находится здесь, не только вас. Мы смотрим потому, что от вас невозможно отвести глаз.

– Я полагаю, как на клоунов в какой‑ нибудь чертовой интермедии?

– Да, – спокойно ответил доктор. – Можно и так сказать, но...

– Клянусь Богом, я убью следующего мерзавца, который посмотрит на меня, как на обезьяну.

– Держите, – сказал доктор, пытаясь облегчить его страдания. – Вот таблетки. Они помогут вам успокоиться... Питер Марлоу выбил таблетки из рук врача и заорал:

– Мне не нужны ваши чертовы таблетки! Я просто хочу, чтобы меня оставили одного! – И вылетел из хижины.

В хижине американцев никого не было.

Питер Марлоу лег на койку Кинга и заплакал.

 

 

* * *

 

– Пока, Питер, – сказал Ларкин.

– Пока, полковник.

– Пока, Мак.

– Всего хорошего, приятель.

– Пишите.

Ларкин пожал им руки, потом пошел к воротам Чанги. Там по машинам рассаживались австралийцы. Их отвозили на корабли. Домой.

– Когда вы уезжаете, Питер? – спросил Мак, когда Ларкин ушел.

– Завтра. А вы?

– Я уезжаю сейчас, но собираюсь задержаться в Сингапуре. Нет смысла садиться на корабль, пока не решу, куда ехать.

– Новостей по‑ прежнему нет?

– Нет. Они могут быть где угодно, Индокитай большой. Но, если бы она и Энгус были мертвы, думаю, я бы знал. В душе. – Мак поднял свой рюкзак и непроизвольно проверил – на месте ли последняя банка с сардинами. – Я слышал, как будто бы в одном из лагерей в Сингапуре есть женщины, которые были на «Шроншире». Возможно, кто‑ нибудь из них что‑ нибудь знает или даст мне ключ к разгадке. Если бы я смог их найти! – Он выглядел постаревшим, с морщинистым лицом. Но держался молодцом. Мак протянул руку. – Salamat!

– Salamat!

– Puki'mahlu!

– Senderes, – ответил Питер Марлоу, чувствуя, как по щекам текут слезы, но не стыдился их. Как не стыдился своих слез Мак.

– Вы всегда можете написать мне до востребования в банк Сингапура, приятель.

– Напишу. Удачи, Мак.

– Salamat!

Питер Марлоу стоял на улице, которая делила лагерь на две части, и смотрел, как Мак поднимается на холм. На вершине холма остановился, обернулся и помахал рукой. Питер Марлоу помахал в ответ, а потом Мак затерялся в толпе.

И теперь Питер Марлоу остался совершенно один.

 

 

* * *

 

Последний восход в Чанги. Умер последний человек. Некоторые из офицеров из хижины номер шестнадцать уже уехали. Самые больные.

Питер Марлоу лежал под противомоскитной сеткой в полусне. Люди вокруг него просыпались, вставали, выходили облегчиться. Барстерс стоял на голове, занимаясь гимнастикой йогов. Фил Минт одной рукой ковырял в носу, а другой калечил мух, уже началась игра в бридж. Майнер играл гаммы на деревянной клавиатуре, а Томас бранился, что завтрак запаздывал.

– О чем ты думаешь, Питер? – спросил Мак.

Питер Марлоу открыл глаза и внимательно посмотрел на него.

– Ты выглядишь по‑ другому, вот что я скажу.

Мак потер верхнюю выбритую губу тыльной стороной руки.

– Я чувствую себя голым. – Он посмотрел на свое отражение в зеркале. Потом пожал плечами. – Ну, нет их, и все тут.

– Эй, жратву принесли, – крикнул Спенс.

– Что там на завтрак?

– Овсянка, тост, мармелад, яичница, бекон, чай.

Некоторые жаловались на скудность порций, другие считали их огромными.

Питер Марлоу взял только яичницу и чай. Он перемешал яйца с рисом, который сберег со вчерашнего дня, и съел его с большим удовольствием.

Он оторвался от еды, когда в хижину суетливо вошел Дринкуотер.

– А, Дринкуотер! – остановил он его. – Можно вас на минутку?

– Ну, конечно, – Дринкуотер был поражен неожиданной приветливостью Питера Марлоу. Бледно‑ голубые глаза изучали пол хижины. Он боялся, что его ненависть к Питеру Марлоу выплеснется наружу. «Держись, Тео, – твердил он себе. – Ты сдерживался месяцами. Не позволяй, чтобы сейчас это вырвалось наружу. Еще несколько часов, и ты сможешь забыть его и всех остальных. Лилс и Блоджер не имели права искушать тебя. Совсем никакого права. Ну, они получили то, что заслужили».

– Помните ту кроличью ногу, которую вы украли?

Глаза Дринкуотера сверкнули.

– О чем... о чем вы говорите?

В проходе остановился Фил и, почесываясь, посмотрел на них.

– А, хватит, Дринкуотер, – сказал Питер Марлоу. – Меня это больше не трогает. За каким чертом? Война закончена, и мы выбрались. Но вы помните ту кроличью ногу, не правда ли?

Дринкуотер был слишком умен, чтобы попасться так просто.

– Нет, – ответил он резко, – нет, не помню. – Но ему было очень трудно удержаться и не сказать – вкусная, очень вкусная!

– Знаете, это был не кролик.

– Да? Извините, Марлоу – это был не я. И я не знаю, кто взял ее, что бы это ни было!

– Я скажу вам, что это было, – Питер Марлоу наслаждался моментом. – Это было крысиное мясо. Мясо крысы.

Дринкуотер рассмеялся.

– Вы очень остроумны, – ядовито сказал он.

– Но это и в самом деле была крыса. Действительно крыса. Я поймал крысу. Она была большой, волосатой и вся покрыта коростой! Думаю, у нее была чума.

Подбородок Дринкуотера задрожал, челюсти затряслись.

Фил подмигнул Питеру Марлоу и жизнерадостно кивнул.

– Верно, святой отец. Она была вся в коросте. Я видел, как Питер снял шкурку с ноги...

Вот тут‑ то Дринкуотера стошнило на его чистую красивую форму; он выбежал из хижины, и его еще раз вырвало, а Питер Марлоу хохотал, и вскоре вся хижина ходила ходуном от хохота.

– О, Боже, – простонал Фил. – Должен пожать тебе руку, Питер. Что за блестящая идея. Придумать, что это была крыса. О, Бог мой! Этот педик получил сполна!

– Но это и вправду была крыса, – сказал Питер Марлоу. – Я подстроил все так, чтобы он украл ее.

– О, да, конечно, – саркастически сказал Фил, автоматически работая хлопушкой для мух. – Не пытайся приукрасить такую замечательную историю. Замечательную!

Питер Марлоу понял, они не поверят ему. Поэтому доказывать что‑ либо он больше не стал. Никто не поверит ему до тех пор, пока он не покажет им ферму... Господи! Ферма! И у него все перевернулось в груди.

Он надел новую форму. Он – капитан авиации. На левой стороне груди – крылышки. Он осмотрел свои пожитки – кровать, противомоскитная сетка, матрас, одеяло, саронг, рваная рубашка, обтрепанные шорты, две пары деревянных сандалий, нож, ложка и три алюминиевых тарелки. Он сгреб все с кровати, вытащил наружу и поджег.

– Эй, вы... ох, извините, сэр, – сказал сержант. – Костры жечь опасно. – Сержант был чужаком, но Питер Марлоу не боялся чужаков. Сейчас не боялся.

– Пошел вон, – огрызнулся Питер Марлоу.

– Но, сэр...

– Я сказал, пошел вон, черт тебя побери.

– Слушаюсь, сэр, – сержант отдал честь, и Питер Марлоу почувствовал, как он доволен, что больше не боится чужаков. Он отдал честь сержанту и пожалел об этом – ведь он был без фуражки. Неловко вскрикнув: «А, черт возьми, где моя фуражка? » Он торопливо вернулся в хижину, чувствуя, что страх перед чужаками опять берет свое. Но он заставил себя подавить его, твердя себе: «Клянусь Богом, никогда больше не буду бояться. Никогда».

Он нашел фуражку и припрятанную банку сардин. Положив банку в карман, он спустился по ступенькам и пошел по дороге вдоль проволоки. Лагерь был почти пуст. Последние англичане уезжали сегодня, с тем же конвоем, что и он. Уезжали навсегда. Прошло много времени после отъезда австралийцев, и вечность – после отъезда янки. Но именно так и должно было все происходить. Англичане действуют медленно, но верно.

Он остановился около хижины американцев. Брезентовый полог сиротливо свисал с навеса, едва шевелясь на ветру прошлых воспоминаний. В последний раз Питер Марлоу вошел внутрь.

В полумраке хижины он увидел Грея, одетого в отутюженную форму.

– Пришли последний раз взглянуть на место ваших побед? – спросил Грей злобно.

– Это как смотреть на вещи, – Питер Марлоу свернул сигарету и стряхнул остатки табака в коробочку. – Теперь война закончена. Мы равны, вы и я.

– Верно. – Лицо Грея было напряженным, а глаза напоминали глаза змеи. – Я смертельно ненавижу вас.

– Помните Дино?

– А что такое?

– Он был вашим осведомителем, верно?

– Думаю, сейчас можно признаться в этом.

– Кинг знал все о Дино.

– Я не верю вам.

– Дино передавал вам информацию по приказу. По приказу Кинга! – рассмеялся Питер Марлоу.

– Вы – проклятый лжец!

– Зачем мне врать? – Смех Питера Марлоу резко оборвался. – Время лжи кончено. Прошло. Но Дино делал это по приказу. Помните, как вы всегда опаздывали? Всегда.

«О, Бог мой, – подумал Грей. – Да, да. Сейчас все встает на свои места».

Питер Марлоу затянулся.

– Кинг понял, что, если вы не получите настоящей информации, вы наверняка захотите обзавестись осведомителем. Поэтому он вам такого и подсунул.

Грей вдруг почувствовал, что очень устал. Смертельно устал. Многого он не понимал. Слишком все сложно, многое необъяснимо. Он отогнал мысли, поднял голову и увидел Питера Марлоу, его ядовитую насмешку. Все его затаенное горе выплеснулось наружу. Он с грохотом прошел по хижине, перевернул рывком кровать Кинга, разбросал его пожитки, потом набросился на Питера Марлоу.

– Очень умно! Но я видел, как Кинга поставили на место, и я увижу, как это случится с вами. И с вашим вонючим привилегированным классом!

– О!

– Можете поставить против этого свою проклятую жизнь! Я когда‑ нибудь расправлюсь с вами, даже если мне придется потратить на это остаток жизни. Я разберусь с вами в конце концов. Вашей удаче придет конец.

– Удача здесь совершенно ни при чем.

Грей тряс пальцем у лица Питера Марлоу.

– Вы родились везунчиком. Вы удачно отсидели в Чанги, вы даже спасли свою драгоценную маленькую душонку, если таковая у вас когда‑ нибудь была!

– О чем вы? – Питер Марлоу оттолкнул палец.

– Разложение. Моральное разложение. Вы спаслись как раз вовремя. Еще несколько месяцев общения со злом, воплощением которого был Кинг, и вы бы переродились навечно. Вы начали превращаться в величайшего лгуна и обманщика – каким был и он.

– Он не был воплощением зла и никого не обманывал. Все, что он делал, – это приспосабливался к обстоятельствам.

– Во что превратился бы мир, если бы каждый прикрывался этим. Существует такая вещь, как мораль.

Питер Марлоу бросил сигарету на пол и втоптал ее в пыль.

– Не говорите, что вы скорее бы умерли с вашими чертовыми добродетелями, но не пошли бы на небольшой компромисс. Ради спасения своей жизни.

– Небольшой? – резко рассмеялся Грей. – Вы распродали все. Честь, честность, гордость – и все за подачку от худшего из ублюдков в этой вонючей дыре!

– Если уж вы заговорили о чести, то у Кинга было очень высокое понятие о чести. Но вы правы в одном. Он действительно изменил меня. Он показал мне, что человек может оставаться человеком, независимо от происхождения и обстоятельств. И я это понял. Поэтому я не прав, насмехаясь над тем, чем вы просто не обладали от рождения. Приношу вам свои извинения. Но я презираю вас как человека.

– В конце концов, я не продавал свою душу! – Форма Грея пропиталась потом, он злобно глядел на Питера Марлоу. Но в душе он задыхался от ненависти к самому себе. «А со Смедли‑ Тейлором? – спрашивал он сам себя. – Верно, я тоже продался. Я сделал это. Но, по крайней мере, я знаю, в чем я был не прав. Я знаю. И я знаю, почему я это сделал. Я стыдился своего происхождения и хотел принадлежать к благородному классу. К вашему проклятому классу, Марлоу. К армии. Но сейчас мне на это наплевать».

– Вы, мерзавцы, получили мир даром, – вслух сказал он, – но ненадолго, клянусь Богом, не навсегда. Мы собираемся сквитаться с вами, мы, люди, подобные мне. Мы не для того дрались на войне, чтобы в нас плюнули. Мы собираемся свести счеты!

– Удачи вам в этом!

Грей пытался справиться с дыханием. Он с усилием разжал кулаки и стер пот со лба.

– Но с вами даже не стоит драться. Вы мертвы!

– Все дело в том, что мы оба живы‑ живехоньки.

Грей повернулся и пошел к двери. Стоя на верхней ступеньке, он оглянулся.

– Я должен благодарить вас и Кинга за одну вещь, – злобно сказал он. – Ненависть к вам обоим спасла мне жизнь. Потом он широким шагом ушел, ни разу не оглянувшись. Питер Марлоу бросил взгляд на лагерь, потом на хижину и на разбросанные вещи Кинга. Он поднял тарелку, на которой жарили яйца, и заметил, что она уже покрыта пылью. Думая о своем, он рассеянно поднял стол и поставил на него тарелку. Он думал о Грее, Кинге, Семсене, Шоне, Максе и о Тексе. Думал, где жена Мака, и не была ли Нья просто сном, о генерале и о чужаках в лагере, и о доме, и о самом Чанги.

«Я не могу понять, не могу понять, – беспомощно думал он. – Неужели приспосабливаться к обстоятельствам – плохо. Что дурного в том, если ты стараешься выжить? Что бы я сделал, будь я Греем? Что бы сделал Грей на моем месте? Что есть добро, а что зло? »

И Питер Марлоу, терзаемый мучительными мыслями, знал, что единственный человек, который, вероятно, мог бы объяснить ему это, погиб в ледяном море в походе на Мурманск.

Глаза его скользили по предметам из прошлого – столу, на котором покоилась его рука, кровати, на которой он выздоравливал после болезни, скамейке, которую они делили с Кингом, стулья, на которых они хохотали, – почти развалившиеся и заплесневелые.

В углу валялась пачка японских долларов. Он подобрал их и стал разглядывать. Потом стал бросать их один за одним. Когда бумажки улеглись, их снова облепили тучи мух. Питер Марлоу встал на пороге.

– Прощайте, – сказал он всему, что принадлежало его другу. – Прощайте и спасибо.

Он вышел из хижины и пошел вдоль стены тюрьмы к цепочке грузовиков, которые терпеливо дожидались у ворот Чанги.

Форсайт стоял у последнего грузовика, он был счастлив, что его работа закончена. Он был измучен, и в его глазах Чанги оставил свою отметину. Он скомандовал конвою отправляться.

Тронулся первый грузовик, за ним второй, потом третий и наконец все грузовики выехали из Чанги, и только один раз Питер Марлоу оглянулся назад. Когда он уже был далеко.

Когда Чанги был похож на жемчужину в изумрудной устричной раковине, бело‑ голубой под сводом тропического неба, Чанги стоял на небольшом подъеме, а вокруг был зеленый пояс джунглей, а дальше джунгли переходили в сине‑ зеленую морскую гладь, уходящую в бесконечность до самого горизонта.

Больше он не оглядывался назад.

 

 

* * *

 

Этой ночью Чанги опустел. Ушли люди. Но остались насекомые.

И крысы.

Они были по‑ прежнему там. Под хижиной. И многие сдохли, забытые своими тюремщиками. Но самые сильные были по‑ прежнему живы.

Адам рвал сетку, чтобы достать еду, сражаясь с проволокой, с которой он дрался с тех пор, как был посажен в клетку. И его настойчивость была вознаграждена. Боковая часть клетки оторвалась, он набросился на еду и стал пожирать ее. Потом отдохнул и с новой силой стал рвать другую клетку и в конце концов сожрал крыс внутри ее.

Ева присоединилась к нему, и они удовлетворили свою страсть, а потом вместе стали искать еду. Позже вся сторона траншеи рухнула, многие клетки раскрылись и живые пожирали мертвых, и слабые становились добычей сильных, до тех пор, пока победители не оказались все одинаково сильными. И тогда они дрались между собой и становились добычей друг для друга.

И правил Адам, потому что он был Королем. До тех пор, пока его желание быть королем не покинуло его. Тогда он сдох, став добычей для более сильного. И самая сильная крыса всегда оставалась Королем, не только благодаря своей силе, но и потому, что быть Королем означало быть хитрым, удачливым и сильным одновременно. Среди крыс.

 

 


[1] Юнион Джек – название государственного флага Великобритании.

 

[2] Гуркхи – непальские солдаты в индийской армии или в Гуркхском полку английской армии.

 

[3] Помми – англичанин, иммигрировавший в Австралию.

 

[4] Кинг – король (англ. ).

 

[5] Мандалай – город в Бирме.

 

[6] Лусон – северный остров Филиппин.

 

[7] Пиджин‑ инглиш – англо‑ китайский гибридный язык.

 

[8] «Куа» – местные сигареты.

 

[9] Капок – растительный пух.

 

[10] Стрит – карты, подобранные подряд по достоинству в покере.

 

[11] Стад – разновидность покера. Три и две карты одного достоинства.

 

[12] Бери‑ бери – болезнь, вызываемая отсутствием витамина В, распространенная среди людей, питающихся в основном рисом.

 

[13] Санни – «солнечный».

 

[14] Bushido – самурайский кодекс чести.

 

[15] Аллеганы – горы на северо‑ востоке США.

 

[16] Caveat emptor (лат. ) – качество на риске покупателя.

 

[17] Паранг – короткая сабля, распространенная в Малайе.

 

[18] Шекспир В. Макбет. Пер. с англ. Ю. Корнеева.

 

[19] День Би – день рождения.

 

[20] «День товарообмена» и «день рождения» – в сокращении звучат «день Би».

 

[21] Кокни – уроженец восточных окраин Лондона.

 

[22] Джон Булль – прозвище типичного англичанина.

 

[23] 1 стоун = 14 фунтам = 6, 34 кг.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.