|
|||
Панталоне. Сильвио.. Панталоне. Сильвио.. Панталоне. Сильвио.. Панталоне. Сильвио.. Панталоне. Сильвио.. Панталоне. Сильвио.. Панталоне. Сильвио.. Панталоне. Сильвио.. Беатриче. Беатриче. Панталоне. БеатричеПанталоне Да, можно. Все, что он сказал вам - правда. Сильвио. Довольно. Понял. Значит, брак Клариче С синьором Федерико уж решен? Панталоне Да, точно так. Так нами решено. Сильвио. Я поражен, каким вы дерзким тоном ═ ═ Мне это говорите. Вы бесчестны! Вы слово не умеете держать! Панталоне Вы, сударь мой, так говорить не смейте, Когда пред вами старый человек! Сильвио. Когда б не старость ваша, - я бы вам Всю вашу бороду бы вырвал сразу! Панталоне А я бы вам коленки перешиб!! Сильвио. Я пробуравить вас готов насквозь! Панталоне Да вы сюда разбойничать пришли?! Сильвио. А я вам предлагаю: выходите! Вне дома вашего, сведем счета! Панталоне Вы знаете, - я удивляюсь вам! Сильвио. И если в вас осталась капля чести, Прошу вас тотчас выйти за ворота! Панталоне Да вы совсем забыли уваженье! Сильвио. Вы трус, подлец, вы старый негодяй!! Панталоне А ты - наглец, разбойник и мерзавец!! Сильвио. Ах, чорт! Клянусь я небом... (выхватывает шпагу. ) Панталоне (хватаясь за кинжал). Помогите!!! Беатриче═ (появляясь, к Панталоне, н направляя. шпагу против Сильвио). Я здесь, не бойтесь! Панталоне (к Беатриче). Зять мой, помогите! Сильвио. (к Беатриче). Ага, ты здесь? Как раз мне ты и нужен! Беатриче Ну, я запуталась... Сильвио. (к Беатриче). Скорее шпагу! Ступай сюда! Я, видишь, жду тебя! Панталоне (испуганно). Ах, зять мой дорогой! Ведь это - ужас! Беатриче Не в первый раз в такой я переделке! Я шпаги не боюсь! ═ Панталоне Эй, помогите! Спасите!! Люди!! Режут!!! (Бежит в дом. ) Беатриче и Сильвио дерутся. Клариче.. (вбегая). Стойте! Стойте!! Беатриче Прелестная Клариче, ради вас Дарю я жизнь вот этому синьору, А вы в знак благодарности за это, Не нарушайте данной вами клятвы... (уходит). Клариче.. (к Сильвио). ═ Мой дорогой, вы спасены!
|
|||
|