|
|||
П а н т а л о н е.. Беатриче.. Панталоне.. Беатриче.. П а н т а л о н е.. Беатриче. Беатриче. Бригелла.. Беатриче.. Беатриче.. Бригелла.. П а н т а л о н е.П а н т а л о н е. ═ Простите мне, синьор, но кто же вы? Беатриче. Позвольте мне представиться: Распони. Распони из Турина. Бригелла. (в сторону). Что такое? Что вижу я? Синьора Беатриче, Сестра синьора Федерико! Странно. Зачем она нам головы морочит? Панталоне. Синьор, простите, но я поражен. Я очень рад вас видеть невредимым, ═ Хотя известия нас огорчили... (Тихо к Лом╜ барди. ) А я ему не верю, хоть убейте! Беатриче. Я знаю. Вам сказали, что я умер? Я, к счастью, оказался только ранен, И тотчас, как оправился, приехал Сюда, в Венецию, как обещал вам. П а н т а л о н е. Не знаю, право, что сказать, синьор. Вы человек, я вижу, благородный, Но у меня есть сведенья, что вы... Простите, нет, не вы - синьор Распони: Вы умерли. Он умер. Если вы Мне не докажете, что вы... то я... Беатриче Синьор, сомненья ваши мне понятны. (Выни╜ мает письма. ) Вот письма ваших агентов в Турине И управляющего банком. Вскройте, Признайте подписи и убедитесь! (Панталоне берет письма и читает. ) Клариче (тихо к Сильвио). Мой милый, все погибло... Сильвио (тихо к ней). Ничего, Не бойтесь, - я за вас пойду на смерть! Беатриче Мы, кажется, давно знакомы с вами? Бригелла. Давненько... Может, помните меня? Встречались мы в Турине. Я - Бригелла. Беатриче. Да, как же, помню: я вас узнаю... Вы, что ж, мой друг, в Венеции теперь?.. Прошу: не выдавать... Бригелла ( тихо к ней). Не беспокойтесь. (Громко к ней же. ) Я содержу гостиницу, синьор... Беатриче. Ах, очень рад: у вас и поселюсь! Бригелла. Прошу, синьор! (Про себя. ) Тут что-нибудь неладно... П а н т а л о н е. Ну, я прочел... Конечно, эти письма Принадлежат синьору Федерико, И раз они находятся у вас, То нужно полагать, что вы и есть, Как в письмах сказано, синьор Распони!
|
|||
|