|
|||
Панталоне,. Труффальдино. Панталоне. Труффальдино.. Панталоне.. Т р у ф ф а л ь д и н о.. Панталоне.. Труффальдино. Панталоне. Л о м б а р д и.. Труффальдино. Панталоне.. Т р у ф ф а л ь д и н о.. Панталоне. Ломбарди.. Б р и г е л л а.. С м е р а л ь д иПанталоне, Мне безразлично, как тебя зовут! А вот ты объясни сейчас подробно, ═ Как твоего хозяина зовут! Мне кажется, что я не то расслышал. Труффальдино Ах, бедный старичок... Он глуховат! Хозяин мой зовется Федерико Распони из Турина... Он явился... Панталоне Ступай-ка вон отсюда! Труффальдино. Почему? Панталоне. Да потому, что ты сошел с ума! Синьор Распони из Турина умер. Т р у ф ф а л ь д и н о. Как - умер? Панталоне. Умер. Что поделать! Умер! Труффальдино Так-так! Хозяин умер. Очень жалко... А я его внизу живым оставил! На самом деле умер? Панталоне Точно: умер. Л о м б а р д и. Он, безусловно, умер. Вне сомнений. Труффальдино Вот горемыка. Как же это так? Быть может, съел чего-нибудь... Прощайте! (Откланиваясь. ) Всего хорошего! Панталоне. Как, это все? Т р у ф ф а л ь д и н о. Да раз уж умер, что тут толковать... Пойду, узнаю, неужели, правда? Панталоне По-вашему, кто это может быть? Обманщик или просто сумасшедший? Ломбарди. Аналитически вникая, верно И то, и это: унгвибус эт ростро. Б р и г е л л а. По-моему, - не жулик, а простак. Он родом из Бергамо, а в Бергамо И честные встречаются порой... С м е р а л ь д и н а. Он, видно, умный... (В сторону. ) Нравится мне очень... Панталоне. Но что он тут болтал про Федерико?.. К л а р и ч е. Ах, если это правда, - очень плохо... Панталоне (к Клариче). Сказала тоже! Ты читала письма? С и л ь в и о. Он жив иль мертв, - теперь уж все равно. Труффальдино (входит). Вы поступаете довольно странно... Приезжего обманывать нельзя. Я вас считал хорошими людьми. - Вы можете ответить мне за это! П а н т а л о н е. Я говорил, что это сумасшедший... В чем дело, друг мой? Кто тебя обидел? Труффальдино. Вы все обидели. Вы мне сказали, Что милый мой синьор Распони помер...
|
|||
|