|
|||
Глава одиннадцатая. ПриглашениеГлава одиннадцатая Приглашение
На рассвете Джек видел сон. Ему снилось, будто он лежит на песке, а сверху над ним кто‑ то разговаривает. Он не видел, кто это, зато слышал голоса, такие хриплые, словно кто‑ то протаскивает колючую проволоку через дыру в консервной банке. – Говорю тебе, маленький помрёт ещё до заката, – сказал один голос. – А большой, я так думаю, уже помер, – отозвался другой. – Нет, это чудище, а они не умирают. – Эхма, что‑ то в последнее время совсем есть нечего. – Я слыхал, где‑ то на материке была битва. Роскошный пир для нашего брата, так сказали мои кузены. – Был я там. Пока долетел – ничего не осталось, одни кости. – Да, опустела земля, братец. Солдаты ушли, а куда – неизвестно. – Эх, неизвестно. А слыхал про фабрики, какие строят в Долине Ручьёв? Отраву делают… Да, отраву… Всю страну отравить хотят. Что, помер там маленький или нет ещё? Джек слушал, думая, что всё это ему снится, и вдруг в ужасе понял, что давно не спит, а разговаривают два стервятника, пристроившиеся на верхушке пальмы. – А ну пошли! – прокричал он почти таким же хриплым голосом, как у стервятников. – Прочь! Прочь! От его крика проснулся Чучело. – Оставь их мне, Джек! – воскликнул он, вскакивая на ноги. – Это как раз работа для чучела! Он издал душераздирающий крик и принялся открывать и закрывать зонтик. Стервятники, естественно, испугались, взмахнули крыльями и улетели. – Скажи мне, мой милый слуга, – обратился к Джеку Чучело голосом, полным сострадания. – Долго ли тут сидели эти негодяи? – Не знаю, хозяин. Я слушал их разговор и думал, что это сон. Ах, лучше бы он мне и в самом деле приснился! Они сказали, что я почти труп. Ох, хозяин, с той самой минуты, как мы отправились в путь, меня всё время кто‑ нибудь хочет съесть. Сперва были люди, а теперь вот ещё и птицы… А я не хочу, чтобы меня съедали, я сам хочу есть! – Съешь ещё моей репы, Джек. Пока у меня голова на плечах, у тебя всегда будет еда, мой мальчик! Джек отпилил ножом крохотный кусочек от головы своего хозяина и долго его жевал, запивая водой. Но Чучело теперь выглядел совсем неважно. Нож Джека оставил длинные борозды в его репе, а твёрдые волокна, которые Джеку не удалось перерезать, торчали во все стороны. А пока Джек грыз горькую корочку, стараясь растянуть удовольствие, Чучело отправился к своей пещерке. Он заявил, что ему в голову пришла мысль, как улучшить южную сторону пещеры. Но не прошло и минуты, как Джек услышал страшный вопль. Он поднялся на ноги и поспешил посмотреть, в чём дело. Чучело топал ногами и отчаянно кричал: – Вы, пернатые нахалы! Да как вы смели?! Я вам клювы отгрызу! Я вас выпотрошу и набью камнями! Я вас зажарю! Ах вы, бездельники! Взломщики! Вломились в чужой дом! Нарушили право собственности! А ну кыш отсюда! Кыш, говорю! – Тише, хозяин! Вредно так волноваться, – вмешался Джек. – В чём дело‑ то? Он встал на колени и заглянул в пещеру. – Боже мой! – воскликнул он. Ровно посредине пещеры было гнездо, а в нём сидела пятнистая птичка. Тут прилетела другая птичка и принесла червяка первой. А когда первая потянулась за червяком и слегка приподнялась, Джек увидел, что она сидит на яйцах. «Яйца, – подумал Джек. – Яйца! » – Джек, – раздался голос Чучела у него за спиной, – берегись: эти подлецы могут выклевать тебе глаза. Отойди лучше. Я сам с ними разберусь. Две пятнистые птички глядели на Джека. Он облизнулся и проглотил слюну. Потом вздохнул. – Что ж, – неохотно сказал он, – оставайтесь здесь, раз вы высиживаете яйца. Птички ничего не ответили. – Джек! – нетерпеливо позвал Чучело. – Всё в порядке, хозяин, – отозвался Джек, выпрямляясь. У него закружилась голова, и ему пришлось вцепиться в Чучело. – Они сидят на яйцах. – На яйцах? – строго переспросил Чучело. – В таком случае военные действия прекращаются до появления птенцов. Ладно, – обратился он к птицам, – во имя ваших будущих детей я вас не буду пугать. Оставайтесь. Но вы должны поддерживать чистоту в пещере и покинуть её, как только выведутся птенцы. Птица‑ папа вылетела из пещеры и уселась на ближайшем кусте. – Доброе утро, – сказала она. – Вы кто? Чучело моргнул и почесал репу. – Ну… я… э‑ э‑ э… – начал он. – Сэр Чучело – специалист в сельском хозяйстве, – ответил за него Джек. – Очень приятно, – отозвалась птичка. – Вы, должно быть, приехали издалека? – Да, из Долины Ручьёв, – сказал Чучело. – Отлично. Просто великолепно, – сказала птичка и улетела. Теперь Джек не сомневался, что у него начались галлюцинации. Он вообще себя неважно чувствовал. – Джек, мальчик мой, ты не мог бы как‑ нибудь укрепить мою репу, – попросил Чучело. – А то она вот‑ вот отвалится. – Идём на берег, хозяин. Тут слишком яркое солнце и ничего не видно. Лучше сядем в тени под пальмой. Опираясь на свою палку‑ копалку, Джек побрёл из кустов к берегу, а Чучело держал над ним раскрытый зонтик. Жара становилась невыносимой. Но на берегу их ждал сюрприз: стайка голубей шумно слетела с пальмы, раскачав листья, а на песок с глухим стуком упал кокос. – О! Слава богу! – вскричал Джек и бросился к нему. Он поворачивал кокос и так и этак, чувствуя, как внутри плещется молоко, потом достал нож, проделал с одного конца дырочку и выпил всё до капельки. Молока оказалось не так много, как он надеялся, и к тому же оно было подкисшим. – Джек! Джек! Помоги! Чучело носился по берегу, спотыкаясь на каждом шагу, и силился удержать на месте свою голову. Но репа уже разваливалась на части, и удержать её было невозможно. А кроме того, как понял Джек, когда усадил в тень своего хозяина и осмотрел его, метловище – позвоночник Чучела – сильно потрескалось. – Бедный мой хозяин, тебе ещё хуже, чем мне, – пожалел его Джек. – Но зато тебя мы легко приведём в порядок. Лежи тихо, а я вытащу твой старый позвоночник и поставлю на его место свою палку‑ копалку. – А такая операция опасна? – слабеющим голосом спросил Чучело. – Вовсе нет. Только не ёрзай. Как только новый позвоночник встал на своё место, Джек взялся за репу, но… увы! Она рассыпалась на кусочки прямо у него в руках. «Что теперь делать? – подумал Джек. – Остается только одно…» – Вот тебе новая голова, хозяин, – сказал он и нахлобучил кокос на палку. Чучело проворно сел, повертел головой из стороны в сторону, а потом зачесал кверху пучок жёстких волос на макушке. Как ни странно, удивление, восхищение и удовольствие, которые сменялись на новом лице‑ кокосе, были точно такими же, какие Джек видел раньше, когда у Чучела была голова‑ репа. Его хозяин снова стал самим собой. Пожалуй, даже ещё лучше. – Ты теперь настоящий красавец, хозяин, – заметил Джек. – Я и сам это чувствую. Никогда в жизни не чувствовал себя таким красавцем! Джек, мой мальчик, ты просто чудо! Спасибо тебе огромное. Но все эти труды, и палящее солнце, и подкисшее кокосовое молоко на пустой желудок – всё это вконец измучило Джека. – Можно, я немного посижу у тебя под зонтиком, хозяин? – попросил Джек. – А то что‑ то мне нехорошо. – Разумеется! Несколько минут они сидели бок о бок, но Джек слишком устал и вскоре, привалившись к Чучелу и положив голову ему на грудь, задремал. Хозяин пожалел слугу и не стал будить. И снова Джеку приснился сон, а во сне опять были голоса. Только на этот раз говорил Чучело: приглушённо, но сердито: – Тебе повезло, что мой слуга заснул у меня на груди, иначе я бы встал и мигом напугал тебя. Но я не хочу его будить. Ты хорошо выбрал момент, подлец! – Нет‑ нет, вы всё неправильно поняли, – раздался другой голос – высокий и нежный, который, казалось, исходил откуда‑ то из кустов. – У меня для вас послание от Всемирного конгресса птиц. – Всемирного конгресса птиц? – переспросил Чучело с безграничным презрением. – Никогда о таком не слышал. – Ваше невежество известно всем и каждому. – Спасибо, спасибо. Но не думай, что ты меня задобришь лестью. Однако, раз уж я всё равно не могу пошевелиться, то придётся выслушать твоё идиотское послание. – Тогда я прочту… «Восьмидесятичетырёхтысячный пятьсот семьдесят восьмой Всемирный конгресс птиц состоится на Кокосовом острове, ибо это место было выбрано их величествами Королём и Королевой Птиц. Президент и Совет приветствуют Чучело и приглашают его на конгресс в качестве специального почётного гостя, где ему будет вынесена благодарность от лица конгресса за его дар – Королевский дворец, а также будет обсуждаться вопрос о Долине Ручьёв с целью…» – Долине Ручьёв! – вскричал Чучело. – А в чём дело? – Я ещё не закончил! «…Будет обсуждаться вопрос о Долине Ручьёв с целью восстановить порядок на этой земле для всеобщего блага и процветания». Вот и всё, – сказал посланец. – По правде говоря, я потрясён, – сказал Чучело. – Долина Ручьёв – очень важная земля, и если вы собираетесь решать её судьбу, то я настаиваю на том, что тоже имею право высказаться. – Мы вас именно за этим и приглашаем! – Так бы сразу и сказал! Только со мной пойдёт мой слуга. – Это исключено. – Почему это? – Он человек. Сотни тысяч лет проходит конгресс. Птицы собирались уже в ту пору, когда на Земле вообще не было людей. Люди ещё не сделали нам ничего хорошего. Мы приглашаем вас в качестве почётного гостя, потому что не боимся вас, а вот людей мы боимся… Чучело так и подскочил: – Не боитесь меня? Да как вы смеете меня не бояться! Да я один могу справиться со всем вашим птичьим царством. – И он затопал ногами и замахал руками. Джек больше не мог притворяться, что спит. Он сел и заморгал от яркого солнечного света, а птичка‑ вестник перелетела на другой куст подальше. – Не улетайте, послушайте! – вмешался Джек. – Не обижайтесь на моего хозяина. Просто у него такая манера говорить. У сэра Чучело тонкая натура, а нервы чувствительные, как струны рояля. И дело в том… – быстро добавил он, глядя, как в отдалении Чучело сердито расхаживает по песку и отчаянно жестикулирует. – Дело в том, что, вообще‑ то, он без меня не справится. Он, конечно, великий герой, но иногда – беспомощный, как младенец. А с тех пор как Метёлка разбила ему сердце, он вообще в отчаянии. К тому же у него украли мозги. Я пойду поговорю с ним, и, может, он передумает. – Иди, только побыстрее, – недовольно сказала птичка. Морщась от яркого солнца, Джек пробрался сквозь кусты и вышел на берег. По дороге он три раза упал. Наконец Чучело заметил его и от испуга даже забыл о своём гневе: – Джек! Джек! Мальчик мой, ты заболел? – Хозяин, я умираю. Вот‑ вот коньки отброшу. А на прощание… Послушай, я уже давал тебе полезные советы, да? Я всегда говорил тебе, как лучше поступить. – Конечно, мой мальчик. Ты у меня самый умный на свете! – тепло отозвался Чучело. – Тогда сделай, как я говорю: иди поблагодари птичку за приглашение и отправляйся на их конгресс. Может быть, ты когда‑ нибудь вернёшься в Долину Ручьёв, даже если мне не судьба там побывать. – Как? Идти туда без тебя, мой верный слуга? – Ничего не поделаешь. Я никогда не увижу Долину Ручьёв. Всё, я чувствую, что пришёл мой конец. – Я без тебя никуда! Можешь так прямо и сказать этому надутому шарлатану. Бедному Джеку пришлось идти обратно к птице. – Мой хозяин говорит, что с огромным удовольствием принимает ваше приглашение, а также просит передать наилучшие пожелания Президенту и Совету. – Вот так бы сразу, – пробурчала птичка. – Простите, я… – Джек уже с трудом ворочал языком. – Простите, я не ошибся, вы, кажется, сказали, что те две пятнистые птички в нашей пещере – это Король и Королева птиц? – Верно. – Бог мой! – только и сказал Джек и тут же почувствовал, что заваливается набок и куда‑ то падает. И больше он уже ничего не чувствовал.
|
|||
|