![]()
|
|||||||
Эдмон Ростан. Романтики. ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ. ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕСтр 1 из 19Следующая ⇒ Эдмон Ростан. Романтики
Комедия в трех действиях
-------------------------------------------------------------------- Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник Эдмон Ростан. Пьесы. Самара, " АВС", 1997 OCR Бычков М. Н. mailto: bmn@lib. ru --------------------------------------------------------------------
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Сильвета Персине Страфорель Бергамен - отец Персине Паскино - отец Сильветы Блез - садовник
Наемные убийцы, музыканты, негры, факельщики, нотариус, четверо горожан и т. д.
Действие происходит где угодно, лишь бы костюмы были красивы.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Сцена разгорожена на две половины старой каменной стеной, поросшей мхом и увитой гирляндами вьющихся растений. Направо - часть парка Бергамена; налево - часть парка Паскино. С каждой стороны у стены по старой скамье. При поднятии занавеса Персине сидит на гребне стены с книгой на коленях. Он читает вслух Сильвете, внимательно слушающей его, стоя на скамье с другой стороны стены, на которую она облокотилась.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Сильвета, Персине.
Сильвета
Как это хорошо! Как это слух ласкает!
Персине
Не правда ль?.. Слушайте, что он ей отвечает: (Читает. ) " Да, это пение предвестника утра! Ты слышишь? Жаворонок звонкий!.. Проснулся лес... туман редеет тонкий. Моя любовь! Расстаться нам пора! Светлеют небеса и розовеют горы Под первой ласкою безжалостной Авроры. Моя любовь!.. расстаться нам пора! "
Сильвета (насторожившись)
Тсс! Слышите шаги?
Персине (прислушавшись)
Вам это показалось. Сильвета милая, здесь нету никого. Ведь вы со мной теперь. Не бойтесь ничего! О, как она мила! Здесь в уголке прижалась Пугливой птичкой - и вот-вот Как будто с веточки вспорхнет! Но дальше... слушайте моих влюбленных лепет: (Читает. ) " Она: " О нет! Утих деревьев сонных трепет; И этот алый свет, что испугал твой взор, То не был свет зари прекрасной: То пролетел блестящий метеор, Чтоб осветить твой путь опасный". Он: " Да"! Пусть будет так. С тобой согласен я. Не жаворонок, нет! - поет пред ранним утром. И в небе не заря блистает перламутром: Когда так хочет милая моя, Твой в небе, Цинтия, я вижу лик туманный. Пускай приходит смерть: она мне гость желанный! "
Сильвета
Ах нет, пускай он так не смеет говорить, Не то заплачу я!..
Персине
Ну, я вас успокою: На этом месте книжку я закрою; До завтра мы еще дадим Ромео жить. (Закрывает книгу и смотрит кругом. ) Как хорошо кругом!.. За книжкою Шекспира Готов я здесь забыть все треволненья мира, В волшебной этой тишине, Когда гармонией созвучий Так нежно слух ласкает мне Великого Шекспира стих певучий.
Сильвета
Да, хороши стихи; и тихий шум листвы Аккомпанирует им чудно; Но, милый друг... понять нетрудно, Что в них всего милей: читаете их вы!
Персине
Как мы умеем льстить!..
Сильвета (вздыхая)
О, как я их жалею - Ромео с Юлией!.. Они судьбой своею Напоминают мне... (Вздыхает. )
Персине
О чем?..
Сильвета (живо)
Так, ни о чем.
Персине
Так отчего же вы так сильно покраснели?.. О чем вздохнули вы тайком?
Сильвета (так же)
Ну, право, ни о чем!
Персине (грозя ей пальцем)
Сильвета!.. неужели... Но я обязан вам сказать, Что ваши глазки не умеют лгать: О чем вы думали, - я думал вместе с вами. (Понизив голос. ) О вас... и обо мне. Что, верно?
Сильвета
Может быть.
Персине
О том, что ненависть меж нашими отцами И нас так точно может погубить. Ну, что же?.. Я не прав?..
Сильвета
Ну да, вы отгадали: Об этом я без слез подумать не могу. Я не ждала такой печали - К вам относиться, как к врагу! Зачем?.. и почему?.. Над этою загадкой Теперь нередко плачу я украдкой. Когда меня отец два месяца назад Взял из монастыря, он мне сказал сурово: " Смотри сюда, дитя! здесь Бергамена сад, А он - наш злейший враг; так слушай! Дай мне слово, Что будешь всячески стараться избегать С ним иль с его сынком малейшего знакомства. Я прокляну тебя - осмелься лишь солгать... И помни: Бергамен - образчик вероломства. Раз навсегда тебе я, как отец, скажу: Ты их должна считать смертельными врагами". Я обещала... И, судите сами, Как обещанье я держу!..
Персине
А я-то? Разве я исполнил клятву эту? Я ненавидеть обещал Сильвету - И я ее люблю!
Сильвета
О небо!
Персине
Да, да, да! Все клятвы глупые исчезли без следа: Люблю тебя, дитя!
Сильвета
Да это грех ужасный!
Персине
Так что ж из этого? А, право, труд напрасный. Поверь мне, милая, что стоит запретить, Как тут-то и нельзя, нельзя не полюбить. Ну, поцелуй меня!
Сильвета (спрыгивая со скамьи)
Да ни за что на свете!
Персине
И все-таки меня вы любите, мой друг! Сильвета, мы не дети: К чему же ваш испуг?
Сильвета
Нет, что он говорит!
Персине
К чему же краска эта? Я говорю лишь то, что думает Сильвета; Я говорю лишь то, что ясно уж для нас, В чем не хотите вы еще себе признаться, Но в чем уже нельзя, Сильвета, сомневаться. То, наконец, что вы сказали мне сейчас, Когда любовников веронских испытанья Сравнили с нашими.
Сильвета
Не сравнивала я!
Персине
Ах, вот как! Нет! Но я добьюсь сознанья. Припомните, прелестная моя: Как и у них, вражда слепая эта Закралась в семьи к нам; Мы повинуемся озлобленным отцам, И значит, значит, мы - Ромео и Джульетта, И значит, нам любить друг друга суждено. Но только я готов, будь это хоть измена, Все козни побороть Монтекки-Бергамена Иль Капулетти-Паскино!
Сильвета (приближаясь к стене)
Так, значит, мы теперь друг друга любим с вами? Ах! Это сделалось так скоро... как-то вдруг, Мсье Персине!
Персине
О мой прелестный друг! Любовь приходит к нам с весенними цветами; Предугадать нельзя мудрейшему уму, Когда любовь придет, к кому и почему? Я часто видел вас из моего окошка...
Сильвета
Я тоже...
Персине
И на вас я все глядел тайком.
Сильвета
Я тоже... так, одним глазком!
Персине
Дорогая крошка!..
Сильвета
И помню, что в один прекрасный день Случайно я орехи здесь сбивала.
Персине
А я присел случайно с книгой в тень... И вот как нас судьба связала!..
Сильвета
Вдруг... ветер прямо к вам... фф! ленточку мою.
Персине
Чтоб вам отдать ее, вскочил я на скамью...
Сильвета (опять вскочив на скамью)
Я тоже...
Персине
И с тех пор, Сильвета дорогая, Нетерпеливее здесь жду я с каждым днем, И сердце пылкое трепещет, замирая, И лишь один витает образ в нем. Я жду тебя! Пока в тени душистой Твой милый смех, по-детски серебристый, Мне, как сигнал желанный, зазвучит, Пока твою изящную головку, Пока тебя, прелестную плутовку, В тени плюща мой взгляд не различит.
Сильвета
Но, если любим мы, должны мы обручиться.
Персине
О милая! перед тобой С смиренною мольбой Я только что хотел склониться!..
Сильвета (торжественно)
Последний Бергамен! Тебе судьбой дано Супругом верным стать последней Паскино!
Персине
Клянусь тебе, я твой навек и неизменно! О, как ты благородна и смела!..
Сильвета
О нас заговорят в потомстве непременно!..
Персине
О, если б их вражда не так сильна была!..
Сильвета
Кто знает, милый друг? Быть может, час настанет, И мы их ненависть сумеем прекратить?
Персине
Боюсь, что этому не быть.
Сильвета
Ужели же меня предчувствие обманет? Но часто-часто, я должна тебе сказать, Мечтаю о счастливых я развязках.
Персине
Каких?
Сильвета
Вот, например (случалось мне читать В моих любимых старых сказках), Могущественный принц вдруг приезжает к нам Охотиться. Вот я спешу к его ногам. В слезах, с горячими мольбами Я говорю ему, что милости я жду: Чтоб он меж нашими отцами Своею властью прекратил вражду... Ведь обвенчал король Родриго и Химену? Сейчас же принц велит явиться Бергамену И моему отцу и примиряет их.
Персине
И я, о милая, в объятиях твоих!
Сильвета
А то еще... совсем как вот в " Ослиной коже". Ты чахнешь; в ужасе собранье докторов. Отец в отчаянье...
Персине
И уж на все готов: " Чего же хочешь ты, дитя мое, чего же? "
Сильвета
Ты говоришь ему: " Сильвету! " - и тогда...
Персине
Упрямство старое пропало без следа, И уступает он. Ах! о такой удаче Возможно лишь мечтать.
Сильвета
А то еще иначе: Представь себе, что вдруг влюбился в мой портрет Богатый старый герцог где-то сразу; Он шлет к отцу послов.
Персине
Ты отвечаешь: " нет! " Сильвета
Он сердится... не верит он отказу. Вот темным вечером, мечтая о тебе, Зашла я в дальнюю аллею; Вдруг нападение! - Он глух к моей мольбе. Ужель достанусь я злодею? Но тут на мой безумный крик...
Персине
Являюсь я...
Сильвета
Ты силен, ты велик!
Персине
Я бьюсь как лев. Исполнен я отваги. Вся кровь горит! Одним ударом шпаги Пронзаю я...
Сильвета
Троих иль четверых! Тогда на шум отец мой прибегает, Не различая черт твоих, Тебя в объятья заключает. Я говорю ему, кто ты, Горда тобой, мой победитель. " Как? Бергамен - и твой спаситель?.. " И вот от сердца полноты Решаются они нас повенчать скорее...
Персине
И долго-долго мы живем, Друг друга любим все сильнее И вечно счастливы вдвоем!
Сильвета
Ну, разве это невозможно?..
Персине (слыша шум)
Идут... тсс, тише... осторожно!
Сильвета (теряя голову)
Ах! поцелуй меня!..
Персине (целуя ее)
Сегодня, здесь, опять, Как только зазвонят к вечерне, буду ждать. Ведь ты придешь?.. Скажи!..
Сильвета
Да ни за что на свете!
Персине
Да!
Сильвета
Нет!
Персине
Придешь! Не верю, что в Сильвете Нет жалости ко мне!..
Сильвета (исчезая)
Тсс! Тише! Твой отец! (Прячется за стеной. )
|
|||||||
|