|
|||
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ 8 страницаНа кухне все кипело и бурлило жизнью, стол уже был заставлен всевозможными блюдами с мясом, запеченным картофелем, свежим хлебом, соленьями миссис Уизли. Гарри тем временем расставлял столовые приборы к ужину. День выдался тот еще: сразу после отправки детей в Школу он прибыл в Министерство, где были оглашены последние новости про великанов, троллей и оборотней. После собрания он был как выжатый лимон, но все же вернулся в свой кабинет и взялся за данное им Гермионе обещание разобраться с документами. Сейчас придут их с Джинни друзья; они уже давно не собирались вместе. Гарри это было нужно. Ссора с Альбусом подкосила его, и последние несколько дней он чувствовал себя не на своем месте от переживаний. Их домовой эльф Кикимер в белоснежном фартучке и кухонных прихватках вынул из духовки запеченную утку и поставил ее на стол, на котором едва хватило места – уж очень много Джинни приготовила к визиту брата и его жены. Потом, скинув варежки, торопливо засеменил к холодильнику и достал оттуда четыре бутылки сливочного пива. – Хозяйка, – проквакал он, – Гермионе Грейнджер, как всегда, с имбирем? – Да, спасибо, Кикимер, – улыбнулась Джинни. В дверь постучали, и эльф, на скорую руку разлив сливочное пиво по кружкам, исчез с кухни. – А вот и они… – встрепенулась волшебница и, вытерев руки о полотенце, вышла в коридор. Гарри пошел за ней. Гермиона и Рон зашли в дом, сняли куртки и повесили их в прихожей. – Дружище! – Рон хлопнул его по плечу. – Выглядишь – хуже некуда. Хотя, да, денек-то не из простых. – Он стряхнул с головы капли дождя. Из-за влаги его волосы потемнели, и веснушки на лице стали сильнее выделяться на лице. – Что за погода такая? Ни с того, ни с сего тучи, дождь… просто ужас. – Привет, Гарри, – улыбнулась Гермиона. – Привет, – поздоровался он с друзьями. – Пойдемте, ужин уже готов. – Пахнет вкусно, – облизнулся Рон, отодвигая для Гермионы стул. – Да, Джинни, это по рецепту твоей мамы? – она указала на утку. – Да, – улыбнулась та, тоже садясь за стол. – Кикимер мне помогал. Не знаю, что бы я без него делала. – Зря я когда-то грозился отрубить ему голову и приколотить ее к стене… – любовно сказал Рон. Гермиона вздохнула и попыталась пригладить непослушные кудрявые волосы. – Как же я устала… это собрание… Когда мы закончили, Гарри, мне еще пришлось разговаривать с недовольными… Еще и Драко беснуется, говорит… Уши Рона тут же запылали. – Малфой! – проскрипел он зубами. – Он просто грязный… – Не надо, Рон, – остановила его жена. – Просто я уже много раз объясняла ему, что в Министерстве никто о Скорпиусе не говорит, и слухи исходят не от нас, но он не слушает. – Знаешь, я писала Драко, когда умерла Астория… – сказала Джинни и положила себе салат. – Спросила, можем ли мы чем-нибудь помочь. Думала, если Альбус и Скорпиус так дружат, может, мальчик захочет погостить у нас в рождественские каникулы. Ну, или… В общем, моя сова вернулась с письмом в одно предложение: «Скажи своему мужу, пусть раз и навсегда опровергнет гнусные слухи о моем сыне». – Он просто помешанный, – покачала головой Гермиона. – Нет, он несчастен и сломлен тем, что потерял Асторию. – Да ну тебя, Джинни, – вмешался Рон. – Мне его, конечно же, жалко, но то, что он обвиняет Гермиону в… ну… – Он бросил короткий взгляд на Гарри и потупился в тарелку. – Ну, Мерлиновы кальсоны! Я Гермионе без конца твержу, вдруг это все не более чем надуманное беспокойство? – Надуманное?.. – Ну откуда мы знаем… Тролли могут собираться на праздник, великаны на свадьбу какого-нибудь родственника, кошмары тебе снятся из-за размолвки с Альбусом, а шрам болит… просто потому что ты стареешь… – Старею? – удивился Гарри, . – Вот спасибо, приятель! – Серьезно, я теперь уже и по лестнице спокойно подняться не могу – колени болят так, что выть хочется… Так может, старые шрамы просто дают о себе знать? – Вечно ты ляпнешь какую-нибудь глупость, Рон. Просто сходи к святому Мунго и не жалуйся. – Джинни вредно улыбнулась. – Глупости – это, сестренка, моя специализация. У тебя спорт, у меня – шутки, фокусы и забастовочные завтраки. Но я вас все равно всех люблю, даже такую вредину, как ты. – Рон показал Джинни язык. – Будешь обзываться, Рональд Уизли, – я все расскажу маме. – Ты уже взрослая девочка – маме поздно жаловаться. – Вам смешно, – проговорила Гермиона слегка сдавленным голосом, – а мне вот страшно. Что если какая-то частичка Волан-де-Морта сумела спастись, и теперь, после стольких лет, нам всем грозит опасность? Мы должны быть готовы… – Я тоже боюсь, – посерьезнела Джинни. – Двадцать два года все было спокойно, а теперь… – А вне не шташно, – пробубнил Рон с набитым ртом. – Я нищио не аюсь, квоме мамы. Гарри отпил сливочного пива. – Давайте хоть за столом не будем обо всем этом… – взмолился он. – На работе и так обсуждаем это каждую минуту. – Я серьезно, Гарри. Все это слишком странно, чтобы быть случайностью. Я вам не Корнелиус Фадж и не стану смотреть на все это сквозь пальцы! И пусть Драко возненавидит меня хоть сто раз за это… – Ну, ты-то у нас никогда не гналась за всеобщим признанием, а? – выпалил Рон. Гермиона кинула на него испепеляющий взгляд и замахнулась, чтобы стукнуть, но он увернулся. – Ха-ха, промахнулась! Джинни, вступившись за подругу, ударила его в бок, и он скривился. – Ай! Больно же! – простонал Рон. Вдруг в приоткрытое окно что-то глухо стукнуло, и на кухню влетела большая бурая сова с черными пятнышками в оперении. Она сделала пару кругов и аккуратно уселась на стол перед Гарри, едва не угодив в миску с салатом. – Поздновато для сов, разве нет? – удивилась Гермиона. Гарри отвязал с протянутой лапки письмо и нахмурился. – Оно от МакГонагалл… – Что там? – поинтересовалась его жена. Одним движением разорвав конверт, он развернул письмо. Оно было написано в спешке изумрудными чернилами и состояло всего из нескольких строк. – Джинни, это про Альбуса… – задохнулся Гарри. – Про Альбуса и Скорпиуса… Они пропали… Сова МакГонагалл вылетела в окно. – Нет… – выдохнула Джинни и вырвала из его рук письмо. – Не может быть… Но, как? Она пишет, что женщина, которая продает сладости в поезде, видела, как они сбежали. Но почему она им не помешала? Гермиона аккуратно забрала у Джинни письмо и стала читать: – «Гарри, Альбус и Скорпиус Малфой не приехали в школу. Насколько нам известно, они пропали почти сразу после того, как поезд тронулся с платформы 9 ¾. “Страж” Хогвартс-Экспресса прибудет в Министерство рано утром для дачи показаний. Она застала побег мальчиков…» – Это я виноват… – проговорил Гарри, опустив лицо в ладони. – Альбус сбежал из-за меня… Рон присвистнул: – Фред и Джордж тоже пытались сойти с поезда на ходу, но потом отчего-то передумали, а подробностей рассказывать не стали… Не думал я, что Альбус… Нет, не может быть. Это проделки Малфоя, точно вам говорю. Не надо было позволять Альбусу с ним водиться, он же вылитый отец… – Рон! – Гермиона жестом руки заставила его замолчать и повернулась к Джинни. В глазах волшебницы не было слез, но все и так было понятно. – Все будет хорошо, – попыталась успокоить ее подруга. – Утром мы расспросим… как ее… не важно… и узнаем, что случилось. Я сейчас же отправлю сову в дежурный пост мракоборцев. Джинни на это не ответила. И тут ее винить было не за что. Гермиона посмотрела на Гарри. Тот все так же сидел, закрыв лицо руками, и тоже не произнес ни слова. Джинни резко встала и молча вышла из кухни. Вернулась она быстро. В руках у нее были обрывок пергамента и шариковая ручка, которые она положила на стол перед Гермионой, а на плече сидела аккуратная полярная сова, – ее подарок Гарри на прошлое Рождество. Пока Гермиона писала, Рон тихо поднялся со своего места и, подойдя к сестре, ласково обнял ее. Сначала она пыталась отстраниться, но потом перестала сопротивляться и, уткнувшись лицом ему в грудь, заплакала. * * * От мистера Диггори ребята ушли поздно ночью после того, как долго составляли подробный план проникновения в Министерство. Решено было, что спать мальчики будут в комнате Дельфи на наколдованном матрасе. Альбус долго лежал без сна, в то время как Скорпиус уснул почти мгновенно. В его сознании то и дело всплывали докучливые образы отца, так бессовестно совравшего старику. «Это необходимо. Мы должны спасти Седрика. Папа не имел права врать мистеру Диггори. Бедный мистер Диггори безутешен… А папа… Как можно быть таким бессердечным?! » – думал мальчик, в очередной раз переворачиваясь на другой бок. Ему удалось поспать только пару часов перед тем, как Дельфи растолкала его и Скорпиуса. Проглотив завтрак и собрав все необходимое в один рюкзак, они трансгрессировали в назначенное место – улочку с парой офисных зданий убогого вида, мусорным баком, обшарпанной телефонной будкой и заветной пивной. Когда дверь раскрылась, пожилой магл за барной стойкой поднял голову. Дельфи направила на него палочку и шепнула: «Конфундо! », а мальчики побежали прямиком к незаметной боковой двери. Девушка мило улыбнулась хозяину, очевидно, являвшемуся единственным работником заведения: – Можно воспользоваться туалетом? – спросила она, и, когда магл в недоумении кивнул, невинно последовала за друзьями (хотя туалет находился за совсем другой дверью). – Гениально! – прошептал Альбус, когда за девушкой закрылась дверь. – Гениально… Сев на пол, они достала из рюкзака бутылку с Оборотным зельем, три пластиковых стаканчика и колбочки с волосами Гарри, Рона и Гермионы. – И что, мы просто выпьем его? – Скорпиус, – покачал головой Альбус, – мне серьезно нужно объяснять тебе, заучке в области зельеварения, как действует Оборотное зелье? Выпьем, превратимся, проникнем в Министерство, найдем маховик времени – и готово! – Мы его не проходили, потому что оно в программе пятого курса! У меня всего два вопроса. Во-первых, это больно? – Насколько я знаю, очень, – ответила Дельфи. – Ладно, во-вторых, какое оно на вкус? Просто я… – Скорпиус смутился. – Я не переношу рыбу, боюсь, меня может вывернуть наизнанку… – Все нормально, Скорпиус, не переживай. Оно приобретает вкус и цвет, подходящий человеку, в которого ты хочешь превратиться. А Гарри, Рон и Гермиона… сам понимаешь. – Да уж… – Ну все, хватит болтать. Дельфи до краев налила в каждый стаканчик вязкое пойло цвета грязи и вытряхнула волосок из своей колбочки. Как только он коснулся поверхности, зелье громко зашипело и вспенилось, а затем мгновенно очистилось, став перламутровым. Дельфи залпом проглотила зелье. Внезапно она вздрогнула и поморщилась, и ее лицо тут же начало мяться и пластично менять форму, словно кто-то лепил восковую фигурку. Ее прямые черные волосы посветлели, стали гуще и сильно завились; голубая прядь пропала, ладони стали чуть меньше, из-под кожи на кистях рук слегка проступили жилы. – Островатое… – вздохнув, произнесла женщина с кудрявыми каштановыми волосами, – как будто с имбирем. Привкуса рыбы нет. Боже мой! У меня и голос такой же, как у нее… – ВАУ! – в один голос протянули мальчики. – Это больно, но… как же непривычно говорить чужим голосом! – Ладно… Я следующий! – Альбус бросил в свой стаканчик рыжие волоски. Глиноподобное зелье забурлило, а затем приняло глубокий темно-синий цвет ночного неба и перестало. – Нет, – остановил его Скорпиус. – Вместе… – произнес он, нацепил на нос круглые очки, и опустил короткий черный волос Гарри себе в напиток, который стал ярко-золотистым. – На счет три. – Один, два… три! Альбус в три глотка осушил свой стаканчик. Зелье, как ни странно, было чуть ли не горячим и приятно обволакивало горло. Как вдруг… Все тело пронзила судорога, а его внутренности защекотало. От макушки до кончиков пальцев распространилось оцепенение. Где-то рядом застонал Скорпиус. Обувь начала сильно жать, и – о, ужас! – у него вырос живот. Альбусу показалось, что его лицо начало таять, как мороженное в жаркую погоду и тут же застывать, будто кто-то поместил его в морозильную камеру. Он приложил руку ко лбу и заметил, что линия волос, которых стало на порядок меньше, ушла ближе к затылку. Все закончилось так же неожиданно, как и началось. Гермиона… нет, Дельфи! Дельфи с интересом разглядывала его, а Скорпиус в обличии его отца, щурясь, поправлял на носу очки. – Очень… непривычно, – выговорил Альбус голосом дяди Рона, таким знакомым ему с детства. – Надо переодеться… Ты права, Дельфи, ощущение от голоса до жути странные… Да и вообще… Скорпиус кинул на него строгий взгляд поверх круглых очков. – Альбус Северус Поттер, – жестко произнес он голосом Гарри, – отправляйся в свою комнату и не показывайся мне на глаза. Ты очень плохо себя ведешь! – Скорпиус, ты чего? – отпрянул Альбус. Его друг расхохотался. – Это ты придумал, что я превращусь в твоего отца, а ты – в Рона. Дай немного повеселиться… – Нам пора идти, – перебила его Дельфи, вставая. Они поднялись по крутой лесенке и вышли из подвального помещения. Хозяин удивленно обернулся на них, и хотел было что-то сказать, но Дельфи его опередила: – Забудь! – приказала она, направив волшебную палочку на него. Глаза магла разбежались в разные стороны, морщины разгладились, и лицо приобрело абсолютно безмятежное выражение. Ребята вышли на улицу и, оглянувшись по сторонам, направились к старой красной телефонной будке с облупившейся краской и выбитыми в некоторых местах стеклами. Места на всех не хватило, и было решено, что Дельфи поедет отдельно, а Альбус и Скорпиус подождут ее внизу. Мальчики втиснулись в будку – живот дяди Рона сильно мешал – и захлопнули за собой дверь. Альбус протянул руку к покосившемуся телефонному аппарату и, сняв трубку, стал набирать номер: 6 2 4 4 2. – Добро пожаловать в Министерство магии, – раздался в будке прохладный женский голос, когда диск с мягким стрекотанием вернулся на место. – Назовите, пожалуйста, ваше имя и цель посещения. – Э-э… – замялся Скорпиус. – Гарри Поттер, Отдел магического правопорядка. Сопровождаю Рональда Уизли. – Благодарю вас, – произнес прохладный женский голос. Пол телефонной будки дрогнул, и она медленно поползла вниз. Около минуты друзья не видели ничего вокруг себя, в ушах раздавался однообразный механический звук движения, а потом снизу появилась и стала расширяться полоска золотистого света. Еще несколько секунд – и свет залил всю будку и ударил в глаза, заставив прищуриться. – Министерство магии желает вам приятного дня, – раздался женский голос, когда Альбус и Скорпиус, распахнув дверь, вышли. Пару минут они стояли на месте, переминаясь с ноги на ногу, и ждали, когда прибудет Дельфи. – У твоего папы ужасное зрение, ты в курсе? – осведомился Скорпиус, поправляя очки. – Да, но это сейчас не главное. Если с нами кто-то заговорит… Дельфи аккуратно закрыла за собой дверь телефонной будки. – Пойдем, – произнесла девушка и поправила копну непослушных кудрявых волос. – Времени у нас не очень-то много. * * * Взлохмаченный Драко расхаживал по маленькому кабинету Гарри. Ночь выдалась тяжелой – после того, как Гермиона послала сову в отдел мракоборцев, они связались с Малфоем и после долгих криков и негодований договорились об утренней встрече в Министерстве. Гермиона, легонько поглаживала по спине Джинни, которая сидела в кресле, уставившись в пол каким-то отсутствующим взглядом. Ночью она плакала немного, но глаза ее были настолько красными, что можно было подумать обратное. Как и остальные, Гарри не спал всю ночь. Голова болела, ноги подкашивались от усталости, но все это – просто пустой звук, по сравнению с тем, что Альбус исчез… – А территория вокруг железнодорожных путей? – раздраженно спросил Драко. – Ты уверен, что обыскали все? – Да, мой отдел прочесывает все по второму разу. – А страж поезда ничего вразумительного не сказала? – Она в бешенстве, – ответила Гермиона. – Сокрушается, что подвела Отталин Гэмбл, и постоянно причитает о том, как долго она благополучно доставляла детей на Хогвартс-Экспрессе. – А от маглов жалоб на необычные происшествия не поступало? – произнесла Джинни, не отрывая глаз от пола. – Может мальчики решили использовать магию, чтобы укрыться? – Мы бы узнали, используй они магию – на них распространяется надзор. Но я говорила с премьер-министром маглов, и он рассылает ориентировку на пропавших детей. Если их найдет полиция, нас уведомят… – То есть наших детей будут искать маглы?! – выпалил Драко, резко остановившись. – А про шрам Поттера ты им не случайно сказала? – Мы лишь попросили их о помощи… которая, лишней не будет. А какое отношение к этому имеет шрам Гарри, мы не знаем, но относимся к этому серьезно. Неужели ты не понимаешь, Драко? – Гермиона всплеснула руками. – Мракоборцы опрашивают всех, кто был реабилитирован после второй войны против Волан-де-Морта… – Пожиратели смерти тут не при чем! – Не уверена, что согласна с тобой, Драко… – Темную магию практикуют одни глупцы! – фыркнул он. – Мой сын – Малфой, никто бы не осмелился… Джинни подняла глаза. – Я согласна с Драко. Если это похищение, то еще понятно, зачем им Альбус, но Скорпиус… – К тому же, Скорпиус – ведомый, а не лидер, – покачал головой волшебник, – несмотря на все мои усилия, приложенные к его воспитанию. А это значит, что ваш сын вытащил его из поезда… – Они сбежали, Гарри, ты же понимаешь… – проговорила Джинни, дрогнувшим голосом. Он это понимал, но всеми силами старался не думать об этом, а слова жены резанули его как ножом, и где-то внутри словно появилась черная дыра. – Так вот оно что! – наигранно расхохотался Драко. – И что же вы скрываете, позвольте узнать? В кабинете повисло натянутое молчание. Малфой кидал яростные взгляды то на Гарри, то на Джинни. – Если вам что-то известно, советую рассказать мне об этом немедленно, – прорычал он. – Мы с Альбусом сильно поругались перед его отъездом, – отвел глаза Гарри. Чего ему сейчас не хватало, так это исповеди перед Малфоем. – И?.. – И я сказал… сказал, что иногда жалею, что он мой сын! – выпалил Гарри, чувствуя, как черная дыра у него в груди стала больше. В маленьком помещении вновь повисла тишина, такая плотная и тяжелая, что Гарри показалось, будто он находится под тоннами воды. Не сумев сдержаться, Малфой зарычал: – Если со Скорпиусом что-то случится… – Драко, пожалуйста… – Джини встала между ним и мужем. – Не надо никому угрожать… – Мой сын пропал! – закричал на нее Малфой, подступая ближе. – И МОЙ ТОЖЕ! – не менее яростно заорала Джинни в ответ. – Ты думаешь, я не боюсь, что с ними что-то могло случиться?.. – Голос ее надломился, но она, не отрываясь, смотрела на Драко, который слегка отстранился от нее в изумлении. Волшебник скривил губу точно так же как и его отец. – Если нужны средства… Я проспонсирую поиски… Скорпиус – все, что у меня есть… Он – вся моя семья. – Я думаю, золотых запасов Министерства будет достаточно, Драко, – произнесла Гермиона, делая осторожный шаг вперед. Малфой резко крутанулся на месте и подошел к двери. – Мне плевать, сколько всего ты совершил и кого спас, – прошипел он, обернувшись. – Ты – вечное проклятие для моей семьи, Поттер! Выйдя, он захлопнул за собой дверь, да так сильно, что зазвенели плафоны светильников. Через несколько секунд Гарри отвернулся и начал раздраженно, но рассеянно перекладывать листки бумаги на столе. – Не обращай внимания, Гарри. – Гермиона потерла красноватые глаза и зевнула. – Отчасти его можно понять. Он потерял Асторию, с родителями не общается, и если потеряет сына, у него не останется никого… Я собиралась идти к мракоборцам. Пойдешь со мной? Гарри кивнул, и она вышла из кабинета. – Я принесу тебе кофе, – сказал он, дотронувшись до руки Джинни, растерянно глядевшей на него, и пошел вслед за Гермионой. * * * Они миновали бо́ льшую часть огромного и очень длинного зала и, присоединившись к потоку сотрудников Министерства, уже подходили к возвышающемуся посреди зала золотому фонтану. – «Все доходы от фонтана волшебного Братства передаются больнице святого Мунго», – прочитал вслух Скорпиус и, поджав губы, важно закивал. – Благотворительность… Шедший перед ними невысокий волшебник с весьма внушительным животом отделился от толпы, свернув налево, и направился к столу, стоявшему под табличкой «Охрана», а ребята продолжили движение вперед к золотым воротам. Миновав их, они очутились в зале поменьше, где за золотыми решетками находилось десятка два лифтов, и встали в длинную очередь возле одного из них. Самой большой опасностью было наткнуться на настоящих Рона, Гермиону или Гарри, поэтому друзья постарались втиснуться в самую середину толпы и не поднимать взгляд. Снизу с невообразимым лязгом и стуком прибыл лифт, золотые решетки разошлись, и Альбус, Скорпиус и Дельфи вошли в большую кабину вместе с десятком волшебников и волшебниц, торопящихся занять свое рабочее место. Под потолком, возле лампы с желтым светом крутились пять бумажных самолетиков бледно-фиолетового цвета с теснением «Министерство Магии» по кромке – служебные записки. Когда все, кто только мог, втиснулись, лифт, громыхая, закрыл решетки и медленно пополз вверх. Через полминуты друзья, придавленные со всех сторон, услышали тот же прохладный женский голос, что и на входе в Министерство: – Уровень седьмой. Отдел магических игр и спорта, включающий в себя штаб-квартиру Британско-ирландской лиги квиддича, Официальный клуб игроков в плюй-камни и Сектор патентов на волшебные шутки. Решетки со скрежетом разъехались, и высокая волшебница поспешила выйти в длинный коридор, стены которого были обклеены плакатами и постерами различных команд по квиддичу. Двери захлопнулись, и после недолгого движения вверх, сопровождаемого громким лязгом, лифт снова остановился. – Уровень шестой. Отдел магического транспорта, включающий в себя руководящий центр Сети летучего пороха, Сектор контроля за метлами, Портальное управление и Трансгрессионный испытательный центр, – объявил женский голос. Несколько человек выскочило, а за ними и три служебных записки, зашла пожилая волшебница с высокой прической, и лифт, дребезжа, стал подниматься дальше. – Уровень пятый. Отдел международного магического сотрудничества, включающий в себя Международный совет по выработке торговых стандартов, Международное бюро магического законодательства и британский филиал Международной конфедерации магов. – А сколько всего уровней? – тихо-тихо прошептала Дельфи Альбусу на ухо. Она могла бы и не шептать – две волшебницы, стоявшие возле них, что-то очень громко и увлеченно обсуждали, да еще и лифт гремел так, что даже если бы кто-то захотел услышать, что сказала девушка, он бы не смог. Но мальчик ответил так же тихо: – Одиннадцать. Под Атриумом находятся Отдел тайн, залы суда и тюрьмы. – Понятно. А нам куда? – На первый уровень. Он отведен под кабинеты управляющей верхушки. – Уровень четвертый. Отдел регулирования магических популяций и контроля за ними, включающий в себя подразделения зверей, существ и духов, Управление по связям с гоблинами и Консультационное бюро по борьбе с вредителями. Две разговорчивые волшебницы и волшебник, держащий в руках добрую кипу бумаг и потертый портфель, вышли. Никто не вошел, но влетело еще две служебные записки, которые присоединились к тем, что кружили возле лампы, создавая ощущение, что та горит вспышками. Уровень третий. Отдел магических происшествий и катастроф… Уровень второй. Отдел обеспечения магического правопорядка… Альбус затаил дыхание. На этом этаже находится кабинет его отца, и не дай бог, если тот сейчас решит пойти в другой отдел… Но когда золотые решетки разошлись, коридор оказался пуст. Из кабины вышли все, кто оставался, оставив Альбуса и его друзей одних. Мальчик громко выпустил воздух сквозь сжатые зубы. – Теперь самое страшное, – проронил он. – Уровень первый. Кабинеты Министра магии и вспомогательного персонала. В коридоре, обшитом темным полированным камнем, стоял высокий широкоплечий мужчина в длинной темно-синей мантии. – Ой… – произнес Альбус от неожиданности, но попытался представить это как продолжение разговора. – Гарри, – выпалила Дельфи, уставившись на Скорпиуса, и вышла из лифта. Ребята последовали за ней. – Да, Гермиона, – ответил явно сбитый с толку мальчик. – Я… очень озабочен данной проблемой… – Я уверена, мы с этим разберемся. Альбус молча закивал в подтверждение ее слов. Широкоплечий кивнул ей, произнеся: «Министр», зашел в лифт, пригнув при этом голову, и поехал вниз. – Ух, ну и что это было? – спросил Скорпиус, когда лязганье лифта почти стихло в шахте. Девушка улыбнулась. – Импровизация. Они пошли вперед по коридору быстрым, но осторожным шагом, пытаясь найти кабинет Министра магии. По дороге ребятам пару раз встретились работники Министерства, перед которыми им приходилось разыгрывать серьезный и очень важный разговор. Даже учитывая то, что первый уровень был отведен только под кабинеты Министра магии и сопутствующего персонала, здесь находилось слишком много поворотов и закоулков. Несколько раз Альбус со Скорпиусом и Дельфи забредали в тупиковые коридоры, одни из которых заканчивались сплошной стеной, другие – дверью в тот или иной зал или новый коридор. – Альбус, ты уверен, что мы правильно идем? – недоверчиво осведомился Скорпиус, когда они четвертый раз подряд повернули направо. – Я не… не знаю… Не уверен… – оглядываясь по сторонам, произнес тот. – Нет, мы… мы, должно быть, свернули не там… Еще через пять минут, после нескольких поворотов и окон с красивым видом, Альбус засиял: – Я помню этот коридор! Мы совсем близко. Они свернули налево, потом направо и еще раз налево, и – о чудо! – оказались в небольшом холле со множеством дверей. Полированная металлическая табличка на одной из них гласила: Гермиона Грейнджер Министр магии – Все-таки здорово дядя придумал с сывороткой правды! – улыбнулась Дельфи. – Ладно, а теперь… Подождите… Вы слышали? Альбус ничего не слышал. В холле стояла звенящая тишина, нарушаемая лишь еле уловимым треском огня в светильниках. Еще мгновение он старательно вслушивался, а потом… – Гарри, я понимаю, это сложно, но… тебе нужно поговорить с кем-нибудь об этом… – донесся до ребят женский голос. – Гермиона… – сдавленно проговорил Альбус. – Не о чем тут разговаривать, – раздался голос Гарри из коридора. – И папа… – Где нам спрятаться? У нее в кабинете? – Нет, она туда зайдет… – У тебя есть еще варианты? – Надо попробовать остальные двери. – Это очень серьезно… – снова раздался голос Гермионы, на этот раз ближе и громче. – Гарри, пожалуйста… – Прекращай, Гермиона, меня сейчас заботит только то, что он пропал! – Все заперто! – в отчаянии прошептал Скорпиус. – Значит так, мы заходим в ее кабинет, а ты, – он посмотрел на Альбуса, – отвлеки ее. – Что? Я? Нет, я не смогу… Почему я, а не ты, например? – Да потому, дурья твоя башка, что мы с Дельфи не можем. Мы – они! Выхода не было. Альбус неуверенно кивнул и нарочито спокойно начал расхаживать по холлу, а его друзья поспешили укрыться в кабинете Министра магии. Едва дверь за ними закрылась, голос Гермионы раздался совсем близко: – То, что ты наговорил, было явно лишним, но тому были и другие причины. Волшебники завернули за угол и вошли в холл. – Гермиона, я благодарен тебе за заботу, но не стоит… – Рон?.. – Сюрприз! – не придумав ничего лучше, выпалил Альбус. – Что ты тут делаешь? Я думала, ты поехал к Джорджу в магазин… – Я приехал… м-м… навестить тебя. Мне что, нельзя просто так приехать к собственной жене? – Альбус схватил ее за руку и, притянув к себе, поцеловал в щеку, при этом слегка покраснев. Что он делает!? Они поймут, что что-то не так… – Ладно, я пошел. – Гарри, стой. – Гермиона выдернула руку и сделала шаг в сторону Гарри. – Слушай, что бы ни говорил Драко… То, что ты сказал Альбусу… Ты был неправ, но боюсь, если ты на этом зациклишься, никому легче не станет. Альбус вдруг понял, что разговор о нем. Злость на отца снова разгорелась в нем. А может, то была не злость, а обида или, например, желание причинить отцу такую же боль, что тот причинил ему? – А, так вы о том, что Гарри сказал сыну? – Рон! – Ну а что, я разве не прав? – Гарри, он все поймет… Мы не всегда говорим то, что думаем… – А вдруг он сказал именно то, что думал? – не унимался Альбус. – Сейчас не время! Честное слово, Рон… – Нет, давай разберемся… – Знаешь, – выпалил Гарри, начиная злиться, – я сказал, что не желаю, чтобы Альбус был мне сыном сгоряча, но сейчас я не собираюсь обсуждать это с кем бы то ни было. – Гарри… – Хватит, Гермиона! – Он покачал головой. – Мне пора. – Ладно, я с тобой… Только загляну в кабинет… – НЕТ! – Что? – Подожди! Альбус не до конца понимал, что делает. Он просто схватил ее за руки и крепко сжал.
|
|||
|