![]()
|
|||
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ 7 страница– Волан-де-Морта больше нет, – тихо, но настойчиво произнес Драко Малфой, оторвавшись от изучения своих ногтей. – Он мертв. – Да! – выкрикнул пожилой волшебник, стоявший рядом с ним. – Он сгинул и уже не может вернуться! Или вы хотите сказать, что все было напрасно и, в конце концов, мы его упустили? – Ладно-ладно… успокойтесь, – попытался призвать всех к тишине Гарри, но его слова потонули во все нарастающем шуме. Делать нечего – он наставил волшебную палочку на собственное горло и шепнул «Сонорус! » – ТИШИНА… – Его голос раскатился по помещению, отразился от стен и заполнил собой все свободное пространство, а все, пришедшие на собрание, хоть и не сразу, но успокоились. – Квиетус! Есть еще один вопрос, который мы обязаны задать, дабы исключить хотя бы что-то из списка наших опасений. Те из вас, у кого Черная Метка… вы чувствовали что-нибудь? Пусть даже легкую боль… – Ты что, шутишь, Поттер? Подозрения опять пали на бывших пожирателей смерти? – Нет, Драко. – Гермиона старалась говорить спокойно, но было заметно, что она раздражена. – Гарри просто… Малфой не дал ей договорить: – Он просто хочет снова засветиться в газетах. Слухи о Волан-де-Морте печатаются в «Ежедневном Пророке» каждый год, если не чаще. Так вот к чему он ведет… Гарри не выдержал: – Ни один из этих слухов не исходил от меня! – Правда? А разве это не твоя жена – редактор «Пророка»? – Я редактор спортивного раздела, Драко, – произнесла Джинни, слегка подавшись вперед. – Драко, – вмешалась Гермиона. – Гарри довел этот вопрос до сведения Министерства, и я как Министр магии… – Не смеши меня, – съязвил Драко. – За тебя проголосовали только благодаря дружбе с ним. – Закрой рот, Малфой! – зарычал Рон. – Ты сначала сделай столько же, сколько и Гермиона, а потом выступай по этому поводу. – Кто-бы говорил, Уизли… – Я не договорил! – Уши Рона сильно покраснели, как бывало каждый раз, когда он злился. – Она умнее, смелее и вернее большинства из нас в тысячу раз! И именно это помогло ей занять этот пост. Так что держи язык за зубами. – Да ладно тебе. Признай, вы все выигрываете от его знаменитости. Но нужно поддерживать его статус героя. А как это сделать? Правильно – «Волан-де-Морт выжил! Волан-де-Морт спасся! » Зачем? Да просто любители посплетничать снова смогут обсуждать моего сына! Нести этот бред о том, кто на самом деле его отец. Гарри решил, что нужно заканчивать этот балаган, потому что они сильно отошли от темы. – Драко, это не имеет никакого отношения к Скорпиусу… – произнес он. – Никто в здравом уме не станет… – Знаете что… – перебил его Драко. – Я считаю, что все это собрание – просто фикция. Развернувшись, он стал пробираться через толпу, после чего вышел из зала. Все взгляды были прикованы к волшебнику, и некоторые из собравшихся последовали за ним. Пожилая волшебница, стоявшая в третьем ряду, что-то пробормотала себе под нос и покачала головой, будто выказывая свое неодобрение. – Ни в коем случае… Стойте! – повысила голос Гермиона. – Нам нужна стратегия… надо решить, что делать дальше… – Поняв, что паникой ничего не решишь, она набрала полную грудь воздуха и выдохнула. – Ладно… Прошу оставшихся высказаться, если есть какие-либо мысли. Несколько рук со светящимися волшебными палочками поднялись над головами оставшихся в зале волшебников и волшебниц. * * * Мальчики стояли на оживленной пешеходной улице. Солнце уже высоко поднялось над горизонтом, а знойный воздух обжигал кожу. Здание, перед которым они находились, выглядело совсем не гостеприимно. – М-м… – протянул Скорпиус. – А ты уверен, что это нужное место? Как-то это не смахивает на дом престарелых… – Да уж… – Альбус разглядывал разбитые витрины заброшенного кондитерского магазинчика, прикидывая, где может находиться вход. – Но место правильное. Ты ведь бывал в больнице святого Мунго? – Когда маме стало хуже, мы приезжали туда регулярно на обследования. – Ну и где там вход? Не помнишь? – Там стоят манекены, один из которых пропускает посетителей внутрь. Если это действительно вход в дом святого Освальда, здесь должно быть что-то подобное… – Может надо пройтись вдоль витрин, произнося, что нам нужно, вслух? – предположил Альбус. Скорпиус медленно двинулся в сторону выцветшего плаката с изображением круассанов и булочек с корицей. – Тебе не кажется странным вывешивать картинку с тем, что и так лежит на прилавках? – задумчиво спросил он. – Может здесь тот же принцип, что и в Хогвартсе при входе на кухню? Мальчик оглянулся на поток прохожих, текущий по улице. Маглы как всегда были слишком заняты своими мыслями и проблемами, чтобы замечать, что происходит вокруг. На друзей никто не обращал внимания. Скорпиус снова посмотрел на плакат и начал поочередно поглаживать нарисованные круассаны. Вдруг один из них слегка задрожал, а по стеклу прошла переливающаяся всеми цветами радуги волна. – Ты просто гений! – похвалил друга Альбус. * * * Еще раз оглянувшись на прохожих, ребята прошли прямо сквозь витрину. Альбус ощутил холодок на коже. Ему почудилось, будто на макушку ему вылили сырое яйцо, но через секунду это чувство прошло, и мальчику снова стало тепло. Внутри царил хаос… В большом помещении со сводчатым потолком каждый дюйм пространства был наполнен магией. Волшебники и волшебницы, живущие здесь, освободились от тяготы разумно применять волшебство и теперь просто развлекались. Оживленные ходунки перемещались без своих хозяев в разных направлениях, чайные чашки и блюдца парили над столиками, расплескивая содержимое, стрелки часов крутились в обратном направлении с бешеной скоростью, а шерстяные нити переплетались в воздухе, образуя собой огромную цветную паутину. Альбус изумленно – и нельзя не признать, слегка испуганно – уставился на все происходящее. Опомнившись, он пихнул Скорпиуса локтем и, с опаской глядя на представителей волшебного сообщества, двинулся вперед. – Извините… – произнес он, ни к кому в частности не обращаясь. Мальчика никто не услышал, и он направился прямиком к медсестре средних лет. Она тщетно уговаривала старушку-волшебницу перестать насылать веселящие чары на пожилого волшебника, скорчившегося от хохота в большом текстильном кресле. – Миссис Фрэй, прошу вас… – Она увидела Альбуса и остановила свои попытки. – Кого-то ищите, молодой человек? – М-м… да. – Альбус осмотрел комнату. Не проглядел ли он? – Где я могу найти Амоса Диггори? Не успела медсестра и рта раскрыть, как старушка, уже переключившая свое внимание с бедного старичка, так и продолжавшего безудержно смеяться, на Альбуса, воскликнула: – Амос – старый нытик! – Она подозрительно окинула взглядом мальчиков. – На что он вам сдался? – Мы… э-э… – Альбус! Он обернулся. К ним бодрым шагом приближалась девушка во всем черном с уже знакомой Альбусу ярко-голубой прядью в волосах. – Альбус, ты пришел! – Дельфи широко улыбнулась. – И друга привел! – Да, кхм… Дельфи, это – Скорпиус. Скорпиус, Дельфи. Они пожали руки. Скорпиус застенчиво улыбнулся, и на его бледных щеках от чего-то проступил еле заметный румянец. – Отлично, – сказала Дельфи. – Хотите поздороваться с Амосом? – С радостью! – облегченно выдохнул Альбус. Он очень надеялся, что там, куда они пойдут, будет потише. Еще раз улыбнувшись своим гостям, Дельфи развернулась и пошла к распахнутой двери, за которой, по всей видимости, находились жилые помещения. Комната Амоса Диггори находилась почти в самом конце длинного коридора, окрашенного в бледный серо-голубой цвет. Она была очень маленькой, да и вещей было немного. На стенах висела парочка фотографий: маленький мальчик с каштановыми волосами и большими серыми глазами, и он же, явно подросший, радостно улыбающийся, вместе с мужчиной, смутно напоминавшим мистера Диггори. В середине комнаты находилась туго застеленная зеленым покрывалом одноместная кровать, а рядом на прикроватном столике лежало несколько книг; остальные книги аккуратно стояли на небольшом стеллаже, рядом с комодом для вещей. На подоконнике стоял неизвестный Альбусу цветок. Лучи солнца падали на усталое задумчивое лицо Амоса, и его глаза словно светились изнутри. Он сидел в кресле-каталке возле окна и разглядывал фотографию в рамке, которая, судя по всему, недавно еще стояла на столике возле кровати. – Дядя, – позвала его Дельфи. – К вам пришли. – Что? – Амос обернулся. – Здравствуйте, – хором поздоровались мальчики. – Это Альбус Поттер, дядя, а это, – она показала на Скорпиуса, – его друг… – Малфой, – фыркнул мистер Диггори, – знаю. Зачем вы явились? – Меня зовут Скорпиус… – Я спросил, зачем вы пришли, мальчик, а не как тебя зовут. – Мистер Диггори, – произнес Альбус, – два дня назад вы приходили к нам домой… – Приходил, но тебе-то что? – …и ваш сын… Седрик… он не заслужил этого… Волан-де-Морту нужен был мой отец, а не он. Это ужасно несправедливо. Из-за моего отца погибло столько человек… – захлебываясь от возбуждения, говорил мальчик, – а он выжил и не считает, что должен что-то изменить… Мы хотим помочь вам… Вы не должны были терять сына… Это не правильно, когда родитель теряет ребенка… Министерство магии провело рейд в дом Теодора Нотта и нашло у него самодельный маховик времени, а мой отец соврал вам, когда сказал, что никакого маховика не было… Старик издал короткий смешок, очень похожий на скрип. – Конечно, соврал. Думаешь, я настолько глуп, чтобы поверить ему? И вообще, давай-ка кое-что проясним… Ты подслушал разговор совсем не для твоих ушей, и вы решили вмешаться в чужие дела, хотя вас никто не просил. – Что? Нет! То есть… – Альбус в надежде оглянулся на Скорпиуса, но тот с преувеличенным интересом разглядывал шкурки на своих кедах. – Мы хотим вам помочь. – Помочь… – снова раздраженно фыркнул Амос. – Ну и на что вы мне сдались? – Мой отец на своем примере доказал, что не только взрослый волшебник может творить великие дела… – Так, значит, я должен тебе поклониться только потому, что ты Поттер? Надеешься на свою знаменитую фамилию? – НЕТ! – тут же вспыхнул Альбус. – Я не… – Я о тебе слышал: Поттер, попавший на Слизерин, позорящий всю семью. Еще и притащил ко мне Малфоя, который возможно и вовсе выродок Волан-де-Морта! Откуда мне знать, вдруг вы, ребятки, балуетесь Темной магией? Я не могу доверять вам. – Но… – То, что ты рассказал об отце – не новость. Но подтверждение моих догадок получить было очень кстати. А теперь вон отсюда! Оба! Нечего у меня время отнимать, его и так немного осталось. – Да выслушайте меня! – повысил голос Альбус. – Вы же сами сказали тем вечером, сколько крови на руках моего отца. Позвольте нам исправить хотя бы одну его ошибку и помочь вам изменить свою судьбу! – Он перевел дух. – Доверьтесь нам… – Ты что, глухой? Я сказал, убирайтесь! Или я заставлю вас! – Мистер Диггори стал ощупывать карманы. – Альбус, – подал голос Скорпиус. – Альбус, пойдем, нам действительно пора. – Да где же она? – проворчал мистер Диггори, суетливо выдвигая ящики прикроватного столика. – Дельфи, где моя палочка? – Дядя, не надо. – Девушка подошла ближе и мягко опустила руку ему на плечо. – Посудите сами: они единственные предложили помощь и готовы рисковать. На самом деле они уже много сделали, добравшись сюда. – Но… речь ведь о Седрике… – Он с грустью поглядел на свои ладони. – Да, но кто, как не эти ребята, вам поможет? К тому же, вы сами говорили, что свой человек в Хогвартсе был бы очень кстати. Девушка наклонилась и еле прикоснулась губами до макушки старика. Тот сначала глянул на нее, а затем перевел взгляд на мальчиков. – Ладно, – сдался он. – Вам-то это зачем? – Я знаю, что значит быть лишним. Ваш сын не заслужил смерти, мистер Диггори. Мы просто хотим вам помочь. На глаза старику навернулись слезы. – Мой сын… – всхлипнул он, – мой славный мальчик… не заслужил этого… не заслужил… Если вы, и правда, готовы… – Готовы, – кивнул Альбус. – А вы точно понимаете, что это очень опасно и вам придется рискнуть жизнью, может, даже не один раз? – Мы знаем. – Что? – только и выдавил Скорпиус. – Дельфи, – обернулся мистер Диггори, – может, ты отправишься с ними? – Если вам так будет спокойнее, – улыбнулась девушка и посмотрела на Альбуса. Тот криво улыбнулся ей в ответ. – Значит, нам нужен план. С чего мы начнем? – Ну, для начала вам нужен маховик времени, – произнес мистер Диггори. – А где он, мы знаем? – поинтересовалась Дельфи и присела на краешек кровати. – Нет, – неожиданно громко воскликнул Скорпиус. – Но… Альбус, можно с тобой поговорить? Наедине… – Что? Мальчик схватил друга за рукав куртки и вытащил его в коридор. – Ты совсем рехнулся?! – зашипел он. – Я все понимаю, мало нам острых ощущений – мы сбежали с Хогвартс-Экспресса. Но это – уже перебор… – Во-первых, отпусти меня, – Альбус выдернул руку. – А во-вторых, как я уже не раз сказал, мы должны помочь Седрику Диггори выжить. – Ничего мы не должны… – Нет, Скорпиус, мы просто обязаны. Из-за моего отца умер невинный человек, а ему все равно… понимаешь? – Да, но… Он примолк. Из комнаты мистера Диггори вышла Дельфи. – Я иду делать чай, – сказала она. – Будете лимонные дольки? Альбус покраснел и кивнул. – Спасибо, – выкрикнул он, когда девушка поворачивала за угол. – Альбус… – снова прошептал его друг. – Ну что еще? – У нас будут большие неприятности. – Скорпиус огляделся. – Мы и так уже сильно напортачили, хватит… – Перестань, – отмахнулся тот. – Тебе понравится, вот увидишь. К тому же с нами будет Дельфи, а она классная. – Ну не знаю… – вздохнул Скорпиус. – Как-то это… – Или ты хочешь оставить меня одного, чтобы я, уж наверняка, попал в передрягу? – расплылся в улыбке Альбус. – Ладно-ладно… уговорил. Только давай во время всей этой «операции», – он пальцами изобразил кавычки, – постараемся не создавать еще больших проблем… – Отлично! Мистер Диггори уже заждался. Дельфи принесла чай уже через несколько минут. От маленького заварочного чайничка исходил тонкий аромат мяты и бергамота, а от вида лимонных долек, посыпанных сахаром, у Альбуса приятно свело скулы. – Садитесь, мальчики, – предложил, явно потеплевший, мистер Диггори, указывая на кровать. Матрас оказался очень мягким, Альбус провалился вниз. – На чем мы остановились? Ах да… маховик времени. Как раз перед тем, как я заходил к вам, меня навещал один служащий Министерства. Он-то и рассказал мне о найденном ими маховике времени и о том, где он находится. – Но как? – изумился Скорпиус. – Просто так взял и рассказал? – Конечно, нет, – захихикал старик. – Мы подмешали ему сыворотку правды, и он любезно поведал нам, что маховик времени хранят прямо в кабинете Министра магии. Дельфи хохотнула, вокруг ее глаз паутинкой разошлись еле заметные морщинки. – Да-да! Ой, а какое у него лицо было, когда дядя наложил на него заклинание изменения памяти! Глаза разбежались, а эта глупая улыбка… никогда не забуду! Мистер Диггори вздохнул и взял протянутую ему чашку чая, от которой медленно поднимался вверх и растворялся в воздухе белый пар. – Мы знаем, где маховик, но, неужели, вы думаете, что так легко и просто, зайдете в кабинет Министра магии и начнете его обыскивать? – М-м… – протянул Альбус. – Нет… Эх… Все-таки надо было стащить у Джеймса мантию-невидимку! – Он отхлебнул обжигающий чай и закашлялся. – А что, если использовать Оборотное зелье? – Не выйдет, – тут же возразил Скорпиус. – Его готовить месяц. Нужно что-то другое. Дельфи молча сидела на стуле, скрестив руки на груди, и задумчиво и очень сосредоточено смотрела в залитое солнцем окно. Амос с интересом наблюдал за мальчиками. – Может, используем перуанский Порошок мгновенной тьмы? – предложил Альбус. Скорпиус энергично замотал головой, поморщился (в этот момент он жевал дольку лимона), а потом издал непонятный звук, отдаленно похожий на «Не-а». – Согласен, – снова ответил Альбус, – тоже не вариант – сразу поднимется хаос… – А что, если мы наложим на себя Дезиллюминационное заклинание? Оно подобно эффекту хамелеона. Правда, оно очень сложное. И в Министерстве полно высококвалифицированных волшебников, они нас наверняка обнаружат. – Значит, придется его выучить и быть очень острожными. Других вариантов все равно нет… – Подождите-ка… – протянула Дельфи. – Кажется, у меня остались кое-какие запасы. Сейчас вернусь. Она подскочила и в мгновение ока выбежала из комнаты. Альбус в недоумении посмотрел на Скорпиуса, но тот выглядел не менее удивленным. – Эти лимонные дольки… Дельфи вечно делает их слишком толстыми, – пожаловался мистер Диггори. – Вам так не кажется? Через несколько минут девушка вернулась. В руках у нее был небольшой котел. Она прошла через комнату и поставила его на подоконник. – Оборотное зелье! – улыбаясь до ушей, воскликнула она. – Я недавно практиковалась в зельеварении и… Я не очень-то слежу за порядком, если честно, вот и забыла его убрать… – Дельфи, – начал мистер Диггори, – я не раз говорил тебе не устраивать такое, пока ты здесь… – Да, дядя… – …но на этот раз это пригодилось, молодец! – закончил он и бодро улыбнулся. Мальчики дружно поднялись со своих мест и принялись изучать содержимое котла. Густая, вязкая субстанция цвета глины не вызвала у них желания пробовать, какова она на вкус. Скорпиус с трудом оторвал взгляд от котла. – Ладно, но где мы возьмем частички тех, в кого хотим превратиться? А кстати… – с опаской произнес он, – напомни, Альбус, в кого мы хотим превратиться? – Можно залезть в дом к дяде Рону и тете Гермионе, а потом и к нам домой, пока все на работе, взять парочку волос. – М-м… да… Еще одна безумная идея… Ладно, если ты так уж уверен, что нас не поймают, я – за. Мистер Диггори взглянул на наручные часы. – Время еще есть. Успеете до вечера? – Что? – спросил Скорпиус. – Сейчас? – Ну да, чего время терять? – Но… – Если вы решили – действуйте, – проскрипел старик, – а я пока подумаю, что делать дальше. Дельфи посмотрела на Альбуса. – Куда отправимся сначала, к тебе домой или к Рону с Гермионой? Лучи дневного солнца мягко освещали ее лицо и играли бликами на черных волосах, создавая неяркий блестящий ореол вокруг ее головы. Альбус видел, как двигаются ее губы, но не мог разобрать, что она говорит. – Альбус! – толкнул его Скорпиус. – На что ты уставился? Ты вообще слышал, о чем мы говорили? – Что? – непонимающе завертел головой мальчик. – Нет, я задумался, простите. Так о чем речь? Дельфи улыбнулась ему. – Сначала к тебе домой или к твоим дяде и тете? – Я… э-э… Наверное, к нам. Но как мы туда доберемся? Я не знаю, как отсюда ехать. Мы все-таки в Йоркшире… – Трансгрессируем! – А ты умеешь? – с подозрением спросил девушку Скорпиус. – Конечно, – Дельфи улыбнулась. – Правда, я никогда еще не трансгрессировала вместе с кем-то, – смутилась она, – но я думаю, все будет хорошо. В груди у Альбуса что-то затрепетало. Он готов был тотчас сорваться с места и отправиться на «дело». – Но это… нет, стойте, подождите, – сказал мальчик, увидев, как друг с воодушевленным видом подскочил с кровати. – Это опасно. Несовершеннолетним нельзя трансгрессировать! – Да, – задумчиво произнес мистер Диггори, – но Дельфи – сильная волшебница. К тому же, она уже бывала у Поттеров дома. – Но… – Скорпиус, перестань. Все будет хорошо. Я верю, все получится. – Альбус глупо улыбнулся Дельфи. – Альбус… – Возьмите меня за руки, – сказала девушка. Скорпиус выглядел растерянно и раздражённо. Эта идея была ему явно не по душе, но он все же повиновался. – Вам придется держаться очень крепко, иначе вас может забросить совсем не по месту назначения. – Мальчики схватили ее за руки. – Мы скоро вернемся, дядя, – с улыбкой произнесла она. Альбус почувствовал, как рука девушки начала выскальзывать у него из пальцев, и вцепился в нее изо всех сил. Через мгновение он ощутил жуткое давление со всех сторон, в глазах у него потемнело. Он отчаянно пытался вдохнуть, но не мог – грудь как будто стиснули железные обручи, барабанные перепонки прогибались, на глаза навалилось неистовое давление. Что-то садануло его по левой брови, и вдруг… Он набрал полную грудь обжигающего дневного воздуха и закашлялся. Ощущение было такое, будто его только что прокрутили через мясорубку и склеили заново. Альбус услышал обеспокоенный голос Дельфи: – Вы в порядке? Солнце еще не село и слепило его и без того слезящиеся глаза. – Ага, – выдавил мальчик. – Ну слава богу, – облегченно вздохнула она. Скорпиус промычал нечто нечленораздельное. Они стояли на ярко-освещенной солнцем улочке напротив красивого домика с ухоженной лужайкой. – Ха-ха! – Альбус даже подпрыгнул от возбуждения и счастья. – Мы трансгрессировали! Получилось! – А вот я бы воздержался от повторения, – слабым голосом пожаловался Скорпиус. Выглядел он, мягко сказать, не очень. Бледная кожа лица приобрела зеленовато-пепельный оттенок, а из глаз текли нежеланные слезы. Его пошатывало из стороны в сторону. Альбус подхватил его под локоть. – Друг, ты как? – спросил он. Скорпиус не ответил. – Опять я напортачила… – сказала Дельфи. – Да, я… Сейчас пройдет… Они медленно подвели его к ступенькам дома. – Ты посиди немного, а мы пока дверь откроем. Дельфи направила свою волшебную палочку на отливающий на солнце бронзовый дверной замок. – Алохомора! Раздался тихий щелчок, и дверь отворилась. – Не думала, что все будет так просто… Разве такой большой шишке как твой отец не положено накладывать на свой дом защитные чары? – Время сейчас тихое, – лениво отозвался Альбус. – Никто не станет влезать… – Он усмехнулся: – Разве что мы. Ну все, пошли. Дойдя до ванной комнаты родителей и отыскав расческу отца, Альбус нашел на ней несколько его волосков и положил в стеклянную колбочку, взятую у Дельфи. Он уже собрался уходить, как вдруг… – Хозяин Альбус? Мальчик подпрыгнул от испуга. Он совсем забыл, что дома находится Кикимер, который сейчас стоял перед ним с перьевой щеткой для пыли в руках и удивленно смотрел на него. – Хозяин должен быть в Школе Хогвартс, – проквакал домовой эльф. – Хозяин Альбус – плохой мальчик… Кикимер должен рассказать… Но Альбус не дал ему договорить. – Я запрещаю тебе трансгрессировать отсюда, – выпалил он первое, что пришло ему в голову. В дверном проеме появился Скорпиус. Он оживленно оглядывался по сторонам. От слабости ничего не осталось, его щеки даже слегка порозовели, но когда он увидел Кикимера, то испуганно ахнул. – Альбус, почему ты не сказал, что у вас дома есть эльф-домовик? – Я забыл. И что нам теперь делать? Кикимер кинул на него обиженный взгляд. – Хозяин не должен быть здесь… – Он ведь не может нарушить запрет своего хозяина? – задумчиво спросил Скорпиус. – Да, но я ведь не единственный… – А это и не важно… просто запрети ему рассказывать о том, что мы здесь были и что что-то взяли. Это должно сработать. – Так, ладно… – Альбус потер ладони и присел на корточки. – Кикимер, я… э-э… запрещаю тебе рассказывать моим родителям, а также Рону с Гермионой… да и вообще кому бы то ни было о том, что я не в школе и был здесь, а также о моих друзьях. Ты никому не скажешь, что они побывали здесь. Когда мы уйдем, я разрешу тебе трансгрессировать, а пока занимайся своими обычными делами. – Ну… Раз ты с этим разобрался, можно мне… – произнес Скорпиус, немного смутившись, – посмотреть фотоаппарат? – Э-э… да, только не долго, а то мы не успеем к Рону и Гермионе. Пока они шли в комнату Альбуса, Дельфи тоже с интересом рассматривала дом. На лестнице она задержалась, засмотревшись на семейные фотографии на стене. Скорпиус по достоинству оценил снимки Альбуса, висевшие в его комнате. Друг разрешил пару раз щелкнуть себя на камеру, от чего мальчик пришел в полный восторг. Дельфи позабавил и в тоже время напугал факт присутствия в доме Кикимера. – Ты уверен, что он не проболтается? – спросила девушка, когда они направлялись к входной двери. – Да… по крайней мере, не должен… Мантия! – вдруг хлопнул ладонью по любу Альбус. – Мы забыли про мантию! И где взять очки? Запасных у папы нет… – Очки я сделаю, – пообещала Дельфи. – Иди за одеждой. Через четверть часа они уже стояли перед домом Рона и Гермионы. На этот раз Трансгрессия прошла лучше, – по крайней мере, Скорпиусу не стало плохо. С дверью пришлось повозиться – заклинание Алохомора не сработало, – и, пока Альбус объяснял Скорпиусу, что такое скейтборд (мимо них пронесся подросток в шлеме), Дельфи разбиралась с замком. Она что-то недовольно бурчала себе под нос о том, зачем нужно накладывать на дом такие мощные чары защиты, но после нескольких попыток ей все же удалось отпереть дверь. Волосы тоже пришлось поискать – в доме царил идеальный порядок! Однако, обшарив весь дом, они нашли несколько волосков в спальне на подушках. Их так же поместили в стеклянные колбочки. Прихватив с собой мантию Гермионы, а еще джинсы и рубашку Рона, они заперли дверь, и уже были готовы трансгрессировать, как вдруг Альбус заменил рыжую капну волос, появившуюся из ниоткуда. – Это Рон, – прошептал он. – Бежим! Пока волшебник шел по тротуару, он разглядывал неимоверно странный предмет, который держал в руках. Это была средних размеров прозрачная сфера с крыльями, клювом и щупальцами. Рон оторвал взгляд от явно заинтересовавшей его штуковины, только когда оказался у самой двери, и завернувших за угол ребят, по-видимому, не заметил. Они расхохотались. – Нет, ну вы видели? – задыхаясь от смеха, спросил Альбус. – Очередная глупость для их магазина. Скорпиус смеялся сильнее всех и показывал пальцем прямо Альбусу в лицо. Глаза у него слезились. – Что? – продолжая посмеиваться, поинтересовался тот. Но Скорпиус не смог ответить. Вдруг смех Дельфи тоже усилился. Альбусу это совсем не понравилось. – Да что?! Над чем вы ржете? – У тебя… у тебя… – задыхался Скорпиус. – Бровь… – Он снова разразился очередным приступом смеха. – Половины… брови… нету! Альбус ощупал лицо. И правда, половинка правой брови исчезла. Он тоже засмеялся. – Сейчас поправлю… – пообещала Дельфи. Она достала палочку, взмахнула ей, и Альбус почувствовал легкое покалывание в месте, где, должно быть, заново выросла бровь. – Но когда? – непонимающе спросил Скорпиус. – Как это вышло? – Наверное, когда первый раз трансгрессировали, – предположил Альбус. – Мне тогда как будто что-то резануло по лицу. – Надеюсь, больше не повторится, – со всей серьезностью произнесла Дельфи. – Расщепление – штука серьезная. Ладно, нам пора. Надо еще будет зайти в магазин, купить очки, а я их трансфигурирую в те, что носит твой Гарри. А теперь давайте руки. Когда ребята вернулись, мистер Диггори все также сидел возле окна и задумчиво наблюдал за возвращавшимися домой по туманной улице маглами. Но были и изменения – на коленях у него лежал небольшой кусок пергамента с пером; чернильница стояла рядом с цветком на подоконнике. – Что-то вы долго, – сказал он, спокойно оглянувшись. – Все достали? – Да, – ответил Альбус. – У меня дома задержались. – Это недопустимо, – проскрипел мистер Диггори. – Вы должны быть очень осторожными. А если бы кто-то пришел? – Все хорошо, дядя, мы все принесли, и нас никто не видел. Что будем делать дальше? – Для начала сделай чай, – буркнул он, и Дельфи удалилась. – Я тут поразмышлял… Большинство министерских чиновников, чтобы добраться до работы, используют Сеть летучего пороха, но для вас это не подходит. – Мой папа часто пользуется входом для посетителей, когда хочет подумать, а дядя Рон иногда ходит с ним. – Хорошо, а миссис Грейнджер? Как быть с ней? В нее превратится Дельфи, не так ли? – В принципе, она может пойти с нами. Эта троица ведь всегда вместе, – ухмыльнулся Скорпиус. – Хорошо. – О чем болтаете? – поинтересовалась девушка, только что вошедшая в комнату с подносом в руках. – Если вы хотите проникнуть в Министерство незамеченными, – продолжал мистер Диггори, – вам придется быть очень осторожными. Рядом с входом для посетителей есть старая пивнушка с подвалом – там и выпьете зелье. – Их туда не пустят, – возразила Дельфи. (ПОЧЕМУ?? ) Она аккуратно разлила ароматный чай по четырем чашкам и подала первую своему дяде. – Значит, примени Конфундус к хозяину, не мне тебя учить! И долей мне чай доверху. Ты же знаешь, я терпеть не могу, когда чашка полупустая! – Да, дядя. Альбус, ты знаешь, где находится кабинет Министра магии? – Ага, – в этот момент он откусил печенье и чуть не подавился. – Я там был пару раз. Думаю, с тем, чтобы его найти, проблем не будет. Первые тяжелые капли упали на окно. * * * – Рон с Гермионой прибудут с минуты на минуту, – сказала Джинни, взмахом волшебной палочки заставив кухонные ножи самостоятельно измельчить ингредиенты для салата.
|
|||
|